From b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 7 Aug 2021 13:09:56 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- multiload/docs/sr/sr.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'multiload/docs/sr') diff --git a/multiload/docs/sr/sr.po b/multiload/docs/sr/sr.po index f6f04029..998e084b 100644 --- a/multiload/docs/sr/sr.po +++ b/multiload/docs/sr/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 -# Мирослав Николић , 2020 +# Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић , 2020\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "System Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство праћења система" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 @@ -32,12 +32,14 @@ msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" +"Праћење система приказује информације о оптерећењу система у графичком " +"облику на панелу." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 -msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" +msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" -"2015-2020 Пројекат Мејтове документације" +"2015-2021 Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 @@ -47,12 +49,12 @@ msgstr "2005 Дејвид Мадлеј" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2004 Sun Microsystems" -msgstr "" +msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2003 2004 Chee Bin HOH" -msgstr "" +msgstr "2003 2004 Chee Bin HOH" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -83,6 +85,8 @@ msgid "" "
aboyle@aboyle.com " "
" msgstr "" +"Анђела Бојл
" +" aboyle@aboyle.com
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -91,6 +95,9 @@ msgid "" "GNOME Documentation Project " "
cbhoh@mimos.my
" msgstr "" +"Чи Бин HOH " +"Пројекат Гномове документације " +"
cbhoh@mimos.my
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -114,6 +121,8 @@ msgid "" "System Monitor V2.12 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Праћење система и2.12 Јул 2015 " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 @@ -126,11 +135,13 @@ msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Издање 2.10 Март 2005 " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:134 msgid "Angela Boyle" -msgstr "" +msgstr "Анђела Бојл" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:130 @@ -138,6 +149,8 @@ msgid "" "Version 2.8 August 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Издање 2.8 Август 2005 " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 @@ -150,11 +163,13 @@ msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.1 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета Праћења система и2.1 " +"Фебруар 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:152 msgid "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" -msgstr "" +msgstr "Чи Бин HOH cbhoh@mimos.my" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:148 @@ -162,11 +177,13 @@ msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.0 July " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета Праћења система и2.0 Јул " +"2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:161 msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." -msgstr "" +msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Пратиоца система." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:164 @@ -180,16 +197,19 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" +"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Праћења " +"система и овог упутства, пратите смернице на Мејтовој страници за примедбе." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:172 msgid "System Monitor Applet" -msgstr "" +msgstr "Програмче за праћење система" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:175 msgid "System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Праћење система" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:182 @@ -212,6 +232,8 @@ msgid "" "external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " "md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:188 @@ -220,6 +242,10 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> Shows System Monitor. " "Displays a graph for system CPU load. " msgstr "" +" Приказује пратиоца " +"система. Приказује график за оптерећење процесора система. " +"" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 @@ -229,41 +255,45 @@ msgid "" "System Monitor to display the following " "information for your system:" msgstr "" +"„Праћење система“ приказује информације о " +"оптерећењу система у графичком облику на панелу. Можете да подесите " +"„Пратиоца система“ да прикаже следеће информације" +" вашег система:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:209 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" -msgstr "" +msgstr "Време коришћења процесора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:214 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Искоришћеност меморије" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:219 msgid "Network traffic" -msgstr "" +msgstr "Мрежни саобраћај" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:224 msgid "Usage of swap space" -msgstr "" +msgstr "Искоришћеност разменске меморије" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:229 msgid "Average system load" -msgstr "" +msgstr "Просечно оптерећење система" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Disk load" -msgstr "" +msgstr "Оптерећење диска" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:237 msgid "To Add System Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Додавање програмчета на панел" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -271,6 +301,8 @@ msgid "" "To add System Monitor to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Да додате „Праћење система“ на панел, урадите " +"следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 @@ -288,6 +320,8 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select System Monitor." msgstr "" +"Премакните на доле списак ставки у прозорчету „Додај на " +"панел“, затим изаберите „Праћење система“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:260 @@ -300,16 +334,18 @@ msgid "" "The layout of the System Monitor varies depending" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"Изглед „Праћења система“ варира у зависности од " +"величине и врсте панела на коме се налази." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Viewing Graphs" -msgstr "" +msgstr "Графици прегледа" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "Displaying Additional Graphs" -msgstr "" +msgstr "Приказивање додатних графика" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -319,71 +355,77 @@ msgid "" "Under Monitored Resources you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" +"Да подесите програмче „Праћење система“, десни " +"клик на панел, затим изаберите „Поставке“. У делу" +" „Праћени ресурси“ можете изабрати графике које желите " +"да прикажете:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Процесор" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења процесора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Меморија" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења меморије." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график мрежног саобраћаја." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565 msgid "Swap Space" -msgstr "" +msgstr "Разменска меморија" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "" +"Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења разменског простора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Оптерећење" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:319 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" +"Изаберите ову опцију да прикажете график просечног оптерећења система." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Чврсти диск" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења диска." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:333 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" -msgstr "" +msgstr "Приказивање тренутног коришћења ресурса система" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:334 @@ -392,11 +434,14 @@ msgid "" "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" +"Да прикажете тренутно коришћење ресурса система, поставите показивач миша " +"над одговарајућим графиком у програмчету. Облачић ће приказати тренутно " +"коришћење у процентима." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:342 msgid "To Display Additional System Monitor Information" -msgstr "" +msgstr "Приказивање додатних информација праћења система" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 @@ -405,6 +450,9 @@ msgid "" " then choose Open System Monitor to start the " "System Monitor application." msgstr "" +"Да прикажете додатне информације праћења система, десни клик на програмче, " +"затим изаберите „Отвори праћење система“ да " +"покренете програм „Праћење система“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 @@ -414,16 +462,20 @@ msgid "" "System Monitor application to modify the behavior" " of your system." msgstr "" +"Програм „Праћење система“ вам омогућава да " +"пратите процесе система и искоришћеност ресурса система. Можете да користите" +" програм „Праћење система“ да измените понашање " +"вашег система." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:360 msgid "Customizing Appearance" -msgstr "" +msgstr "Прилагођавање изгледа" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:362 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче поставки" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -436,6 +488,8 @@ msgid "" "external ref='figures/multiload-preferences.png' " "md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" msgstr "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:364 @@ -444,11 +498,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Preferences Dialog " " " msgstr "" +" Прозорче поставки " +" " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:376 msgid "To Change the Width" -msgstr "" +msgstr "Промена ширине" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:377 @@ -458,11 +515,15 @@ msgid "" "width spin box to specify the width of each System " "Monitor graph in pixels." msgstr "" +"У изборнику десног клика, идите на „Поставке“. У " +"делу „Опције“, користите вртешку „Ширина " +"програмчета“ да одредите ширину сваког графика " +"„Праћења система“ у пикселима." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 msgid "To Update at Regular Intervals" -msgstr "" +msgstr "Освежавање у одређеном времену" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:381 @@ -472,16 +533,20 @@ msgid "" "interval spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" +"У изборнику десног клика, идите на „Поставке“. У " +"делу „Опције“, користите вртешку „Време " +"између два освежавања приказа“ да одредите период у милисекундама" +" у коме желите да освежавате графике." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:386 msgid "Changing the Colors in a Graph" -msgstr "" +msgstr "Промена боја у графику" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:387 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Да измените боје у графику, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 @@ -489,6 +554,8 @@ msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences." msgstr "" +"Десни клик на програмче, затим изаберите " +"„Поставке“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:397 @@ -496,12 +563,14 @@ msgid "" "Select the relevant tab in the Colors area of the " "System Monitor Preferences dialog." msgstr "" +"Изаберите одговарајући језичак у делу „Боје“ у " +"прозорчету „Поставке праћења система“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." -msgstr "" +msgstr "Кликните на одговарајуће дугме бирача боје у изабраном одељку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 @@ -509,11 +578,13 @@ msgid "" "On the Pick a Color dialog, use the color wheel or spin" " boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" +"У прозорчету „Изаберите боју“, користите точкић боје " +"или вртешке да изаберете боју линије за изабрани параметар." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Кликните „У реду“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:420 @@ -521,19 +592,21 @@ msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" +"Картични одељак за сваки ресурс обезбеђује дугмад бирања боје коју можете да" +" користите да измените боју параметара за сваки ресурс." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519 #: C/index.docbook:568 C/index.docbook:604 C/index.docbook:640 msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову картицу да прикажете дугмад боје за следеће параметре:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529 #: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Параметар" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531 @@ -544,222 +617,223 @@ msgstr "Опис" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:446 C/index.docbook:492 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Корисник" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:447 msgid "Processor time used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Време коришћења процесора активностима не-језгра" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Систем" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Време коришћења процесора активностима језгра" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 msgid "Nice" -msgstr "" +msgstr "Мање приоритетно" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by low-priority processes" -msgstr "" +msgstr "Време коришћења процесора процесима мање хитности" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:458 msgid "IOWait" -msgstr "" +msgstr "УИ-чекање" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:460 msgid "Processor time used waiting for I/O" -msgstr "" +msgstr "Време коришћења процесора чекајући на У/И" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:464 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Неупослен" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:465 msgid "Unused processor capacity" -msgstr "" +msgstr "Капацитет некоришћења процесора" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 msgid "Memory used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Коришћење меморије активностима не-језгра" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:496 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Дељена" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by more than one application" -msgstr "" +msgstr "Меморија коју користи више од једног програма" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:500 msgid "Buffers" -msgstr "" +msgstr "Бафери" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:501 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "" +"Меморија коришћена за привремно чување послатих или примљених података" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "Кеширана" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to store data for fast access" -msgstr "" +msgstr "Меморија коришћена за чување података за брзи приступ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Слободна" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "" +msgstr "Меморија која није тренутно у употреби" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:536 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Примљено" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:537 msgid "Incoming traffic" -msgstr "" +msgstr "Долазни саобраћај" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:540 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Послато" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Одлазни саобраћај" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:544 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Локално" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:545 msgid "Traffic over loopback" -msgstr "" +msgstr "Саобраћај преко повратне петље" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Позадина" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:549 msgid "Graph background color" -msgstr "" +msgstr "Боја позадине графика" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:552 msgid "Gridline" -msgstr "" +msgstr "Линија мреже" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:553 msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" -msgstr "" +msgstr "Боја водоравне линије мреже приликом сразмеравања графика" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:556 msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Показатељ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:557 msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" -msgstr "" +msgstr "Боја показатеља који показује који је праг достигнут" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:585 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Искоришћено" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:587 msgid "Swap space being used by the system" -msgstr "" +msgstr "Простор разменске меморије коју користи систем" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:593 msgid "Swap space that is free to be used" -msgstr "" +msgstr "Простор разменске меморије који је слободан за коришћење" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:621 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Просек" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:622 msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "Системско оптерећење" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:626 msgid "that is, no load" -msgstr "" +msgstr "тако је, без оптерећења" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:629 msgid "Grid line" -msgstr "" +msgstr "Линија мреже" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +msgstr "Боја линије мреже" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:657 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Читање" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:658 msgid "Disk read rate" -msgstr "" +msgstr "Стопа читања са диска" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Упис" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:662 msgid "Disk write rate" -msgstr "" +msgstr "Стопа писања на диск" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Idle disk time" -msgstr "" +msgstr "Време мировања диска" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:676 @@ -775,14 +849,22 @@ msgid "" " 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will " "be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached," " two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When " -"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to " +"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to " "whatever is current maximum in graph." msgstr "" +"Помераји заједно са указивачем омогућавају мрежном графику да промени " +"сразмеру и да боље представи стварно оптерећење. Ако је обједињени мрежни " +"саобраћај (улаз + излаз + петља) испод помераја1, не приказује се указивач, " +"y-оса на мрежном графику иде од 0 до помераја1. Када је саобраћај већи од " +"помераја1, биће приказан један указивач а y-оса сада иде од 0 до помераја2. " +"Када се достигне померај2, два указивача биће приказана а y-оса иде од 0 до " +"помераја3. Када се достигне померај3, три указивача се приказују а y-оса иде" +" од 0 до максимума на графику ма који био." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:685 msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." -msgstr "" +msgstr "Тешко је објаснити линије мреже, само посматрајте, и биће вам јасне." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 -- cgit v1.2.1