From 44364467afb219067fa6815c1be87b46e5207f2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Thu, 30 Jan 2014 16:11:10 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/cs.po | 1466 ++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 470 insertions(+), 996 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ef86be7d..2db7df77 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Jakub Friedl , 2006, 2007 # segfault , 2013 # Michal Bukovjan , 2002, 2003 -# Allconius , 2013 +# Allconius , 2013-2014 # Miloslav Trmač , 2003, 2004, 2005, 2006 # Ondřej Kolín , 2012 # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010 @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-16 08:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 13:46+0000\n" "Last-Translator: Allconius \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,97 +29,94 @@ msgstr "" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../accessx-status/applet.c:136 +#: ../accessx-status/applet.c:145 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů" +#. about.set_authors("Raphael Slinckx \nEnrico Minack +#. ") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 -#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 -#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 -#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438 +#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023 +#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" msgstr "David Šauer \nGIS \nGeorge Lebl \nStanislav Brabec \nMichal Bukovjan \nMiloslav Trmač \nPetr Tomeš \nJakub Friedl \nPetr Kovář " -#: ../accessx-status/applet.c:156 +#: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:195 +#: ../accessx-status/applet.c:204 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:208 +#: ../accessx-status/applet.c:217 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Předvolby zpřístupnění _klávesnice" -#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 -#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 -#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139 +#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151 +#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 -#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 -#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160 +#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 +#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 -#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 +#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 msgid "AccessX Status" msgstr "Stav AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 +#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění." -#: ../accessx-status/applet.c:1033 +#: ../accessx-status/applet.c:1074 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Rozšíření XKB není povoleno" -#: ../accessx-status/applet.c:1038 +#: ../accessx-status/applet.c:1079 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1083 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/applet.c:1386 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice" -#: ../accessx-status/applet.c:1345 +#: ../accessx-status/applet.c:1390 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice" @@ -135,12 +132,10 @@ msgstr "Generátor appletu stavu zpřístupnění klávesnice" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazí stav vlastností zpřístupnění klávesnice" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 -#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678 +#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136 +#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123 +#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "Př_edvolby" @@ -153,22 +148,22 @@ msgstr "Systém je napájen el. sítí" msgid "System is running on battery power" msgstr "Systém je napájen bateriemi" -#: ../battstat/battstat_applet.c:375 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Baterie nabita (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#: ../battstat/battstat_applet.c:413 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Zbývá neznámý čas (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:415 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Neznámý čas (%d%%) do dobití" -#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:420 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" @@ -176,7 +171,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta (%d%%)" msgstr[1] "zbývají %d minuty (%d%%)" msgstr[2] "zbývá %d minut (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:389 +#: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" @@ -184,7 +179,7 @@ msgstr[0] "%d minuta do dobití (%d%%)" msgstr[1] "%d minuty do dobití (%d%%)" msgstr[2] "%d minut do dobití (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#: ../battstat/battstat_applet.c:431 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" @@ -192,7 +187,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina (%d%%)" msgstr[1] "zbývají %d hodiny (%d%%)" msgstr[2] "zbývá %d hodin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:400 +#: ../battstat/battstat_applet.c:436 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -202,19 +197,19 @@ msgstr[2] "%d hodin do dobití (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 +#: ../battstat/battstat_applet.c:443 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "Zbývá %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 +#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" @@ -223,30 +218,30 @@ msgstr[2] "minut" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:414 +#: ../battstat/battstat_applet.c:450 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s do dobití (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:428 +#: ../battstat/battstat_applet.c:464 msgid "Battery Monitor" msgstr "Sledování baterie" -#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Vaše baterie je nyní zcela dobita" -#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 +#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 msgid "Battery Notice" msgstr "Upozornění o baterii" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:575 +#: ../battstat/battstat_applet.c:619 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Zbývá vám %d%% celkové kapacity baterie." -#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#: ../battstat/battstat_applet.c:625 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -259,7 +254,7 @@ msgstr[2] "Zbývá %d minut kapacity baterií (%d%% celkové kapacity)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:593 +#: ../battstat/battstat_applet.c:637 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -269,7 +264,7 @@ msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • připojte notebook k externímu zdroji #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:601 +#: ../battstat/battstat_applet.c:645 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -277,59 +272,58 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "Abyste nepřišli o práci:\n • uspěte váš notebook k uspoření energie,\n • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook." -#: ../battstat/battstat_applet.c:609 +#: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" msgstr "Vaše baterie je téměř vybitá" -#: ../battstat/battstat_applet.c:706 +#: ../battstat/battstat_applet.c:756 msgid "No battery present" msgstr "Baterie není k dispozici" -#: ../battstat/battstat_applet.c:709 +#: ../battstat/battstat_applet.c:759 msgid "Battery status unknown" msgstr "Stav baterie není znám" -#: ../battstat/battstat_applet.c:868 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1014 msgid "N/A" msgstr "Nic" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 -#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145 +#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1423 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku." #. ture -#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1425 msgid "upower backend enabled." msgstr "povolena upower vrstva." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1427 msgid "HAL backend enabled." msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1428 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Sledování stavu baterie" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1865 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku" @@ -401,99 +395,107 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné baterie" msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Nelze spustit HAL: %s: %s" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Generátor stavu baterie" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "Úroveň červené" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "Úroveň nabití baterie, pod kterou je baterie zobrazována červeně. Také hodnota, při které se zobrazuje varování o vybité baterii." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "Varovat při malém množství času, nikoliv při nízkých procentuálních hodnotách" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "Používat hodnotu definovanou v \"red_value\" jako zbývající čas do zobrazení varovného dialogu - namísto procent." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Upozornění na málo nabitou baterii" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Upozornit uživatele, když je nabití baterie nízké." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Upozornění na nabitou baterii" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Upozornit uživatele, když je baterie nabitá." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "Pípnout při varování" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Pípnout při zobrazování varování." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "Vybíjet shora" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "Zobrazovat ve sledování baterie vybíjení z horní strany baterie. Implementováno jen pro tradiční zobrazení baterie." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Svislá (menší) baterie" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Zobrazovat na panelu svislou, menší baterii." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "Zobrazovat vodorovnou baterii" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "Zobrazovat na panelu tradiční, vodorovnou baterii." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Zobrazovat popisek s časem/procenty" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 značí bez popisku, 1 značí procenta a 2 značí zbývající čas." -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Generátor stavu baterie" +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Disable HAL" +msgstr "Zakázat HAL" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Disable HAL if true" +msgstr "Pokud je true zakázat HAL" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#: ../battstat/properties.c:314 +#: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "procent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#: ../battstat/properties.c:320 +#: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "zbývajících minut" @@ -509,160 +511,171 @@ msgstr "Téměř vybité baterie" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Baterie jsou plně nabity" -#: ../charpick/charpick.c:436 +#: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" msgstr "Dostupné palety" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:483 +#: ../charpick/charpick.c:473 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Vložit \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:486 +#: ../charpick/charpick.c:476 msgid "Insert special character" msgstr "Vložit speciální znak" -#: ../charpick/charpick.c:490 +#: ../charpick/charpick.c:480 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "vložit speciální znak %s" -#: ../charpick/charpick.c:605 +#: ../charpick/charpick.c:595 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Applet pro panel MATE sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z klávesnice. Distribuováno pod podmínkami GNU General Public License." -#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:452 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta znaků" -#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/charpick.c:707 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Vkládání znaků" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazované při spuštění appletu" +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Generátor palety znaků" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Znaky zobrazované při spuštění appletu" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "Řetězec, který uživatel vybral při posledním použití appletu. Tento řetězec bude zobrazen, když uživatel spustí applet." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "Seznam dostupných palet" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Seznam řetězců obsahujících dostupné palety." -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Generátor palety znaků" - #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../charpick/properties.c:117 +#: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../charpick/properties.c:125 +#: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "Položka palety" -#: ../charpick/properties.c:126 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Paletu lze upravit přidáním nebo odstraněním znaků" -#: ../charpick/properties.c:240 +#: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "Přidat paletu" -#: ../charpick/properties.c:277 +#: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "Upravit paletu" -#: ../charpick/properties.c:378 +#: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "Seznam palet" -#: ../charpick/properties.c:457 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "P_alety:" -#: ../charpick/properties.c:473 +#: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" msgstr "Přidat tlačítko" -#: ../charpick/properties.c:474 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Kliknutím přidáte novou paletu" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" msgstr "Upravit tlačítko" -#: ../charpick/properties.c:482 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:488 msgid "Delete button" msgstr "Smazat tlačítko" -#: ../charpick/properties.c:490 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Kliknutím smažete vybranou paletu" -#: ../charpick/properties.c:541 +#: ../charpick/properties.c:540 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Předvolby palety znaků" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU určené ke sledování" +#: ../command/command.c:110 +msgid "Shows the output of a command" +msgstr "Zobrazí výstup příkazu" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "Nastavit CPU, kterou sledovat. V jednoprocesorovém systému není nutné měnit." +#: ../command/command.c:127 +msgid "Command Applet Preferences" +msgstr "Command Applet - nastavení" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "Režim zobrazování využití CPU" +#: ../command/command.c:139 +msgid "Command:" +msgstr "Příkaz:" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 -msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" -" graphic and text mode." -msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat applet v grafickém režimu (jen obrázek), hodnota \"1\" zobrazovat applet v textovém režimu (nezobrazovat obrázek) a hodnota \"2\" zobrazovat applet v grafickém a textovém režimu." +#: ../command/command.c:150 +msgid "Interval (seconds):" +msgstr "interval (sekundy):" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)." +#: ../command/command.c:161 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show icon" +msgstr "Zobrazit ikonu" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "Hodnota \"0\" znamená zobrazovat frekvenci CPU, hodnota \"1\" zobrazovat frekvenci a jednotky a hodnota \"2\" zobrazovat procenta místo frekvence." +#: ../command/command.c:297 +msgid "Command Applet" +msgstr "Příkazový Applet" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to execute" +msgstr "Příkaz ke spuštění" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Command/script to execute to get the output" +msgstr "Příkaz/skript ke spuštění předat na výstup" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Interval for the command" +msgstr "interval pro příkaz" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Interval to execute the command (in seconds)" +msgstr "Interval pro spuštění příkazu (v sekundách)" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If applet icon is shown or not" +msgstr "Ukáže-li se ikona appletu, nebo ne" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -697,7 +710,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Sledování změny frekvence CPU" @@ -705,27 +718,27 @@ msgstr "Sledování změny frekvence CPU" msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Sleduje změny frekvence CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 msgid "Could not open help document" msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální změny frekvence CPU." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuální frekvenci CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 msgid "Graphic and Text" msgstr "Grafika a text" @@ -755,64 +768,60 @@ msgstr "Změnit frekvenci CPU" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Ke změně frekvence CPU jsou vyžadována oprávnění." -#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 +#: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" msgstr "(připojen)" -#: ../drivemount/drive-button.c:344 +#: ../drivemount/drive-button.c:362 msgid "(not mounted)" msgstr "(odpojen)" -#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#: ../drivemount/drive-button.c:614 +msgid "Cannot execute Caja" +msgstr "Nelze spustit Caju" + +#: ../drivemount/drive-button.c:616 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Nelze spustit \"%s\"" -#: ../drivemount/drive-button.c:879 +#: ../drivemount/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" msgstr "_Přehrát DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#: ../drivemount/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" msgstr "_Přehrát CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#: ../drivemount/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Otevřít %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#: ../drivemount/drive-button.c:956 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Od_pojit %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#: ../drivemount/drive-button.c:963 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Připojit %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#: ../drivemount/drive-button.c:971 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Vysunout zařízení %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:114 +#: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení." -#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Připojování disků" -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 -msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Interval mezi kontrolami stavu míst připojení" - -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 -msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Čas v sekundách mezi aktualizacemi stavu" - #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Generátor appletu připojování disků" @@ -825,23 +834,19 @@ msgstr "Generátor appletu připojování disků" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Připojování lokálních disků a zařízení" -#: ../geyes/geyes.c:191 +#: ../geyes/geyes.c:196 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Legrační pár očí pro panel MATE. Oči sledují vaši myš." -#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Oči" -#: ../geyes/geyes.c:425 +#: ../geyes/geyes.c:441 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Oči pokukují po kurzoru myši" -#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 -msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Adresář, ve kterém je motiv umístěn" - #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Generátor appletu Geyes" @@ -850,23 +855,27 @@ msgstr "Generátor appletu Geyes" msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Pár očí pro váš panel" -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "Adresář, ve kterém je motiv umístěn" + +#: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Nelze spustit applet očí." -#: ../geyes/themes.c:132 +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Při pokusu načíst motiv došlo ke kritické chybě." -#: ../geyes/themes.c:307 +#: ../geyes/themes.c:289 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Předvolby Geyes" -#: ../geyes/themes.c:341 +#: ../geyes/themes.c:325 msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: ../geyes/themes.c:362 +#: ../geyes/themes.c:346 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Vybrat motiv:" @@ -878,30 +887,30 @@ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a další" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Aplikace na panelu ke sledování místního počasí." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Zprávy o počasí" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 msgid "MATE Weather" msgstr "Počasí MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 msgid "Weather Forecast" msgstr "Předpověď počasí" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -909,292 +918,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "Město: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizace..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 msgid "Conditions:" msgstr "Podmínky:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 msgid "Sky:" msgstr "Obloha:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 msgid "Temperature:" msgstr "Teplota:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 msgid "Feels like:" msgstr "Připadá jako:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 msgid "Dew point:" msgstr "Rosný bod:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relativní vlhkost:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 msgid "Visibility:" msgstr "Viditelnost:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 msgid "Sunrise:" msgstr "Východ Slunce:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325 msgid "Sunset:" msgstr "Západ Slunce:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459 msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuální podmínky" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "Forecast Report" msgstr "Předpověď počasí" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Zobrazit detaily předpovědi" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494 msgid "Radar Map" msgstr "Radarová mapa" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Navštívit weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Navštívit weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "K této poloze předpověď momentálně není k dispozici." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Location view" msgstr "Zobrazení polohy" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Select Location from the list" msgstr "Vyberte polohu ze seznamu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Update spin button" msgstr "Aktualizovat tlačítko se šipkami" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Tlačítko se šipkami k aktualizaci" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Address Entry" msgstr "Zadání adresy" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Enter the URL" msgstr "Zadejte prosím URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Nelze načíst databázi XML s polohami. Ohlaste to prosím jako chybu." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 msgid "Weather Preferences" msgstr "Předvolby informací o počasí" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Jednotka _teploty:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 msgid "Celsius" msgstr "Stupeň Celsia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 msgid "Fahrenheit" msgstr "Stupeň Fahrenheita" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Jednotka _rychlosti větru:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "mph" msgstr "míle za hodinu" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 msgid "knots" msgstr "uzly" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufortova stupnice" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Jednotka t_laku:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Jednotka _viditelnosti:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "meters" msgstr "metry" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 msgid "miles" msgstr "míle" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "Povolit _radarovou mapu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adresa:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#. setup show-notifications button +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +msgid "Show _notifications" +msgstr "Ukázat oz_námení" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 msgid "_Select a location:" msgstr "Vyberte poloh_u:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 msgid "_Find:" msgstr "_Hledat:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 msgid "Find _Next" msgstr "Hledat da_lší" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 msgid "Location" msgstr "Poloha" @@ -1210,20 +1221,6 @@ msgstr "Generátor appletu počasí." msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Sleduje aktuální počasí a předpovědi" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:17 -msgid "Invest" -msgstr "Investovat" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:20 -msgid "Track your invested money." -msgstr "Sledujte své investované peníze." - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Obnovit" - #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" msgstr "Dnes" @@ -1253,7 +1250,7 @@ msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:111 msgid "Financial Chart" msgstr "Finanční graf" @@ -1429,72 +1426,97 @@ msgstr "Poznámka: Nabídky jsou opožděny alespoň o 15 minut msgid "Currency" msgstr "Měna" +#: ../invest-applet/invest/about.py:22 +msgid "Invest" +msgstr "Investovat" + +#: ../invest-applet/invest/about.py:25 +msgid "Track your invested money." +msgstr "Sledujte své investované peníze." + +#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback +#: ../invest-applet/invest/applet.py:27 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + #. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:62 msgid "You have not entered any stock information yet" msgstr "Doposud nebyly zadány žádné burzovní informace" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:67 msgid "No stock quotes are currently available" msgstr "Aktuálně nejsou k dispozici žádné ceny akcií" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery mimo provoz. Zkuste to prosím později." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Finanční graf - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:227 msgid "Opening Chart" msgstr "Otvírá se graf" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:242 msgid "Chart downloaded" msgstr "Graf stažen" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:244 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "Graf nemohl být stažen" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "Investiční applet" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Label" msgstr "Popisek" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Amount" msgstr "Množství" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Price" msgstr "Cena" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Commission" msgstr "Provize" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Currency Rate" msgstr "Kurz měny" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Nezdařilo se připojení k Yahoo! Finance" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "Aktualizováno v %s" @@ -1502,7 +1524,7 @@ msgstr "Aktualizováno v %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Průměrný pohyb: %s" @@ -1513,7 +1535,7 @@ msgstr "Průměrný pohyb: %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Bilance akcií: %s %s (%s)" @@ -1523,461 +1545,30 @@ msgstr "Bilance akcií: %s %s (%s)" #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "Burzovní telegraf" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "Poslední" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "Změna v %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "Graf" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "Zisk" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "Zisk v %" -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (dříve Mini-Commander)" - -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 -msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (transparentní přechod na vyšší verzi z Mini-Commander)" - -#: ../mini-commander/src/about.c:48 -msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros." -msgstr "Tento applet MATE přidává na panel příkazový řádek. Podporuje doplňování příkazů, historii příkazů a upravitelná makra." - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 -msgid "No items in history" -msgstr "V historii nejsou položky" - -#. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 -msgid "Start program" -msgstr "Spustit program" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 -msgid "Command line" -msgstr "Příkazový řádek" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Napište zde příkaz a prostředí MATE ho pro vás vykoná" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Nelze získat schéma %s: %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Nelze nastavit schéma %s: %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Nastavit výchozí hodnotu seznamu %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 -#, c-format -msgid "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalují se schémata\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 -#, c-format -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Je nutné nastavit proměnnou prostředí MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Selhal přístup ke zdroji nastavení: %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Chyba při synchronizaci dat: %s" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Seznam vzorů maker" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce vzorů maker." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Macro command list" -msgstr "Seznam příkazů maker" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce příkazů maker." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Předvolby příkazového řádku" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Automatické doplňování" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "Povolovat automatické doplňování z _historie" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "_Width:" -msgstr "Šíř_ka:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "bodů" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Po_předí příkazové řádky:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Poza_dí příkazové řádky:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte barvu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Makra:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "_Přidat makro..." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "Smazat makr_o" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "Macros" -msgstr "Makra" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Přidat nové makro" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzor:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Pří_kaz:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Show handle" -msgstr "Zobrazovat držátko" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Zobrazovat držátko, aby mohl být applet odpojen od panelu." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Show frame" -msgstr "Zobrazovat rám" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Zobrazovat rám kolem appletu." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Provádět automatické doplňování z historie" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Šířka appletu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Již se nepoužívá" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Používat výchozí barvy motivu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Používat barvy motivu namísto vlastních." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Barva popředí, červená složka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Červená složka barvy popředí." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Barva popředí, zelená složka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Zelená složka barvy popředí." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Barva popředí, modrá složka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Modrá složka barvy popředí." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Barva pozadí, červená složka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Červená složka barvy pozadí." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Barva pozadí, zelená složka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Zelená složka barvy pozadí." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Barva pozadí, modrá složka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Modrá složka barvy pozadí." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "History list" -msgstr "Seznam historie" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Seznam položek MateConfValue obsahující řetězce položek historie." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" -"/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "Tento klíč, určený pro každý applet, je nahrazen globálním klíčem /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -msgid "Browser" -msgstr "Prohlížeč" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Kliknutím na toto tlačítko spustíte prohlížeč" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Kliknutím na toto tlačítko necháte vypsat předchozí příkazy" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "Příkazový řádek byl zakázán vaším správcem systému" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Command Line" -msgstr "Příkazový řádek" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "Applet Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Tento applet přidá na panel příkazový řádek" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Generátor appletu Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Musíte zadat vzor" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Je nutné zadat vzor a příkaz" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 -msgid "You must specify a command" -msgstr "Je nutné zadat příkaz" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Není možné zadávat duplicitní vzory" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzor" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" - -#: ../mixer/applet.c:184 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Applet hlasitosti" - -#. tooltip over applet -#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 -#: ../null_applet/null_applet.c:46 -msgid "Volume Control" -msgstr "Ovládání hlasitosti" - -#: ../mixer/applet.c:384 -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "_Otevřít ovládání hlasitosti" - -#: ../mixer/applet.c:398 -msgid "Mu_te" -msgstr "Z_tlumit" - -#: ../mixer/applet.c:564 -msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" -" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " -"that you don't have a sound card configured." -msgstr "Ovládání hlasitosti nenašlo žádné prvky ani zařízení, které lze ovládat. To znamená, že buď nemáte nainstalovány správné zásuvné moduly systému GStreamer, nebo že nemáte nastavenu zvukovou kartu." - -#: ../mixer/applet.c:568 -msgid "" -"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "Ovládání hlasitosti můžete z panelu odstranit kliknutím pravým tlačítkem na ikonu reproduktoru na panelu a zvolením \"Odstranit z panelu\" z nabídky." - -#: ../mixer/applet.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Nelze spustit ovládání hlasitosti: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1203 -#, c-format -msgid "%s: muted" -msgstr "%s: ztlumeno" - -#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense -#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of -#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You -#. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: %d%%" -msgstr "%s: %d%%" - -#: ../mixer/applet.c:1445 -#, c-format -msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1458 -msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Ovládání hlasitosti pro panel MATE." - -#: ../mixer/applet.c:1459 -msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "Používá se GStreamer 0.10." - -#: ../mixer/dock.c:218 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: ../mixer/dock.c:224 -msgid "Volume Control..." -msgstr "Ovládání hlasitosti..." - -#: ../mixer/load.c:86 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Neznámé ovládání hlasitosti %d" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "Kanál ovládaný appletem. Pouze pro konfigurace OSS." - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "Uložený stav ztlumení" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Uložená hlasitost, kterou obnovit při startu" - -#. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:90 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Předvolby ovládání hlasitosti" - -#: ../mixer/preferences.c:103 -msgid "Select the device and track to control." -msgstr "Vyberte zařízení a stopu, které mají být ovládány." - #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovat" @@ -2080,44 +1671,44 @@ msgstr "Připojování k poskytovateli internetového připojení" msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Aktivuje a sleduje vytáčené připojení k síti" -#: ../multiload/main.c:56 +#: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití odkládacího prostoru a zatížení sítě." -#: ../multiload/main.c:124 +#: ../multiload/main.c:136 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Při spouštění \"%s\" došlo k chybě: %s" -#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593 msgid "Swap Space" msgstr "Odkládací prostor" -#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351 msgid "Load Average" msgstr "Průměrná zátěž" -#: ../multiload/main.c:262 +#: ../multiload/main.c:274 msgid "Disk" msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:278 +#: ../multiload/main.c:290 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2125,13 +1716,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% používají programy\n%u%% použitá jako vyrovnávací paměť" -#: ../multiload/main.c:286 +#: ../multiload/main.c:298 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Průměrná zátěž systému je %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:294 +#: ../multiload/main.c:306 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2139,7 +1730,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\nPříjem %s\nOdesílání %s" -#: ../multiload/main.c:310 +#: ../multiload/main.c:322 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2151,161 +1742,35 @@ msgstr[0] "%s:\nPoužívá se %u%%" msgstr[1] "%s:\nPoužívá se %u%%" msgstr[2] "%s:\nPoužívá se %u%%" -#: ../multiload/main.c:335 +#: ../multiload/main.c:347 msgid "CPU Load" msgstr "Zátěž CPU" -#: ../multiload/main.c:336 +#: ../multiload/main.c:348 msgid "Memory Load" msgstr "Využití paměti" -#: ../multiload/main.c:337 +#: ../multiload/main.c:349 msgid "Net Load" msgstr "Zatížení sítě" -#: ../multiload/main.c:338 +#: ../multiload/main.c:350 msgid "Swap Load" msgstr "Zatížení odkládacího prostoru" -#: ../multiload/main.c:340 +#: ../multiload/main.c:352 msgid "Disk Load" msgstr "Zátěž disku" -#: ../multiload/main.c:436 +#: ../multiload/main.c:448 msgid "_Open System Monitor" msgstr "Otevřít _sledování systému" -#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/main.c:476 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Sledování systému" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Povolit graf zátěže CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Povolit graf využití paměti" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Povolit graf zatížení sítě" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Povolit graf zatížení odkládacího prostoru" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "Povolit graf průměrné zátěže" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Povolit graf zatížení disku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Čas mezi obnovou appletů v milisekundách" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Graph size" -msgstr "Velikost grafu" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Šířka grafů v pixelech u horizontálních panelů, výška grafů u vertikálních panelů." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s uživatelem" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Barva grafu aktivity CPU související se systémem" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s nice" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Barva grafu aktivity CPU související s iowait" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Barva pozadí grafu CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Barva grafu použití paměti související s uživatelem" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Barva grafu sdílené paměti" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Barva grafu vyrovnávací paměti" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Barva pozadí grafu paměti" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Barva grafu vstupní aktivity sítě" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Barva grafu výstupní aktivity sítě" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Barva grafu využití síťové zpětné smyčky (loopback)" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Barva pozadí grafu sítě" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Barva grafu použití odkládacího prostoru související s uživatelem" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Barva pozadí grafu odkládacího prostoru" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Barva grafu průměrné zátěže" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Load graph background color" -msgstr "Barva pozadí grafu zátěže CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Barva grafu čtení z disku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Barva grafu zápisu na disk" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Barva pozadí grafu zatížení disku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "Soubor popisu pracovní plochy určený ke spuštění jako sledování systému" - #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" @@ -2315,136 +1780,144 @@ msgstr "%s/s" msgid "A system load indicator" msgstr "Indikátor zatížení systému" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:332 msgid "Monitored Resources" msgstr "Sledované zdroje" -#: ../multiload/properties.c:382 +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "_Processor" msgstr "_Procesor" -#: ../multiload/properties.c:395 +#: ../multiload/properties.c:370 msgid "_Memory" msgstr "Pa_měť" -#: ../multiload/properties.c:408 +#: ../multiload/properties.c:383 msgid "_Network" msgstr "_Síť" -#: ../multiload/properties.c:421 +#: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" msgstr "_Odkládací prostor" -#: ../multiload/properties.c:434 +#: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" msgstr "Zá_těž" -#: ../multiload/properties.c:447 +#: ../multiload/properties.c:422 msgid "_Harddisk" msgstr "Pe_vný disk" -#: ../multiload/properties.c:463 +#: ../multiload/properties.c:437 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../multiload/properties.c:493 +#: ../multiload/properties.c:467 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Šířka _grafu: " -#: ../multiload/properties.c:495 +#: ../multiload/properties.c:469 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Výška _grafu: " -#: ../multiload/properties.c:534 +#: ../multiload/properties.c:500 +msgid "pixels" +msgstr "bodů" + +#: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: " -#: ../multiload/properties.c:560 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" -#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:545 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580 msgid "_User" msgstr "_Uživatel" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:573 msgid "S_ystem" msgstr "S_ystém" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:574 msgid "N_ice" msgstr "Ni_ce" -#: ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:575 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/properties.c:576 msgid "I_dle" msgstr "Neč_innost" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:581 msgid "Sh_ared" msgstr "Sdíl_eno" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:582 msgid "_Buffers" msgstr "Bu_ffery" -#: ../multiload/properties.c:609 +#: ../multiload/properties.c:583 msgid "Cach_ed" msgstr "Ve vyrovnáva_cí paměti" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:584 msgid "F_ree" msgstr "Vo_lné" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:588 msgid "_In" msgstr "Vst_up" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:589 msgid "_Out" msgstr "Výs_tup" -#: ../multiload/properties.c:616 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "_Local" msgstr "_Místní" -#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Background" msgstr "Poza_dí" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Used" msgstr "Po_užito" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Free" msgstr "Vo_lné" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "Load" msgstr "Zátěž" -#: ../multiload/properties.c:626 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "_Average" msgstr "_Průměr" -#: ../multiload/properties.c:629 +#: ../multiload/properties.c:603 msgid "Harddisk" msgstr "Pevný disk" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "_Read" msgstr "Čt_ení" -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Write" msgstr "Záp_is" -#: ../multiload/properties.c:657 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Předvolby sledování systému" @@ -2464,14 +1937,6 @@ msgstr "Sledování příchozí pošty (zastaralé)" msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Upozornit, když přijde nová pošta" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "Ovládání hlasitosti (zastaralé)" - -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Upravit hlasitost zvuku" - #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Generátor prázdného appletu" @@ -2504,6 +1969,10 @@ msgstr "Sledování doručené pošty" msgid "CD Player" msgstr "Přehrávač CD" +#: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "Ovládání hlasitosti" + #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indikátor klávesnice" @@ -2540,7 +2009,7 @@ msgstr "Generátor appletu Lepicí poznámky" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415 msgid "Sticky Notes" msgstr "Lepicí poznámky" @@ -2624,6 +2093,10 @@ msgstr "Zadejte výchozí šířku nových poznámek (v pixelech)" msgid "H_eight:" msgstr "_Výška:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "Šíř_ka:" + #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "Chování" @@ -2732,126 +2205,126 @@ msgstr "Zadejte titulek poznámky" msgid "_Title:" msgstr "_Název:" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "Výchozí šířka nových poznámek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Výchozí šířka nových poznámek v pixelech." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "Výchozí výška nových poznámek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Výchozí výška nových poznámek v pixelech." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Výchozí barva nových poznámek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Výchozí barva nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "Výchozí barva písma" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "Výchozí barva písma nové lepicí poznámky. Mělo by se jednat o šestnáctkovou specifikaci HTML, například \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Výchozí písmo nových poznámek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "Výchozí písmo nových lepicích poznámek. Mělo by se jednat o název písma systému Pango, například \"Sans Italic 10\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Přilepení poznámek na pracovní plochu" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky viditelné na VŠECH pracovních plochách nebo ne." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Stav zamčení lepicích poznámek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Určuje, jestli jsou lepicí poznámky zamčené (needitovatelné) nebo ne." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "Datum formátu titulku poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "Ve výchozím stavu dostanou lepicí poznámky při vytvoření jako nadpis aktuální datum. Používá se tento formát; platné je cokoli, co může být zpracováno pomocí strftime()." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Jestli se má použít výchozí barva motivu" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní barvu jako výchozí barvu všech lepicích poznámek." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Jestli se má použít výchozí písmo motivu" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, lze použít vlastní písmo jako výchozí písmo všech lepicích poznámek." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Jestli se má vždy použít výchozí barva a písmo na všechny poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vlastní barvy a písma, které byly přiřazeny jednotlivým poznámkám, budou ignorovány." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Jestli se při výběru pracovní plochy mají skrývat všechny poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, vybrání pracovní plochy libovolným způsobem skryje automaticky všechny otevřené poznámky." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Jestli se má potvrzovat smazání poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "Prázdné poznámky lze smazat bez potvrzení." @@ -2867,7 +2340,7 @@ msgstr "Smazat poznámk_y" msgid "_Lock Notes" msgstr "_Zamknout poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" @@ -2875,11 +2348,11 @@ msgstr[0] "%d poznámka" msgstr[1] "%d poznámky" msgstr[2] "%d poznámek" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" msgstr "Zobrazit lepicí poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Lepicí poznámky pro prostředí MATE" @@ -3065,6 +2538,7 @@ msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" msgstr "Časovač pro perfektní vejce a mnohem víc" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:132 msgid "Timer Applet" msgstr "Applet časovače" @@ -3141,20 +2615,20 @@ msgstr "Pokračovat v odpočtu?" msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" msgstr "Časovač je pozastaven. Chcete pokračovat v odpočtu?" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:195 msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "Klikem zahájit nový odpočet." -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:200 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "Pozastaven. Klikem pokračovat v odpočtu." -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:203 msgid "Finished" msgstr "Zkončeno" #. "" finished at