From c23378c3c368b9ae660e37b206559ef0d4e6d2eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Mon, 13 Mar 2017 13:08:11 +0000 Subject: Sync translations. --- po/ja.po | 765 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 380 insertions(+), 385 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 591ab7c8..26afb8de 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Hideki Yamane , 2009 # Ikuru K , 2015 # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003 +# Mika Kobayashi, 2017 # OKANO Takayoshi , 2010 # Satoru SATOH , 2006 # Shingo Akagaki , 2000 @@ -23,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:27+0000\n" -"Last-Translator: monsta \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Mika Kobayashi\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../accessx-status/applet.c:147 +#: ../accessx-status/applet.c:142 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "修飾キーなどの AccessX 機能のステータスを表示します" @@ -42,86 +43,86 @@ msgstr "修飾キーなどの AccessX 機能のステータスを表示します #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1215 -#: ../charpick/charpick.c:666 ../command/command.c:119 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:704 ../drivemount/drivemount.c:125 -#: ../geyes/geyes.c:200 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:69 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:816 +#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206 +#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:799 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436 msgid "translator-credits" msgstr "相花 毅 \n佐藤 暁 \nKAMAGASAKO Masatoshi \nSun G11n \nAkira TAGOH \n草野 貴之 \nShingo Akagaki \nYuusuke Tahara \nEiichiro ITANI \nYasuyuki Furukawa \nYukihiro Nakai \nやまねひでき \nOKANO Takayoshi \n日本GNOMEユーザー会 " -#: ../accessx-status/applet.c:167 +#: ../accessx-status/applet.c:162 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "ヘルプ・ビューアを起動する際にエラーが発生しました : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:195 +#: ../accessx-status/applet.c:190 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "キーボードの設定を開く" -#: ../accessx-status/applet.c:214 +#: ../accessx-status/applet.c:205 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "キーボードの設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:229 +#: ../accessx-status/applet.c:220 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "キーボード操作性の設定(_K)" -#: ../accessx-status/applet.c:230 ../battstat/battstat_applet.c:69 -#: ../charpick/charpick.c:747 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:137 -#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../geyes/geyes.c:383 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:463 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79 +#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127 +#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../accessx-status/applet.c:231 ../battstat/battstat_applet.c:72 -#: ../charpick/charpick.c:750 ../command/command.c:78 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:140 ../drivemount/drivemount.c:166 -#: ../geyes/geyes.c:386 ../mateweather/mateweather-applet.c:125 -#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:82 +#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162 +#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:508 ../accessx-status/applet.c:546 +#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:1057 ../accessx-status/applet.c:1123 -#: ../accessx-status/applet.c:1196 ../accessx-status/applet.c:1370 +#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060 +#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX ステータス" -#: ../accessx-status/applet.c:1058 ../accessx-status/applet.c:1197 +#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "アクセシビリティ機能が有効ならば、キーボードのステータスを表示します" -#: ../accessx-status/applet.c:1093 +#: ../accessx-status/applet.c:1030 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB 拡張は有効ではありません" -#: ../accessx-status/applet.c:1098 +#: ../accessx-status/applet.c:1035 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: ../accessx-status/applet.c:1102 +#: ../accessx-status/applet.c:1039 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1367 +#: ../accessx-status/applet.c:1299 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "キーボード操作性のステータス" -#: ../accessx-status/applet.c:1371 +#: ../accessx-status/applet.c:1303 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "キーボード操作性に関連する機能の現在のステータスを表示します" @@ -137,56 +138,56 @@ msgstr "キーボード操作性ステータス・アプレットのファクト msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "キーボード操作性の設定値を表示します" -#: ../battstat/battstat_applet.c:66 ../charpick/charpick.c:744 -#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:134 -#: ../geyes/geyes.c:380 ../mateweather/mateweather-applet.c:119 -#: ../multiload/main.c:457 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:85 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695 +#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124 +#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 +#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:77 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "システムは AC 電源で動いています" -#: ../battstat/battstat_applet.c:78 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "システムはバッテリで動いています" -#: ../battstat/battstat_applet.c:344 +#: ../battstat/battstat_applet.c:339 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "充電が完了しました (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:346 +#: ../battstat/battstat_applet.c:341 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "残り時間は不明です (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:348 +#: ../battstat/battstat_applet.c:343 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "充電完了までの所要時間は不明です (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:353 +#: ../battstat/battstat_applet.c:348 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "残り %d分間 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:358 +#: ../battstat/battstat_applet.c:353 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "充電完了まで残り %d分 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:364 +#: ../battstat/battstat_applet.c:359 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "残り %d時間 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:369 +#: ../battstat/battstat_applet.c:364 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -194,47 +195,47 @@ msgstr[0] "充電完了まで残り %d時間 (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:376 +#: ../battstat/battstat_applet.c:371 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "残り %d%s %d%s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "時間" -#: ../battstat/battstat_applet.c:378 ../battstat/battstat_applet.c:385 +#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:383 +#: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "充電完了まで %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:397 +#: ../battstat/battstat_applet.c:392 msgid "Battery Monitor" msgstr "バッテリモニタ" -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:466 +#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "バッテリの再充電が完了しました" -#: ../battstat/battstat_applet.c:443 ../battstat/battstat_applet.c:602 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "Battery Notice" msgstr "バッテリ通知" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:547 +#: ../battstat/battstat_applet.c:538 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "残りのバッテリの残量は %d%% です" -#: ../battstat/battstat_applet.c:553 +#: ../battstat/battstat_applet.c:544 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr[0] "残りのバッテリ容量は %d分間です (全容量の %d%%)。" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:565 +#: ../battstat/battstat_applet.c:556 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "作業結果を失わないようにするためには:\n・ラップト #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:573 +#: ../battstat/battstat_applet.c:564 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -263,53 +264,53 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "作業結果を失わないようにするためには?:\n・電源を節約するためにラップトップをサスペンドする\n・ラップトップの電源コードを外部電源のコンセントに差し込む\n・現在開いているドキュメントを保存してラップトップの電源を落としてください" -#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#: ../battstat/battstat_applet.c:572 msgid "Your battery is running low" msgstr "お使いのバッテリ充電率が低くなっています" -#: ../battstat/battstat_applet.c:676 +#: ../battstat/battstat_applet.c:667 msgid "No battery present" msgstr "バッテリの残量がありません" -#: ../battstat/battstat_applet.c:679 +#: ../battstat/battstat_applet.c:670 msgid "Battery status unknown" msgstr "バッテリの状態が不明です" -#: ../battstat/battstat_applet.c:859 +#: ../battstat/battstat_applet.c:850 msgid "N/A" msgstr "無し" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1159 ../drivemount/drivemount.c:151 -#: ../geyes/geyes.c:368 ../geyes/themes.c:227 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147 +#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1204 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ラップトップのバッテリ充電率を表示します" #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1206 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1197 msgid "upower backend enabled." msgstr "使用中のバックエンド: upower" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1207 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1198 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "使用中のバックエンド: 旧式" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "バッテリ充電モニタ" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1632 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1621 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ラップトップのバッテリの残量をモニターします" @@ -354,8 +355,7 @@ msgstr "残量を百分率(%)で表示する(_P)" msgid "Notifications" msgstr "通知" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge -#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "次の充電率に下がったら警告する(_W):" @@ -472,40 +472,40 @@ msgstr "バッテリの残量が少くなっています" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "充電が完了しました" -#: ../charpick/charpick.c:469 +#: ../charpick/charpick.c:438 msgid "Available palettes" msgstr "利用可能なパレットを表示します" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:529 +#: ../charpick/charpick.c:485 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" を挿入します" -#: ../charpick/charpick.c:532 +#: ../charpick/charpick.c:488 msgid "Insert special character" msgstr "特殊な文字を挿入します" -#: ../charpick/charpick.c:536 +#: ../charpick/charpick.c:492 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "特殊な文字 %s を挿入します" -#: ../charpick/charpick.c:661 +#: ../charpick/charpick.c:612 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "私のキーボードからは打てない変わった文字を入力するためのパネルアプレットです。GNU一般公有使用許諾書の下にリリースされています。" -#: ../charpick/charpick.c:773 ../charpick/charpick.c:787 +#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:460 +#: ../charpick/properties.c:455 msgid "Character Palette" msgstr "キャラクタ・パレット" -#: ../charpick/charpick.c:773 +#: ../charpick/charpick.c:724 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "いろいろな文字を挿入します" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" msgstr "アプレットが最後に使用していた際に選択していた文字列です。この文字列はアプレットを起動する際に表示されます。" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 -#: ../charpick/properties.c:383 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "利用可能なパレットのリスト" @@ -533,104 +533,104 @@ msgstr "利用可能なパレットのリスト" msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "利用可能なパレットを表す文字列のリストです。" -#: ../charpick/properties.c:33 +#: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../charpick/properties.c:121 +#: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "パレット(_P):" -#: ../charpick/properties.c:129 +#: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "パレットのエントリ" -#: ../charpick/properties.c:130 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "文字を追加したり削除したりすることでパレットを変更します" -#: ../charpick/properties.c:244 +#: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "パレットの追加" -#: ../charpick/properties.c:281 +#: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "パレットの編集" -#: ../charpick/properties.c:382 +#: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "パレットの一覧" -#: ../charpick/properties.c:465 +#: ../charpick/properties.c:460 msgid "_Palettes:" msgstr "パレット(_P):" -#: ../charpick/properties.c:485 +#: ../charpick/properties.c:480 msgid "Add button" msgstr "ボタンの追加" -#: ../charpick/properties.c:486 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to add a new palette" msgstr "新規のパレットを追加します" -#: ../charpick/properties.c:493 +#: ../charpick/properties.c:488 msgid "Edit button" msgstr "編集ボタン" -#: ../charpick/properties.c:494 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "指定したパレットを編集します" -#: ../charpick/properties.c:501 +#: ../charpick/properties.c:496 msgid "Delete button" msgstr "削除ボタン" -#: ../charpick/properties.c:502 +#: ../charpick/properties.c:497 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "指定したパレットを削除します" -#: ../charpick/properties.c:553 +#: ../charpick/properties.c:548 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "キャラクタ・パレットの設定" -#: ../command/command.c:118 +#: ../command/command.c:114 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" msgstr "コマンドの出力を表示" -#: ../command/command.c:136 +#: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "アプレットの設定のコマンド" -#: ../command/command.c:149 +#: ../command/command.c:145 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" -#: ../command/command.c:165 +#: ../command/command.c:157 msgid "Interval (seconds):" msgstr "間隔 (秒):" -#: ../command/command.c:181 +#: ../command/command.c:169 msgid "Maximum width (chars):" -msgstr "" +msgstr "最大幅 (文字数):" -#: ../command/command.c:197 +#: ../command/command.c:181 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "アイコンを表示" -#: ../command/command.c:347 +#: ../command/command.c:339 msgid "Command Applet" msgstr "コマンドアプレット" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Command Factory" -msgstr "" +msgstr "コマンドファクトリー" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "コマンド" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" @@ -650,11 +650,11 @@ msgstr "コマンドを実行する間隔(秒)" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of output" -msgstr "" +msgstr "出力幅" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 msgid "Number of characters to display" -msgstr "" +msgstr "表示する文字数" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" @@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "CPU 周波数を百分率で表示する(_P)" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1115 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU 周波数の計測モニタ" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "モニターする CPU を指定してください。単一の CPU を #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" -msgstr "" +msgstr "CPU 負荷の表示モード" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -730,17 +730,17 @@ msgstr "表示するラベルの種類 (ラベルが使用可能ならば)" msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "" +msgstr "0 はCPU 周波数の表示、1 は周波数と単位の表示、2 は周波数ではなく比率の表示を意味します" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "ヘルプを開けませんでした" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:699 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "このユーティリティは CPU 周波数を計測して表示します。" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "このユーティリティは CPU 周波数を表示します" @@ -782,56 +782,51 @@ msgstr "CPU 周波数の変更" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "CPU 周波数を変更する際に必要となる特権です" -#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377 +#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354 msgid "(mounted)" msgstr "(マウント済みです)" -#: ../drivemount/drive-button.c:366 +#: ../drivemount/drive-button.c:343 msgid "(not mounted)" msgstr "(マウントしていません)" -#: ../drivemount/drive-button.c:634 +#: ../drivemount/drive-button.c:563 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Cajaを実行できません" -#: ../drivemount/drive-button.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "%s を実行できません" - -#: ../drivemount/drive-button.c:961 +#: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD の再生(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:965 +#: ../drivemount/drive-button.c:887 msgid "_Play CD" msgstr "CD の再生(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:968 +#: ../drivemount/drive-button.c:890 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s を開く(_O)" -#: ../drivemount/drive-button.c:976 +#: ../drivemount/drive-button.c:898 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s をアンマウントする(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:982 +#: ../drivemount/drive-button.c:904 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s をマウントする(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:990 +#: ../drivemount/drive-button.c:912 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s を取り出す(_E)" -#: ../drivemount/drivemount.c:122 +#: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ブロック・ボリュームをマウントしたりアンマウントしたりするアプレットです。" -#: ../drivemount/drivemount.c:183 ../drivemount/drivemount.c:217 +#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "ディスク・マウンタ" @@ -848,16 +843,16 @@ msgstr "ドライブ・マウント・アプレットのファクトリ" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "ローカルディスクとデバイスをマウントします" -#: ../geyes/geyes.c:195 +#: ../geyes/geyes.c:189 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "MATE パネル向けのキュートなお目々です (マウスの動きに追従します)。" -#: ../geyes/geyes.c:413 ../geyes/geyes.c:443 ../geyes/geyes.c:445 +#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "MATE 目玉" -#: ../geyes/geyes.c:446 +#: ../geyes/geyes.c:430 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "目玉がマウスのポインタの方向を向きます" @@ -873,23 +868,23 @@ msgstr "パネル用の目玉アプレットです" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "テーマを格納するフォルダです" -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/themes.c:126 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "MATE 目玉アプレットを起動できません。" -#: ../geyes/themes.c:132 +#: ../geyes/themes.c:127 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "テーマを読み込む際に致命的なエラーが発生しました。" -#: ../geyes/themes.c:286 +#: ../geyes/themes.c:281 msgid "Geyes Preferences" msgstr "MATE 目玉の設定" -#: ../geyes/themes.c:319 +#: ../geyes/themes.c:314 msgid "Themes" msgstr "テーマ" -#: ../geyes/themes.c:344 +#: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "テーマの選択(_S):" @@ -897,30 +892,30 @@ msgstr "テーマの選択(_S):" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "各地の天気状況をモニタするアプレットです。" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "お天気 MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "お天気 MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "天気予報" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -928,294 +923,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "都市: %s\n天候: %s\n気温: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "都市:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236 msgid "Last update:" msgstr "最終更新:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246 msgid "Conditions:" msgstr "状態:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Sky:" msgstr "天候:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266 msgid "Temperature:" msgstr "気温:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276 msgid "Feels like:" msgstr "体感温度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Dew point:" msgstr "露点:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 msgid "Relative humidity:" msgstr "相対湿度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306 msgid "Wind:" msgstr "風力:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316 msgid "Pressure:" msgstr "気圧:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 msgid "Visibility:" msgstr "視界:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 msgid "Sunrise:" msgstr "日の出の時刻:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346 msgid "Sunset:" msgstr "日没の時刻:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508 msgid "Current Conditions" msgstr "現在の状態" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "Forecast Report" msgstr "予報の報告" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "予報の詳細をみてください" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "Forecast" msgstr "予報" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543 msgid "Radar Map" msgstr "レーダー・マップ" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com へジャンプ(_V)" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weather.com へジャンプ" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "クリックすると Weather.com をブラウザで開きます" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "現在、この場所の予報は利用できません。" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 msgid "Location view" msgstr "場所の表示" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 msgid "Select Location from the list" msgstr "一覧から場所を選択してください" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Update spin button" msgstr "更新スピンボタン" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "更新用スピンボタン" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Address Entry" msgstr "アドレス・エントリ" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Enter the URL" msgstr "URL を入力してください" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "場所を定義した XML データベースの読み込みに失敗しました。これをバグとして報告してください。" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 msgid "Weather Preferences" msgstr "お天気 MATE のプロパティ" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "自動的に更新する間隔(_A):" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 msgid "_Temperature unit:" msgstr "気温の単位(_T):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863 msgid "Kelvin" msgstr "ケルビン (K)" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 msgid "Celsius" msgstr "摂氏 (℃)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Fahrenheit" msgstr "華氏 (°F)" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "風速の単位(_W):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890 msgid "m/s" msgstr "メートル/秒" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 msgid "km/h" msgstr "キロメートル/時" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "mph" msgstr "マイル/時" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896 msgid "knots" msgstr "ノット" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 msgid "Beaufort scale" msgstr "ビューフォート(風力)階級" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "_Pressure unit:" msgstr "気圧の単位(_P):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "kPa" msgstr "キロパスカル" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923 msgid "hPa" msgstr "ヘクトパスカル" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925 msgid "mb" msgstr "ミリバール" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 msgid "mmHg" msgstr "mmHg (水銀柱ミリメートル)" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "inHg" msgstr "inHg (水銀柱インチ)" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "atm" msgstr "アトム" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 msgid "_Visibility unit:" msgstr "視界の単位(_V):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955 msgid "meters" msgstr "メートル" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 msgid "km" msgstr "キロメートル" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "miles" msgstr "マイル" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "レーダー・マップを有効にする(_R)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "レーダー・マップのアドレスをカスタマイズする(_C)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "アドレス(_D):" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 msgid "Show _notifications" msgstr "通知を表示する(_N)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 msgid "minutes" msgstr "分" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 msgid "_Select a location:" msgstr "場所の選択(_S):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 msgid "_Find:" msgstr "検索(_F):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 msgid "Find _Next" msgstr "検索する(_N)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 msgid "Location" msgstr "場所" @@ -1232,7 +1227,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "現在の天気概況と予報をモニタします" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:118 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:117 msgid "Financial Chart" msgstr "フィナンシャル・チャート" @@ -1473,7 +1468,7 @@ msgstr "あなたの投資額を追跡します" msgid "About" msgstr "このアプレットについて" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -1500,20 +1495,20 @@ msgid "" "servers are down. Try again later." msgstr "サーバに接続できませんでした。お使いのコンピュータがオフラインになっているかまたはサーバがダウンしている可能性があります。あとでもう一度試してみてください。" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:167 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:166 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "フィナンシャル・チャート - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:234 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:233 msgid "Opening Chart" msgstr "チャートのオープン中" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:249 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:248 msgid "Chart downloaded" msgstr "チャートをダウンロードしました" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:251 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:250 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "チャートをダウンロードできませんでした" @@ -1521,38 +1516,38 @@ msgstr "チャートをダウンロードできませんでした" msgid "Invest Applet" msgstr "投資アプレット" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Symbol" msgstr "シンボル" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Label" msgstr "銘柄" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Amount" msgstr "株数" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Price" msgstr "価格" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Commission" msgstr "手数料" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Currency Rate" msgstr "為替レート" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Yahoo! Finance に接続できませんでした" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:212 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "平均変動: %s" @@ -1563,12 +1558,12 @@ msgstr "平均変動: %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:221 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "ポジション残高: %s %s (%s)" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:223 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "%s に更新しました" @@ -1578,72 +1573,72 @@ msgstr "%s に更新しました" #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "ティッカー" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "終値" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "変化 %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "チャート" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "利益" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "利益 %" -#: ../multiload/main.c:64 +#: ../multiload/main.c:59 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "CPU、RAM、スワップの使用率とネットワーク負荷のグラフを表示できるシステム負荷モニタです。" -#: ../multiload/main.c:127 +#: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "システムモニターを起動します" -#: ../multiload/main.c:148 +#: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' を実行した際にエラーが発生しました: %s" -#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587 msgid "Processor" msgstr "プロセッサ" -#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610 msgid "Swap Space" msgstr "スワップ" -#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/main.c:363 +#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "負荷平均" -#: ../multiload/main.c:286 +#: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:302 +#: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1651,13 +1646,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n プログラムが使用: %u%%\n キャッシュとして使用: %u%%" -#: ../multiload/main.c:310 +#: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "システムの平均使用率は %0.02f です" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:318 +#: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1665,7 +1660,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\n(受信) %s\n(送信) %s" -#: ../multiload/main.c:334 +#: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1675,31 +1670,31 @@ msgid_plural "" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% 使用中" -#: ../multiload/main.c:359 +#: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "CPU 負荷" -#: ../multiload/main.c:360 +#: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "メモリ負荷" -#: ../multiload/main.c:361 +#: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "ネット負荷" -#: ../multiload/main.c:362 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "スワップ負荷" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "ディスク負荷" -#: ../multiload/main.c:460 +#: ../multiload/main.c:458 msgid "_Open System Monitor" msgstr "システムモニタを開く(_O)" -#: ../multiload/main.c:488 +#: ../multiload/main.c:486 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "システムモニタ" @@ -1839,144 +1834,144 @@ msgstr "ディスク使用率グラフの背景色" msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "システム・モニタとして実行するデスクトップ記述ファイル" -#: ../multiload/properties.c:338 +#: ../multiload/properties.c:321 msgid "Monitored Resources" msgstr "モニターするリソース" -#: ../multiload/properties.c:367 +#: ../multiload/properties.c:350 msgid "_Processor" msgstr "プロセッサ(_P)" -#: ../multiload/properties.c:380 +#: ../multiload/properties.c:363 msgid "_Memory" msgstr "メモリ(_M)" -#: ../multiload/properties.c:393 +#: ../multiload/properties.c:376 msgid "_Network" msgstr "ネットワーク(_N)" -#: ../multiload/properties.c:406 +#: ../multiload/properties.c:389 msgid "S_wap Space" msgstr "スワップ領域(_W)" -#: ../multiload/properties.c:419 +#: ../multiload/properties.c:402 msgid "_Load" msgstr "負荷(_L)" -#: ../multiload/properties.c:432 +#: ../multiload/properties.c:415 msgid "_Harddisk" msgstr "ハードディスク(_H)" -#: ../multiload/properties.c:447 +#: ../multiload/properties.c:430 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../multiload/properties.c:481 +#: ../multiload/properties.c:464 msgid "System m_onitor width: " msgstr "システムモニタの幅(_O): " -#: ../multiload/properties.c:483 +#: ../multiload/properties.c:466 msgid "System m_onitor height: " msgstr "システムモニタの高さ(_O): " -#: ../multiload/properties.c:518 +#: ../multiload/properties.c:501 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../multiload/properties.c:530 +#: ../multiload/properties.c:513 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "更新間隔(_T): " -#: ../multiload/properties.c:560 +#: ../multiload/properties.c:543 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: ../multiload/properties.c:575 +#: ../multiload/properties.c:558 msgid "Colors" msgstr "色" -#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597 msgid "_User" msgstr "ユーザ(_U)" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "S_ystem" msgstr "システム(_Y)" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:591 msgid "N_ice" msgstr "Nice値(_I)" -#: ../multiload/properties.c:609 +#: ../multiload/properties.c:592 msgid "I_OWait" msgstr "IOWait(_O)" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:593 msgid "I_dle" msgstr "待機(_D)" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "Sh_ared" msgstr "共有(_A)" -#: ../multiload/properties.c:616 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "_Buffers" msgstr "バッファ(_B)" -#: ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "Cach_ed" msgstr "キャッシュ(_E)" -#: ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "F_ree" msgstr "未使用(_R)" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "_In" msgstr "受信(_I)" -#: ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Out" msgstr "送信(_O)" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Local" msgstr "ローカル(_L)" -#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635 -#: ../multiload/properties.c:641 +#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "_Background" msgstr "背景色(_B)" -#: ../multiload/properties.c:629 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Used" msgstr "使用中(_U)" -#: ../multiload/properties.c:630 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Free" msgstr "未使用(_F)" -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:615 msgid "Load" msgstr "負荷" -#: ../multiload/properties.c:634 +#: ../multiload/properties.c:617 msgid "_Average" msgstr "平均(_A)" -#: ../multiload/properties.c:637 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "Harddisk" msgstr "ハードディスク" -#: ../multiload/properties.c:639 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Read" msgstr "読み込み(_R)" -#: ../multiload/properties.c:640 +#: ../multiload/properties.c:623 msgid "_Write" msgstr "書き込み(_W)" -#: ../multiload/properties.c:665 +#: ../multiload/properties.c:648 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "システムモニタの設定" @@ -2055,16 +2050,16 @@ msgid "Up command" msgstr "起動コマンド" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Command the execute to activate the device" -msgstr "デバイスを起動するために実行するコマンド" +msgid "Command to execute to activate the device" +msgstr "デバイスを有効にするのに実行するコマンド" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21 msgid "Down command" msgstr "終了コマンド" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Command the execute to shut down the device" -msgstr "デバイスを終了するために実行するコマンド" +msgid "Command to execute to shut down the device" +msgstr "デバイスを切断するのに実行するコマンド" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23 msgid "Show signal quality icon" @@ -2087,244 +2082,244 @@ msgid "Network Monitor" msgstr "ネットワークモニター" #. translators: bits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 msgid "b" msgstr "b" #. translators: Bytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:389 msgid "B" msgstr "B" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:396 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 msgid "b/s" msgstr "b/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:396 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:391 msgid "B/s" msgstr "B/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:399 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "bits" msgstr "ビット" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:399 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "bytes" msgstr "バイト" #. translators: kilobits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "k" msgstr "k" #. translators: Kilobytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "K" msgstr "K" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:409 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:409 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:404 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:412 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "kb" msgstr "kb" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:412 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. translators: megabits (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 msgid "m" msgstr "m" #. translators: Megabytes (short) -#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:417 msgid "M" msgstr "M" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:424 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:424 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:419 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:427 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:769 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:752 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "ヘルプを表示中にエラーが発生しました:\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:813 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:796 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "指定されたネットワークデバイスの通信量の情報を表示する小さなアプレット" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:974 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:957 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "Mate ネットスピード設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:996 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:979 msgid "General Settings" msgstr "一般的な設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005 msgid "Network _device:" msgstr "ネットワークデバイス(_D)" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "受信と送信の代わりに合計を表示する(_S)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "バイト単位の代わりにビット単位で表示する(_B)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "単位を短く表現する(_U)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "選択されたデバイスに応じてアイコンを変える(_C)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050 msgid "Show _icon" msgstr "アイコンを表示する" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "ワイヤレスデバイスの信号品質アイコンを表示する" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "%s の機器の詳細" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197 msgid "_In graph color" msgstr "受信グラフの色(_I)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198 msgid "_Out graph color" msgstr "送信グラフの色(_O)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 msgid "Internet Address:" msgstr "インターネットアドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215 msgid "Netmask:" msgstr "ネットマスク:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 msgid "Hardware Address:" msgstr "ハードウェアアドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217 msgid "P-t-P Address:" msgstr "P-t-P アドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218 msgid "Bytes in:" msgstr "受信量:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219 msgid "Bytes out:" msgstr "送信量:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224 msgid "none" msgstr "なし" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290 msgid "IPV6 Address:" msgstr "IPv6 アドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328 msgid "Signal Strength:" msgstr "信号の強さ:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376 msgid "Device _Details" msgstr "デバイスの詳細(_D)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378 msgid "Preferences..." msgstr "設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382 msgid "About..." msgstr "このアプリについて" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "%s の接続を解除しますか?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "%s の接続を開始しますか?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "コマンド %s の実行に失敗しました\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s は起動していません" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "%s: %s\n受信: %s 送信:%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529 msgid "has no ip" msgstr "IP アドレスがありません" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "%s: %s\n合計: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2332,11 +2327,11 @@ msgid "" "Strength: %d %%" msgstr "\nESSID: %s\n強さ: %d %%" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588 msgid "Mate Netspeed" msgstr "MATE ネットスピード" @@ -2354,11 +2349,11 @@ msgstr "付箋紙" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "デスクトップ上で付箋紙の生成/表示/管理を行います" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:690 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:572 msgid "This note is locked." msgstr "ロックしています" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:694 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is unlocked." msgstr "ロックしていません" @@ -2681,13 +2676,13 @@ msgstr "付箋紙の削除(_D)" msgid "_Lock Notes" msgstr "付箋紙のロック(_L)" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "( %d個の付箋紙があります)" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 msgid "Show sticky notes" msgstr "クリックすると付箋紙を表示します" @@ -2704,7 +2699,7 @@ msgid "Timer" msgstr "タイマー" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:263 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "完了時にタイマーの開始と通知の表示をする" @@ -2724,55 +2719,55 @@ msgstr "タイマー完了時に通知ポップアップを表示" msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "タイマー完了時にダイアログを表示" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:78 msgid "_Start timer" msgstr "タイマーを開始(_S)" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:83 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:79 msgid "P_ause timer" msgstr "タイマーを一時停止(_A)" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:84 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:80 msgid "S_top timer" msgstr "タイマーを停止(_T)" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:144 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:140 msgid "Finished" msgstr "完了" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159 msgid "Timer finished!" msgstr "タイマーが完了しました!" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:296 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "タイマーアプレットの設定" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:309 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:326 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:318 msgid "Hours:" msgstr "時間:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:345 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:333 msgid "Minutes:" msgstr "分:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:364 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:348 msgid "Seconds:" msgstr "秒:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:383 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:363 msgid "Show notification popup" msgstr "通知のポップアップを表示" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:367 msgid "Show dialog" msgstr "ダイアログを表示" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:413 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" msgstr "タイマーアプレット" @@ -2784,51 +2779,51 @@ msgstr "ゴミ箱" msgid "Go to Trash" msgstr "パネルにゴミ箱を配置します" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:76 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" msgstr "ゴミ箱を開く(_O)" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "ゴミ箱に %d個のアイテムがあります" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:140 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "ゴミ箱には何もありません" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:382 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Caja を起動する際にエラーが発生しました:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:436 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "MATE ゴミ箱アプレットはパネルの中に住み着きます。ゴミ箱の中をのぞいたり、不要なものをドラッグ・アンド・ドロップしてゴミ箱に捨てることができます。" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:461 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456 msgid "Delete Immediately?" msgstr "今すぐ削除しますか?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:495 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "アイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "いくつかのアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:638 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629 msgid "Trash Applet" msgstr "ゴミ箱アプレット" -- cgit v1.2.1