From b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 10 Jul 2012 15:54:35 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/oc.po | 4840 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2211 insertions(+), 2629 deletions(-) (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index b2b84980..316616f8 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,73 +1,24 @@ -# Translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 15:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:26+0200\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" -"Language-Team: Occitan \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_A prepaus" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "Fabrica per l'aplet d'estat AccessX" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1322 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr" +"Language: oc\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../accessx-status/applet.c:137 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires" @@ -75,134 +26,159 @@ msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246 -#: ../charpick/charpick.c:615 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611 -#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32 -#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " -#: ../accessx-status/applet.c:168 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar lo visionaire d'ajuda : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:218 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" -"I a aguda una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias " -"del clavièr' : %s" +msgstr "I a aguda una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias del clavièr' : %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506 +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048 -#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "Estat d'AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats " -"d'accessibilitat." +msgstr "Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats d'accessibilitat." -#: ../accessx-status/applet.c:1010 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Las extensions XKB son pas activas" -#: ../accessx-status/applet.c:1015 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" -#: ../accessx-status/applet.c:1023 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1327 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "" -"Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr" +msgstr "Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor de carga de batariá" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "Fabrica per l'aplet d'estat AccessX" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Fabrica per Battstat" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1664 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "Lo sistèma utiliza lo corrent electric del sector" -#: ../battstat/battstat_applet.c:68 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "Lo sistèma utiliza la batariá" -#: ../battstat/battstat_applet.c:370 +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Batariá cargada (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Temps restant desconegut (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:374 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Tèmps de carga desconegut (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "demòra %d minuta (%d%%)" msgstr[1] "demòran %d minutas (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)" msgstr[1] "%d minutas abans la fin de la carga (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:390 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "demòra %d ora (%d%%)" msgstr[1] "demòran %d oras (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -211,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d oras abans la fin de la carga (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "demòra %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410 +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "oras" -#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" @@ -230,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minutas" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s fins a la fin de la carga (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:423 +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de batariá" -#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Vòstra batariá es completament cargada" -#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "Notificacion batariá" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:570 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Vos demòra %d%% de la capacitat totala de la batariá." -#: ../battstat/battstat_applet.c:576 +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -265,122 +241,131 @@ msgstr[1] "Vos demòra %d minutas de batariá (%d%% de la capacitat totala)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:588 +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Per evitar de perder vòstre trabalh :\n" -"• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n" -"• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador." +msgstr "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:596 +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Per evitar de perder vòstre trabalh :\n" -"• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n" -"• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n" -"• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador." +msgstr "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador." -#: ../battstat/battstat_applet.c:604 +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "Vòstra batariá es febla" -#: ../battstat/battstat_applet.c:701 +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "Pas cap de batariá presenta" -#: ../battstat/battstat_applet.c:704 +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "Estat de la batariá desconegut" -#: ../battstat/battstat_applet.c:863 +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1233 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "Aqueste utilitari visualiza l'estat de la batariá de vòstre ordenador portable." + +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." msgstr "" -"Aqueste utilitari visualiza l'estat de la batariá de vòstre ordenador " -"portable." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "Interfaç HAL activada." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1236 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Anciana interfaç materiala (pas HAL) activada." +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Monitor de carga de batariá" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(aficha un sol imatge per l'estat e la carga)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Preferéncias del monitor de carga de la batariá" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(dos imatges : un per l'estat e un per la carga)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "Vista _compacta" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Preferéncias del monitor de carga de la batariá" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(aficha un sol imatge per l'estat e la carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" +msgid "_Expanded view" +msgstr "Vista _espandida" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Visualizar lo _percentatge restant" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(dos imatges : un per l'estat e un per la carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Visualizar lo _temps restant" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "_Visualizar lo temps/percentatge :" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "Vista _compacta" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Visualizar lo _temps restant" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Vista _espandida" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Visualizar lo _percentatge restant" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Notificar quand la batariá es completament cargada" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Visualizar lo temps/percentatge :" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Alertar quand la carga de la batariá es inferiora a :" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "_Notificar quand la batariá es completament cargada" + #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "Error HAL" @@ -399,185 +384,179 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Impossible d'inicializar HAL : %s - %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra." +msgid "Red value level" +msgstr "Valor del nivèl roge" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Bip per alèrtas" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una alèrta de batariá febla." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Bip quand s'aficha una alèrta." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Vojar dempuèi lo cap" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Utilizar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Notificacion de carga maximala" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Notificacion de carga minimala" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es febla." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es plena." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Notificacion de carga maximala" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es febla." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es plena." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Valor del nivèl roge" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Bip per alèrtas" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la vista " -"tradicionala de la batariá." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Bip quand s'aficha una alèrta." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Visualizar la batariá orizontala" +msgid "Drain from top" +msgstr "Vojar dempuèi lo cap" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Visualizar l'etiqueta temps/percentatge" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la vista tradicionala de la batariá." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Visualizar la batariá orizontala tradicionala dins lo panèl." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Batariá verticala (mai pichòta)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Visualizar la pichòta batariá verticala dins lo panèl." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una alèrta " -"de batariá febla." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Visualizar la batariá orizontala" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Batariá verticala (mai pichòta)" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Visualizar la batariá orizontala tradicionala dins lo panèl." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Utilizar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de " -"visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Visualizar l'etiqueta temps/percentatge" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra." + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Fabrica per Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:315 +#. +#: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "per cent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:321 +#. +#: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "minutas restantas" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Utilitari d'estat de batariá" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Batariá completament recargada" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Batariá febla" -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:757 -#: ../charpick/properties.c:452 -msgid "Character Palette" -msgstr "Paleta de caractèrs" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Fabrica per l'aplet Paleta de caractèrs" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:745 -msgid "Insert characters" -msgstr "Inserir caractèrs" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Batariá completament recargada" -#: ../charpick/charpick.c:440 +#: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Paletas disponiblas" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. -#: ../charpick/charpick.c:487 +#. +#: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Inserir \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:490 +#: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" msgstr "Inserir un caractèr especial" -#: ../charpick/charpick.c:494 +#: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "inserís lo caractèr especial %s" -#: ../charpick/charpick.c:610 +#: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs estranhs " -"que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica generala GNU." +msgstr "L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs estranhs que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica generala GNU." + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "Paleta de caractèrs" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "Inserir caractèrs" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "OBSOLET - Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "OBSOLET - Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "La cadena que l'utilizaire a seleccionada a la darrièra utilizacion de l'aplet. La cadena s'aficha quand l'utilizaire àvia l'aplet." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Tièra de las paletas disponiblas" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Tièra de las cadenas que contenon las paletas disponiblas." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"La cadena que l'utilizaire a seleccionada a la darrièra utilizacion de " -"l'aplet. La cadena s'aficha quand l'utilizaire àvia l'aplet." +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Fabrica per l'aplet Paleta de caractèrs" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" @@ -635,99 +614,91 @@ msgstr "Suprimir lo boton" msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Clicatz per suprimir la paleta seleccionada" -#: ../charpick/properties.c:542 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferéncias de la paleta de caractèrs" -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP" - #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"La valor 0 indica de visualizar la frequéncia UCP, la valor 1 de visualizar " -"la frequéncia e las unitats, e la valor 2 de visualizar lo percentatge " -"puslèu que la frequéncia." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "UCP de gerir" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"La valor 0 indica de visualizar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de " -"pixèls), 1 de visualizar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de " -"pixèls), e la valor 2 de visualizar en mòde grafic e tèxt." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma d'un sol processor, o debètz pas cambiar." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "UCP de gerir" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Mòde per visualizar l'utilizacion de l'UC" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma d'un sol processor, o debètz pas " -"cambiar." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "La valor 0 indica de visualizar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de pixèls), 1 de visualizar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de pixèls), e la valor 2 de visualizar en mòde grafic e tèxt." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "La mena de tèxt de visualizar (se lo tèxt es activat)." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "La valor 0 indica de visualizar la frequéncia UCP, la valor 1 de visualizar la frequéncia e las unitats, e la valor 2 de visualizar lo percentatge puslèu que la frequéncia." + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Preferéncias del monitor de frequéncias UCP" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paramètres d'afichatge" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "Paramètres del monitor" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "UCP _manejada" + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _frequéncia" +msgid "Display Settings" +msgstr "Paramètres d'afichatge" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _percentatge" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Aparéncia :" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Visualizar las _unitat de frequéncia" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _frequéncia" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Aparéncia :" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Visualizar las _unitat de frequéncia" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "UCP _manejada" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _percentatge" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Aquel utilitari mòstra l'estat actual de l'escala de Frequéncia UCP." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Aquel utilitari mòstra la frequéncia UCP actuala" @@ -748,9 +719,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada" @@ -759,76 +731,53 @@ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que vòstre " -"ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt pas " -"implementar l'escala de la frequéncia UCP." +msgstr "Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que vòstre ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt pas implementar l'escala de la frequéncia UCP." -# #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "Cambiar l'escala de la frequéncia de l'UCP" -# #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." -msgstr "" -"De permissions necessàrias per modificar la frequéncia del processador." - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "Montador de discs" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Fabrica d'applet de montatge de discs" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs" +msgstr "De permissions necessàrias per modificar la frequéncia del processador." -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Montar de discs e de periferics locals" - -#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351 +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(montat)" -#: ../drivemount/drive-button.c:340 +#: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" msgstr "(pas montat)" -#: ../drivemount/drive-button.c:552 +#: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Impossible d'executar %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:875 +#: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" msgstr "_Legir un DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:879 +#: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" msgstr "_Legir un CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:882 +#: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Dobrir %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:891 +#: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Des_montar %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:898 +#: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Montar %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:906 +#: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Ejectar %s" @@ -837,6 +786,11 @@ msgstr "_Ejectar %s" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Applet per montar e desmontar de periferics." +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Montador de discs" + #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "Relambi de temps d'espèra per comprovar l'estat del ponch de montatge" @@ -845,26 +799,28 @@ msgstr "Relambi de temps d'espèra per comprovar l'estat del ponch de montatge" msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Temps en segondas entre las actualizacions de l'estat" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Un parelh d'uèlhs pel vòstre panèl" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Fabrica d'applet de montatge de discs" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385 -#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 -msgid "Eyes" -msgstr "Uèlhs" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Fabrica per l'applet Geyes" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Montar de discs e de periferics locals" -#: ../geyes/geyes.c:190 +#: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "" -"Un clòn maladrech de « Eyes » pel tablèu de bòrd MATE, sos uèlhs quitaràn " -"pas mai vòstra mirga !" +msgstr "Un clòn maladrech de « Eyes » pel tablèu de bòrd MATE, sos uèlhs quitaràn pas mai vòstra mirga !" + +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "Uèlhs" -#: ../geyes/geyes.c:418 +#: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga" @@ -872,2696 +828,2479 @@ msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Repertòri ont es lo tèma" -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Fabrica per l'applet Geyes" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Un parelh d'uèlhs pel vòstre panèl" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Impossible d'executar l'ajuston dels uèlhs." -#: ../geyes/themes.c:128 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "I a aguda una error fatala al moment d'ensajar de cargar lo tèma." -#: ../geyes/themes.c:304 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Preferéncias de Geyes" -#: ../geyes/themes.c:338 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Tèmas" -#: ../geyes/themes.c:359 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Causir un tèma :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt + Ctrl càmbia la disposicion." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Majuscula càmbia la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 per S. Papadimitriou e autres" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Clavièr arabi" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhs" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Basc" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +msgid "_Update" +msgstr "_Metre a jorn" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Bèlga" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Weather Report" +msgstr "Bulletin meteorologic" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Las doas claus Alt amassa càmbian la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +msgid "MATE Weather" +msgstr "MATE meteo" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Las doas claus Ctrl amassa càmbian la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "Previsions meteo" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Las doas claus Majuscula amassa càmbian la disposicion ." +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "Ciutat : %s\nCèl : %s\nTemperatura : %s" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Clavièr portugués brasilièr" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +msgid "Updating..." +msgstr "A s'actualizar..." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "bulgar cirillic" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +msgid "Details" +msgstr "Detalhs" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Clavièr bulgar" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +msgid "City:" +msgstr "Ciutat :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "La clau de verrolhatge majuscula càmbia la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +msgid "Last update:" +msgstr "Darrièra mesa a jorn :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Ctrl + Majuscula càmbia la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +msgid "Conditions:" +msgstr "Condicions :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Clavièr chèc" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +msgid "Sky:" +msgstr "Cèl :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Clavièr danés" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Clavièr neerlandés" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +msgid "Feels like:" +msgstr "Temperatura sentida :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Clavièr anglés" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +msgid "Dew point:" +msgstr "Punt de rosada :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Clavièr estonian" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "Umiditat relativa :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Clavièr finés" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +msgid "Wind:" +msgstr "Vent :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Francés soïs" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +msgid "Pressure:" +msgstr "Pression :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Clavièr francés de Soïssa" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +msgid "Visibility:" +msgstr "Visibilitat :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Clavièr francés" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Sortida del solelh :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Clavièr francés de Canadà 105-claus" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +msgid "Sunset:" +msgstr "Solelh colc :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "Granda Bretanha 102 claus" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +msgid "Current Conditions" +msgstr "Condicions actualas" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "Granda Bretanha 105 claus" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "Forecast Report" +msgstr "Previsions meteò" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Clavièr generic" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "Véser las entresenhas de la prevision" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Latin georgian" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +msgid "Forecast" +msgstr "Previsions" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Clavièr georgian rus" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +msgid "Radar Map" +msgstr "Carta radar" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Clavièr georgian" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "_Visitar Weather.com" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Aleman" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "Visitatz Weather.com" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Alemand de Soïssa amb èuro" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "Clicatz per visualizar Weather.com" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Clavièr alemand" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "Las previsions son pas disponiblas ara." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Clavièr grèc" +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Location view" +msgstr "Vista del luòc" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Clavièr ebrieu" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "Seleccionatz l'emplaçament dins la tièra" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 1" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Update spin button" +msgstr "Boton de mesa a jorn" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 2" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "Boton per las mesas a jorn" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 1" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Address Entry" +msgstr "Adreça" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 2" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Enter the URL" +msgstr "URL" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Clavièr ongrés PC/AT 101 claus" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de raportar l'anomalia." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Ongrés latin1" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Preferéncias meteo" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Clavièr islandés" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "Metre a jorn automaticament cada :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Clavièr italian" +#. * Units settings page. +#. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unitat de _temperatura :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Clavièr japonés" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 +msgid "Default" +msgstr "Defaut" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Clavièr lao" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Compòrtament del cambiament de disposicion" +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Clau esquerra Alt càmbia la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "La clau esquerra Ctrl càmbia lo grop." +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unitat de _velocitat del vent :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "La clau esquerra de majuscula càmbia lo grop." +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "La clau esquerra Windows càmbia la disposicion." +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Clavièr lituan" +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +msgid "mph" +msgstr "mph" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonian" +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +msgid "knots" +msgstr "nòdes" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "La clau de menút càmbia la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Escala Beaufort" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Clavièr mongòl alternatiu" +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unitat de _pression :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Clavièr mongòl" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Clavièr fonetic mongòl" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegian" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Clavièr rus simple" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Polonés" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Claus mòrtas polonesas" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +msgid "atm" +msgstr "atm" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unitat de _visibilitat :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Claus mòrtas portugesas" +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +msgid "meters" +msgstr "mètres" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Clavièr portugués" +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +msgid "km" +msgstr "km" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "La clau drecha Alt càmbia la disposicion." +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +msgid "miles" +msgstr "milas anglesas" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "La clau drecha Ctrl càmbia lo grop" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "Activar la carta _radar" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "La clau drecha Majuscula càmbia lo grop." +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "Utilizar una adreça _personalizada per la carta radar" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "La clau drecha Windows càmbia la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreça :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Rus cirillic" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Clavièr rus" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +msgid "minutes" +msgstr "minutas" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Clavièr sèrbi" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +msgid "Display" +msgstr "Visualizar" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Majuscula + Verrolhatge majuscula càmbia la disposicion." +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Clavièr eslovac" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +msgid "_Select a location:" +msgstr "_Seleccionar un luòc :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovèn" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +msgid "_Find:" +msgstr "_Recercar :" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Clavièr eslovèn" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +msgid "Find _Next" +msgstr "Recercar lo _seguent" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Clavièr castelhan" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +msgid "Location" +msgstr "Emplaçament" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Ongrés tip 5 latin 2 de Sun (pas PC)" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Suedés" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Fabrica per crear l'aplet meteo." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Clavièr suedés" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Clavièr soïs" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 +msgid "Invest" +msgstr "Invest" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Track your invested money." +msgstr "Seguissètz vòstres investiments." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Tai Kedmanee" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Clavièr tai" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" +msgstr "Uèi" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Clavièr turc \"F\"" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" +msgstr "5 jorns" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Clavièr turc \"Q\"" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" +msgstr "3 meses" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Clavièr turc" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" +msgstr "6 meses" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "Reiaume Unit 105 claus" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" +msgstr "1 annada" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "Reiaume Unit clavièr PC/AT" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" +msgstr "5 annadas" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Estats Units d'America clavièr de 101 claus" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Estats Units d'America clavièr de 105 claus (amb claus Windows)" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Grafic financièr" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "Estats Units d'America clavièr de 84 claus" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "Simbòl de l'_accion : " -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "Estats Units d'America DEC 450" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "_Actualizar automaticament" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "Estats Units d'America IBM RS/6000" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "Estil del _grafic : " -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Estats Units d'America internacional" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Mejana movedissa : " -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Estats Units d'America Macintosh" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "Mejana movedissa exponenciala : " -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Estats Units d'America clavièr PC/AT 101 claus" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Estats Units d'America Silicon Graphics 101 claus" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Estats Units d'America tip 5 de Sun" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Clavièr armèni de Sun" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "50" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Clavièr turc azerbaitjanés de Sun" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "100" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Clavièr bielorús de Sun" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr portugués brasilièr USB de Sun" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "Subrejaç : " -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Clavièr portugués brasilièr de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr britanic tip 4 de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr britanic USB de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Splits" +msgstr "Separacions" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Clavièr britanic de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Clavièr bulgar de Sun" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "Indicadors : " -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Clavièr canadian de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Clavièr chèc de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "Vol" +msgstr "Vol" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr danés tip 4 de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr danés USB de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Calcul de matritz stochastica (matrice stochastique)" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Clavièr danés de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Vol+MA" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Clavièr neerlandés de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Clavièr estonian de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Calcul subte de matritz stochastica (matrice stochastique)" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Clavièr finés de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr francés USB de Sun" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Clavièr francés de Sun" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcions" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr alemand tip 4 de Sun" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from Yahoo!" +msgstr "Descarga dels grafiques dempuei Yahoo!" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr alemand USB de Sun" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "Preferéncias d'Invest" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Clavièr alemand de Sun" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Clavièr ebrieu de Sun" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" +msgstr "Accions" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Clavièr ongrés latin 2 de Sun" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"Source: Yahoo!" +msgstr "Nòta:Las declaracions seràn tardièras al mens de 15 minutas.\nSorga: Yahoo!" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Clavièr ongrés tip 5 latin 1" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Clavièr islandés de Sun" +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "You have not entered any stock information yet" +msgstr "Avètz pas encara picada d'entresenha sus una accion" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr italian tip 4 de Sun" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "No stock quotes are currently available" +msgstr "Cap de cors d'accion disponible pel moment" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr italian USB de Sun" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "Impossible de contactar lo servidor. Siá l'ordenador es desconnectat, siá los servidors marcha pas. Tornatz ensajar dins un momenton." -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Clavièr italian de Sun" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "Grafic financièr - %s" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr japonés tip 4 de Sun" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +msgid "Opening Chart" +msgstr "Dobèrtura del diagrama" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Clavièr japonés de Sun" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "Diagrama telecargat" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Clavièr leton de Sun" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "Impossible de telecargar lo diagrama" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Clavièr lituan de Sun" +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +msgid "Invest Applet" +msgstr "Ajuston Invest" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Clavièr macedonian de Sun" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbòl" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Clavièr norvegian de Sun" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Clavièr polonés de Sun" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Amount" +msgstr "Quantitat" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr portugués tip 4 de Sun" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Price" +msgstr "Prètz" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Clavièr portugués de Sun" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Commission" +msgstr "Comission" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Clavièr romanés de Sun" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Clavièr rus de Sun" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "Impossible de se connectar a Yahoo! Finance" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Clavièr serbi estandard de Sun" +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "Mes a jorn a %s" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Clavièr eslovac de Sun" +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Clavièr eslovèn de Sun" +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" +msgstr "" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr espanhòl tip 4 de Sun" +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" +msgstr "Desfilament de tèxt" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr espanhòl USB de Sun" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "Darrièr" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Clavièr espanhòl de Sun" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" +msgstr "Fluctuacion %" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièrs suedés tip 4 de Sun" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" +msgstr "Diagrama" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr suedés USB de Sun" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" +msgstr "Ganh" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Clavièr suedés de Sun" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" +msgstr "Ganh %" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Clavièr soís alemand de Sun" +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "Deskbar (un còp èra Mini-Commander)" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Clavièr tai de Sun" +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "Deskbar (mesa a jorn transparenta dempuèi Mini-Commander)" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Clavièr turc de Sun" +#: ../mini-commander/src/about.c:48 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." +msgstr "Aqueste ajuston MATE apond una linha de comanda al panèl, amb complecion de comandas, istoric de comandas e macròs modificablas." -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 4 de Sun" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 +msgid "No items in history" +msgstr "Pas cap d'element dins l'istoric" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Clavièr nòrdamerican USB de Sun" +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 +msgid "Start program" +msgstr "Aviar lo programa" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 5 de Sun" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comanda" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Clavièr ucraïnés de Sun" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +msgstr "Picatz una comanda aicí e MATE l'aviarà" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Clavièr vietnamian de Sun" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "Impossible d'obténer l'esquèma per %s : %s" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalhs" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "Impossible de definir l'esquèma per %s : %s" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 -msgid "_Update" -msgstr "_Metre a jorn" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "Definir la tièra de valor per defaut per %s\n" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fabrica per crear l'aplet meteo." +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 +#, c-format +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL es configurat, los esquèmas son pas installats\n" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Fabrica per l'aplet Gweather" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "Debètz definir la variabla d'environament MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Impossible d'accedir a la(s) sorga(s) de configuracion : %s\n" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324 -msgid "Weather Report" -msgstr "Bulletin meteorologic" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "Error de sincronizacion de las donadas de configuracion : %s" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "© 1999-2005 per S. Papadimitriou e autres" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas." +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Tièra de modèl de macro" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346 -msgid "MATE Weather" -msgstr "MATE meteo" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "Tièra de las dintradas MateConfValue que conten de cadenas de caractèrs pels modèls de macros." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447 -msgid "Weather Forecast" -msgstr "Previsions meteo" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Macro command list" +msgstr "Tièra de comandas de macrò" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 -#, c-format +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 msgid "" -"City: %s\n" -"Sky: %s\n" -"Temperature: %s" -msgstr "" -"Ciutat : %s\n" -"Cèl : %s\n" -"Temperatura : %s" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las comandas de macròs." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509 -msgid "Updating..." -msgstr "A s'actualizar..." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Preferéncias de la linha de comanda" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 -msgid "Details" -msgstr "Detalhs" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "Complecion automatica" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 -msgid "City:" -msgstr "Ciutat :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "Activar la complecio_n automatica basada sul istoric" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 -msgid "Last update:" -msgstr "Darrièra mesa a jorn :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Talha" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 -msgid "Conditions:" -msgstr "Condicions :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largor :" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 -msgid "Sky:" -msgstr "Cèl :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatura :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 -msgid "Feels like:" -msgstr "Temperatura sentida :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Utilizar las colors per defaut del tèma" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 -msgid "Dew point:" -msgstr "Punt de rosada :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "Color dels _caractères de la linha de comanda :" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 -msgid "Relative humidity:" -msgstr "Umiditat relativa :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "Color de _rèireplan de la linha de comanda :" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 -msgid "Wind:" -msgstr "Vent :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "Pick a color" +msgstr "Causissètz una color" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 -msgid "Pressure:" -msgstr "Pression :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Macròs :" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 -msgid "Visibility:" -msgstr "Visibilitat :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "_Apondre una macrò..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 -msgid "Sunrise:" -msgstr "Sortida del solelh :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "_Suprimir la macrò" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 -msgid "Sunset:" -msgstr "Solelh colc :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "Macròs" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 -msgid "Current Conditions" -msgstr "Condicions actualas" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" +msgstr "Apondre una macrò novèla" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 -msgid "Forecast Report" -msgstr "Previsions meteò" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Motiu :" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 -msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "Véser las entresenhas de la prevision" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_manda :" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 -msgid "Forecast" -msgstr "Previsions" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Show handle" +msgstr "Visualizar la manilha" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 -msgid "Radar Map" -msgstr "Carta radar" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Visualizar una manilha per que l'aplet se pòsca separar del panèl." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 -msgid "_Visit Weather.com" -msgstr "_Visitar Weather.com" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Show frame" +msgstr "Visualizar lo quadre" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 -msgid "Visit Weather.com" -msgstr "Visitatz Weather.com" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Visualizar un quadre a l'entorn de l'ajuston." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 -msgid "Click to Enter Weather.com" -msgstr "Clicatz per visualizar Weather.com" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Efectuar la complecion automatica basada sul istoric" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 -msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "Las previsions son pas disponiblas ara." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Ensajar de completar automaticament a partir de l'istoric de las comandas picadas." -#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 -msgid "Location view" -msgstr "Vista del luòc" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Width" +msgstr "Largor" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 -msgid "Select Location from the list" -msgstr "Seleccionatz l'emplaçament dins la tièra" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "Width of the applet" +msgstr "Largor de l'aplet" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 -msgid "Update spin button" -msgstr "Boton de mesa a jorn" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Pas mai utilizat" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 -msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "Boton per las mesas a jorn" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Utilizar las colors del tèma per defaut" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 -msgid "Address Entry" -msgstr "Adreça" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Utilizar las colors del tèma en plaça de las colors personalizadas." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 -msgid "Enter the URL" -msgstr "URL" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Color de primièr plan, compausant roje" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 -msgid "" -"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de " -"raportar l'anomalia." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Lo compausant roje de la color de primièr plan." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 -msgid "Weather Preferences" -msgstr "Preferéncias meteo" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Color de primièr plan, compausant verd" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 -msgid "_Automatically update every:" -msgstr "Metre a jorn automaticament cada :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Lo compausant verd de la color de primièr plan." -#. -#. * Units settings page. -#. -#. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 -msgid "_Temperature unit:" -msgstr "Unitat de _temperatura :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Color de primièr plan, compausant blau" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935 -msgid "Default" -msgstr "Defaut" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Lo compausant blau de la color de primièr plan." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "Background color, red component" +msgstr "Color de fons, composanta roja" -#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "La composanta roja de la color de fons." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "Background color, green component" +msgstr "Color de fons, composanta vèrda" -#. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 -msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Unitat de _velocitat del vent :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "La composanta vèrda de la color de fons." -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Color de fons, composanta blava" -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "La composanta blava de la color de fons." -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 -msgid "mph" -msgstr "mph" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "History list" +msgstr "Tièra d'istoric" -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 -msgid "knots" -msgstr "nòdes" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las dintradas de l'istoric." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 -msgid "Beaufort scale" -msgstr "Escala Beaufort" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Aquesta clau per ajuston es desconselhada per rapòrt a la clau globala, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 -msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Unitat de _pression :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +msgid "Browser" +msgstr "Navigador" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 -msgid "kPa" -msgstr "kPa" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "Clicatz sul boton per aviar lo navigador" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +msgid "History" +msgstr "Istoric" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "Clicatz sul boton per aver un istoric de las comandas" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "L'administrator a desactivat la linha de comanda" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 -msgid "inHg" -msgstr "inHg" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de comanda" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 -msgid "atm" -msgstr "atm" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "Aplet Mini-Commander" -#. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 -msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Unitat de _visibilitat :" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "Aqueste ajuston apon una linha de comanda al panèl" -#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 -msgid "meters" -msgstr "mètres" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Fabrica per l'aplet MiniCommander" -#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 -msgid "km" -msgstr "km" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" -#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 -msgid "miles" -msgstr "milas anglesas" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "Debètz indicar un motiu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 -msgid "Enable _radar map" -msgstr "Activar la carta _radar" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "Debètz indicar un motiu o una comanda" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 -msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "Utilizar una adreça _personalizada per la carta radar" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 +msgid "You must specify a command" +msgstr "Debètz especificar una comanda" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dreça :" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "Podètz pas indicar de motius duplicats" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 +msgid "Pattern" +msgstr "Motiu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 -msgid "minutes" -msgstr "minutas" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 -msgid "Display" -msgstr "Visualizar" +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "Aplet de volum" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "General" +#. tooltip over applet +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "Contraròtle de volum" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 -msgid "_Select a location:" -msgstr "_Seleccionar un luòc :" +#: ../mixer/applet.c:384 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "_Dobrir lo contrarotlaire de volum" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 -msgid "_Find:" -msgstr "_Recercar :" +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "Mu_t" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 -msgid "Find _Next" -msgstr "Recercar lo _seguent" +#: ../mixer/applet.c:564 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." +msgstr "Lo contraròtle de volum a pas poscut trobar d'elements o de periferics de contrarotlar. Pòt significar ja qu'avètz pas los ajustons GStreamer corrèctes installarts, ja qu'avètz pas de carta de son configurada." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 -msgid "Location" -msgstr "Emplaçament" +#: ../mixer/applet.c:568 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "Podètz suprimir lo contraròlte del volum del panèl en fasent un clic amb lo boton drech sus l'icòna de nauta-parlaire e en seleccionant \"Suprimir del panèl\" dins lo menut." -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:20 -msgid "Invest" -msgstr "Invest" +#: ../mixer/applet.c:754 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "Impossible d'aviar lo contrarotlaire de volum : %s" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:23 -msgid "Track your invested money." -msgstr "Seguissètz vòstres investiments." +#: ../mixer/applet.c:1203 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s : mut" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualizar" +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s : %d%%" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "1 annada" +#: ../mixer/applet.c:1445 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +#: ../mixer/applet.c:1458 +msgid "Volume control for your MATE Panel." +msgstr "Contraròtle de volum per vòstre panèl MATE." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +#: ../mixer/applet.c:1459 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "Utilizar GStreamer 0.10." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "Mut" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "Contrarotlaire de volum..." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 meses" +#: ../mixer/load.c:86 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "Canal contrarolat per una applet. Sonque pels reglatges OSS" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 jorns" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "Estat de silencia enregistrat" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 annadas" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "Enregistrar lo volum de restaurar a l'aviada" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:90 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Preferéncias del contrarotlaire de volum" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 meses" +#: ../mixer/preferences.c:103 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "Seleccionatz lo periferic e lo canal de contrarotlar." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 -msgid "Auto _refresh" -msgstr "_Actualizar automaticament" +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 +msgid "_Activate" +msgstr "_Activar" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Desactivar" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Downloading chart from Yahoo!" -msgstr "Descarga dels grafiques dempuei Yahoo!" +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 -msgid "Exponential moving average: " -msgstr "Mejana movedissa exponenciala : " +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "Ecran de contraròtle pel modem" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Calcul subte de matritz stochastica (matrice stochastique)" +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "Connexion activa, mas impossible d'obténer la durada de la connexion" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Grafic financièr" +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "Temps de connexion : %.1d:%.2d" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indicadors : " +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 +msgid "Not connected" +msgstr "Pas connectat" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "Per vos connectar a vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh dels privilègis d'administrator" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "Per vos desconnectar de vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh dels privilègis d'administrator" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "Lo senhal es incorrècte" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Moving average: " -msgstr "Mejana movedissa : " +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" +msgstr "Verificatz que l'avètz picat corrèctament e qu'avètz pas activada la tòca de varrolhatge majuscula" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 -msgid "Overlays: " -msgstr "Subrejaç : " +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "Vos volètz connectar ?" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "Vos volètz desconnectar ?" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "C_onnect" +msgstr "Se _connectar" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 -msgid "SAR" -msgstr "SAR" +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconnectar" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Calcul de matritz stochastica (matrice stochastique)" +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de configuracion ret" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 -msgid "Splits" -msgstr "Separacions" +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 +msgid "" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" +msgstr "Verificatz qu'es installat al bon emplaçament e que las permissions son corrèctas" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Today" -msgstr "Uèi" +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "Programa pichon (\"Applet\") per l'activacion e lo contraròtle d'una connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 -msgid "Vol" -msgstr "Vol" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "Enter password" +msgstr "Picatz lo mot de pas" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 -msgid "Vol+MA" -msgstr "Vol+MA" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Senhal root requerit" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32 -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de pas :" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34 -#, no-c-format -msgid "W%R" -msgstr "W%R" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "Se connectar amb lo provesidor d'accès a internet" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 -msgid "_Graph style: " -msgstr "Estil del _grafic : " +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "Activar e susvelhar una connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcions" +#: ../multiload/main.c:56 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "Un monitor (ecran) de gestion de sistèma, capable d'afichar de grafics d'utilizacion del processor (CPU), de la RAM, del fichièr d'escambi (memòria SWAP) e del trafic ret." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Simbòl de l'_accion : " +#: ../multiload/main.c:124 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar '%s' : %s" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"Source: Yahoo!" -msgstr "" -"Nòta:Las declaracions seràn tardièras al mens de 15 " -"minutas.\n" -"Sorga: Yahoo!" +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +msgid "Processor" +msgstr "Processor" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Invest Preferences" -msgstr "Preferéncias d'Invest" +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Stocks" -msgstr "Accions" +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +msgid "Network" +msgstr "Ret" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +msgid "Swap Space" +msgstr "Espaci swap" -#. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:49 -msgid "You have not entered any stock information yet" -msgstr "Avètz pas encara picada d'entresenha sus una accion" +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +msgid "Load Average" +msgstr "Carga mejana" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:54 -msgid "No stock quotes are currently available" -msgstr "Cap de cors d'accion disponible pel moment" +#: ../multiload/main.c:262 +msgid "Disk" +msgstr "Disc" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#. +#: ../multiload/main.c:278 +#, c-format msgid "" -"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " -"servers are down. Try again later." -msgstr "" -"Impossible de contactar lo servidor. Siá l'ordenador es desconnectat, siá " -"los servidors marcha pas. Tornatz ensajar dins un momenton." - -#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 -#, python-format -msgid "Financial Chart - %s" -msgstr "Grafic financièr - %s" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "%s:\n%u%% utilizat pels programas\n%u%% utilizat dins l'escondedor" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 -msgid "Opening Chart" -msgstr "Dobèrtura del diagrama" +#: ../multiload/main.c:286 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "La carga mejana del sistèma de %0.02f" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 -msgid "Chart downloaded" -msgstr "Diagrama telecargat" +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "%s :\nRecepcion : %s\nMandadís : %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 -msgid "Chart could not be downloaded" -msgstr "Impossible de telecargar lo diagrama" +#: ../multiload/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "%s :\n%u%% utilizat" +msgstr[1] "%s :\n%u%% utilizats" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 -msgid "Invest Applet" -msgstr "Ajuston Invest" +#: ../multiload/main.c:335 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga CPU" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 -msgid "Symbol" -msgstr "Simbòl" +#: ../multiload/main.c:336 +msgid "Memory Load" +msgstr "Carga memòria" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: ../multiload/main.c:337 +msgid "Net Load" +msgstr "Carga ret" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 -msgid "Amount" -msgstr "Quantitat" +#: ../multiload/main.c:338 +msgid "Swap Load" +msgstr "Carga swap" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 -msgid "Price" -msgstr "Prètz" +#: ../multiload/main.c:340 +msgid "Disk Load" +msgstr "Carga dels disques" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 -msgid "Commission" -msgstr "Comission" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_Dobrir lo monitor sistèma" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120 -msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "Impossible de se connectar a Yahoo! Finance" +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor del sistèma" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135 -#, python-format -msgid "Updated at %s" -msgstr "Mes a jorn a %s" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Activar lo grafic de carga del processor (CPU)" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 -#, python-format -msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%" -msgstr "Fluctuacion mejana dels corses %% : %+.2f%%" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la memòria" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 -#, python-format -msgid "Positions balance: %+.2f" -msgstr "Balança de las posicions : %+.2f" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la ret" -#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB -#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short -#. for "last price". Gain is referring to the gain since the -#. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53 -msgid "Ticker" -msgstr "Desfilament de tèxt" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion del fichièr d'escambi (SWAP)" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53 -msgid "Last" -msgstr "Darrièr" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "Activar lo diagrama de carga mejana" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53 -msgid "Change %" -msgstr "Fluctuacion %" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53 -msgid "Chart" -msgstr "Diagrama" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas" -# -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53 -msgid "Gain" -msgstr "Ganh" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Graph size" +msgstr "Talha del grafic" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53 -msgid "Gain %" -msgstr "Ganh %" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "Pels panèls amb los bòrds orizontals, la largor dels grafics en pixels. Pels panèls amb los bòrds verticals, s'agís de la nautor dels grafics." -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (un còp èra Mini-Commander)" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Color del grafic de l'activitat \"utilizaire\" del processor (CPU)" -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 -msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (mesa a jorn transparenta dempuèi Mini-Commander)" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Color del grafic de l'activitat sistèma del processor (CPU)" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comanda" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Color del grafic de l'activitat del processor (CPU)" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Color del grafic de la laténcia d'Intradas e de Sortidas del processor" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Fabrica per l'aplet MiniCommander" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Color de fons del grafic de carga del processor" -#: ../mini-commander/src/about.c:49 -msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Aqueste ajuston MATE apond una linha de comanda al panèl, amb complecion de " -"comandas, istoric de comandas e macròs modificablas." +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Color del grafic per l'utilizacion de la memòria per utilizaire" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 -msgid "No items in history" -msgstr "Pas cap d'element dins l'istoric" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada" -#. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 -msgid "Start program" -msgstr "Aviar lo programa" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 -msgid "Command line" -msgstr "Linha de comanda" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Picatz una comanda aicí e MATE l'aviarà" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Impossible d'obténer l'esquèma per %s : %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Impossible de definir l'esquèma per %s : %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Definir la tièra de valor per defaut per %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 -#, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL es configurat, los esquèmas son pas " -"installats\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 -#, c-format -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Debètz definir la variabla d'environament MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Impossible d'accedir a la(s) sorga(s) de configuracion : %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Error de sincronizacion de las donadas de configuracion : %s" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" -"Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las comandas " -"de macròs." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "" -"Tièra de las dintradas MateConfValue que conten de cadenas de caractèrs pels " -"modèls de macros." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "Macro command list" -msgstr "Tièra de comandas de macrò" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Tièra de modèl de macro" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Apondre una macrò novèla" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Complecion automatica" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_manda :" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Preferéncias de la linha de comanda" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Color de _rèireplan de la linha de comanda :" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Color dels _caractères de la linha de comanda :" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "Activar la complecio_n automatica basada sul istoric" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Macròs" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 -msgid "Pick a color" -msgstr "Causissètz una color" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Talha" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "_Apondre una macrò..." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "_Suprimir la macrò" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Macròs :" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Motiu :" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Utilizar las colors per defaut del tèma" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largor :" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" -"Ensajar de completar automaticament a partir de l'istoric de las comandas " -"picadas." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Color de fons, composanta blava" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Color de fons, composanta vèrda" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Color de fons, composanta roja" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Color de primièr plan, compausant blau" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Color de primièr plan, compausant verd" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Color de primièr plan, compausant roje" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Tièra d'istoric" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "" -"Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las dintradas " -"de l'istoric." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Pas mai utilizat" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Efectuar la complecion automatica basada sul istoric" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Visualizar un quadre a l'entorn de l'ajuston." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Visualizar una manilha per que l'aplet se pòsca separar del panèl." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Visualizar lo quadre" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Visualizar la manilha" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "La composanta blava de la color de fons." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Lo compausant blau de la color de primièr plan." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "La composanta vèrda de la color de fons." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Lo compausant verd de la color de primièr plan." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "La composanta roja de la color de fons." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Lo compausant roje de la color de primièr plan." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Aquesta clau per ajuston es desconselhada per rapòrt a la clau globala, /" -"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Utilizar las colors del tèma per defaut" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Utilizar las colors del tèma en plaça de las colors personalizadas." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Largor" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Largor de l'aplet" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 -msgid "Browser" -msgstr "Navigador" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Clicatz sul boton per aviar lo navigador" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 -msgid "History" -msgstr "Istoric" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Clicatz sul boton per aver un istoric de las comandas" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "L'administrator a desactivat la linha de comanda" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Color del grafic de l'activitat de la memòria intermediària" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "Aplet Mini-Commander" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Color de fons del grafic d'utilizacion de la memòria" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Aqueste ajuston apon una linha de comanda al panèl" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret de dintrada" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Debètz indicar un motiu" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Debètz indicar un motiu o una comanda" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret intèrna (\"loopback\")" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 -msgid "You must specify a command" -msgstr "Debètz especificar una comanda" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Network graph background color" +msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Podètz pas indicar de motius duplicats" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "Color del grafic dl'utilizacion de la memòria d'escambi (SWAP) per l'utilizaire" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 -msgid "Pattern" -msgstr "Motiu" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Color de fons del diagrama de la swap" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 -msgid "Command" -msgstr "Comanda" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Color del diagrama de la carga mejana" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Reglar lo volum sonor" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "Cargar la color de fons del grafic" -#. tooltip over applet -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203 -#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44 -#: ../null_applet/null_applet.c:46 -msgid "Volume Control" -msgstr "Contraròtle de volum" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 -msgid "Mu_te" -msgstr "Mu_t" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "_Dobrir lo contrarotlaire de volum" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs" -#: ../mixer/applet.c:187 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Aplet de volum" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "Lo fichièr de descripcion .desktop d'utilizar pel monitor sistèma" -#: ../mixer/applet.c:542 -msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " -"that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"Lo contraròtle de volum a pas poscut trobar d'elements o de periferics de " -"contrarotlar. Pòt significar ja qu'avètz pas los ajustons GStreamer " -"corrèctes installarts, ja qu'avètz pas de carta de son configurada." +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" -#: ../mixer/applet.c:546 -msgid "" -"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Podètz suprimir lo contraròlte del volum del panèl en fasent un clic amb lo " -"boton drech sus l'icòna de nauta-parlaire e en seleccionant \"Suprimir del " -"panèl\" dins lo menut." +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "Un indicator de carga del sistèma" -#: ../mixer/applet.c:714 -#, c-format -msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Impossible d'aviar lo contrarotlaire de volum : %s" +#: ../multiload/properties.c:357 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "Ressorsas susvelhadas" -#: ../mixer/applet.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: muted" -msgstr "%s : mut" +#: ../multiload/properties.c:382 +msgid "_Processor" +msgstr "_Processor" -#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense -#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of -#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You -#. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: %d%%" -msgstr "%s : %d%%" +#: ../multiload/properties.c:395 +msgid "_Memory" +msgstr "_Memòria" -#: ../mixer/applet.c:1408 -#, c-format -msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s" +#: ../multiload/properties.c:408 +msgid "_Network" +msgstr "_Ret" -#: ../mixer/applet.c:1421 -msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Contraròtle de volum per vòstre panèl MATE." +#: ../multiload/properties.c:421 +msgid "S_wap Space" +msgstr "Espaci d'escambi" -#: ../mixer/applet.c:1422 -msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "Utilizar GStreamer 0.10." +#: ../multiload/properties.c:434 +msgid "_Load" +msgstr "_Carga" -#: ../mixer/dock.c:218 -msgid "Mute" -msgstr "Mut" +#: ../multiload/properties.c:447 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Disc dur" -#: ../mixer/dock.c:224 -msgid "Volume Control..." -msgstr "Contrarotlaire de volum..." +#: ../multiload/properties.c:463 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: ../mixer/load.c:86 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d" +#: ../multiload/properties.c:493 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "Larg_or de l'ecran sistèma (\"terminal\") " -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "Canal contrarolat per una applet. Sonque pels reglatges OSS" +#: ../multiload/properties.c:495 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "Naut_or de l'ecran sistèma (\"terminal\") " -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "Estat de silencia enregistrat" +#: ../multiload/properties.c:534 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "Frequéncia de la mesa a jorn de l'ecran sistèma " -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Enregistrar lo volum de restaurar a l'aviada" +#: ../multiload/properties.c:560 +msgid "milliseconds" +msgstr "milisegondas" -#. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:90 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Preferéncias del contrarotlaire de volum" +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +msgid "_User" +msgstr "_Utilizaire" -#: ../mixer/preferences.c:103 -msgid "Select the device and track to control." -msgstr "Seleccionatz lo periferic e lo canal de contrarotlar." +#: ../multiload/properties.c:599 +msgid "S_ystem" +msgstr "S_istèma" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "" -"Activar e susvelhar una connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)" +#: ../multiload/properties.c:600 +msgid "N_ice" +msgstr "N_ice" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:178 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Ecran de contraròtle pel modem" +#: ../multiload/properties.c:601 +msgid "I_OWait" +msgstr "Laténcia I/S (Intradas/Sortidas)" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activar" +#: ../multiload/properties.c:602 +msgid "I_dle" +msgstr "I_nactiu" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Desactivar" +#: ../multiload/properties.c:607 +msgid "Sh_ared" +msgstr "P_artejat" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" +#: ../multiload/properties.c:608 +msgid "_Buffers" +msgstr "_Tampons" -#: ../modemlights/modem-applet.c:708 -msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "Connexion activa, mas impossible d'obténer la durada de la connexion" +#: ../multiload/properties.c:609 +msgid "Cach_ed" +msgstr "Escond_ut" -#: ../modemlights/modem-applet.c:724 -#, c-format -msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "Temps de connexion : %.1d:%.2d" +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "F_ree" +msgstr "_Liure" -#: ../modemlights/modem-applet.c:728 -msgid "Not connected" -msgstr "Pas connectat" +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "_Dintrant" -#: ../modemlights/modem-applet.c:750 -msgid "" -"To connect to your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "" -"Per vos connectar a vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh " -"dels privilègis d'administrator" +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "_Sortissant" -#: ../modemlights/modem-applet.c:751 -msgid "" -"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "" -"Per vos desconnectar de vòstre provesidor de servicis Internet, avètz besonh " -"dels privilègis d'administrator" +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "_Local" -#: ../modemlights/modem-applet.c:826 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "Lo senhal es incorrècte" +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Background" +msgstr "_Fons" -#: ../modemlights/modem-applet.c:828 -msgid "" -"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -"\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Verificatz que l'avètz picat corrèctament e qu'avètz pas activada la tòca de " -"varrolhatge majuscula" +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "_Used" +msgstr "_Utilisat" -#: ../modemlights/modem-applet.c:930 -msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Vos volètz connectar ?" +#: ../multiload/properties.c:622 +msgid "_Free" +msgstr "_Liure" -#: ../modemlights/modem-applet.c:931 -msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "Vos volètz desconnectar ?" +#: ../multiload/properties.c:624 +msgid "Load" +msgstr "Carga" -#: ../modemlights/modem-applet.c:940 -msgid "C_onnect" -msgstr "Se _connectar" +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Average" +msgstr "_Mejana" -#: ../modemlights/modem-applet.c:940 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnectar" +#: ../multiload/properties.c:629 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disc dur" -#: ../modemlights/modem-applet.c:996 -msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de configuracion ret" +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Read" +msgstr "_Lectura" -#: ../modemlights/modem-applet.c:998 -msgid "" -"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -"permissions" -msgstr "" -"Verificatz qu'es installat al bon emplaçament e que las permissions son " -"corrèctas" +#: ../multiload/properties.c:632 +msgid "_Write" +msgstr "_Escritura" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1022 -msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "" -"Programa pichon (\"Applet\") per l'activacion e lo contraròtle d'una " -"connexion de ret dial-up (connexion amb un modem)" +#: ../multiload/properties.c:657 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Preferéncias del monitor sistèma" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "" -"Se connectar amb lo provesidor d'accès " -"a internet" +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "Legidor de CD (obsolet)" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 -msgid "Enter password" -msgstr "Picatz lo mot de pas" +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "Aplet que vos permet de legir vòstres CD de musica" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de pas :" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "Monitor de brústia de recepcion (obsolèt)" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "Senhal root requerit" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Vos alertar quand recebètz un messatge novèl" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "Un indicator de carga del sistèma" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "Contrarotlaire de volum (desconselhat)" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:496 -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor del sistèma" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Reglar lo volum sonor" -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Dobrir lo monitor sistèma" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "Fabrica per l'aplet Null" -#: ../multiload/main.c:57 -msgid "" -"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -"space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Un monitor (ecran) de gestion de sistèma, capable d'afichar de grafics " -"d'utilizacion del processor (CPU), de la RAM, del fichièr d'escambi (memòria " -"SWAP) e del trafic ret." +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Fabrica per las aplets obsoletas" -#: ../multiload/main.c:126 -#, c-format -msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar '%s' : %s" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "Monitor de ret inalambrica" -#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596 -msgid "Processor" -msgstr "Processor" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Susvelha la qualitat d'un ligam de ret sens fial" -#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "Indicador de clavièr (desconselhat)" -#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612 -msgid "Network" -msgstr "Ret" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "indicador de la disposicion del clavièr" -#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619 -msgid "Swap Space" -msgstr "Espaci swap" +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "Monitor de bóstia de recepcion" -#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378 -msgid "Load Average" -msgstr "Carga mejana" +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "Legidor de CD" -#: ../multiload/main.c:298 -msgid "Disk" -msgstr "Disc" +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Indicador de clavièr" -#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, -#. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:317 -#, c-format +#: ../null_applet/null_applet.c:151 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "D'unes elements del panèl son pas mai disponibles" + +#: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" -"%s:\n" -"%u%% in use by programs\n" -"%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% utilizat pels programas\n" -"%u%% utilizat dins l'escondedor" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." +msgstr "Un o mai d'un elements de panèl (tanben apelats ajustons) son pas mai disponibles sul burèu MATE." -#: ../multiload/main.c:325 -#, c-format -msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "La carga mejana del sistèma de %0.02f" +#: ../null_applet/null_applet.c:154 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "Aquestes elements seràn suprimits de vòstra configuracion :" -#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:333 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"Receiving %s\n" -"Sending %s" -msgstr "" -"%s :\n" -"Recepcion : %s\n" -"Mandadís : %s" +#: ../null_applet/null_applet.c:157 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "Recebretz pas mai aqueste messatge." -#: ../multiload/main.c:349 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%u%% in use" -msgid_plural "" -"%s:\n" -"%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s :\n" -"%u%% utilizat" -msgstr[1] "" -"%s :\n" -"%u%% utilizats" +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "Tomboy (novèl bremba-te)" -#: ../multiload/main.c:374 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carga CPU" +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "Tomboy (mesa a jorn transparenta dempuèi bremba-tes)" -#: ../multiload/main.c:375 -msgid "Memory Load" -msgstr "Carga memòria" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Fabrica per l'aplet Bremba-tes" -#: ../multiload/main.c:376 -msgid "Net Load" -msgstr "Carga ret" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Bremba-tes" -#: ../multiload/main.c:377 -msgid "Swap Load" -msgstr "Carga swap" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu" -#: ../multiload/main.c:379 -msgid "Disk Load" -msgstr "Carga dels disques" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +msgid "This note is locked." +msgstr "Lo bremba-te es varrolhat." -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "Lo bremba-te es desvarrolhat." -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "Bremba-te _novèl" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Color de fons del grafic de carga del processor" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Activar lo grafic de carga del processor (CPU)" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" +msgstr "" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Preferéncias dels bremba-tes" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "Activar lo diagrama de carga mejana" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Proprietats per defaut de las nòtas" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la memòria" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Causissètz una poliça a utilizar per totes los bremba-tes" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la ret" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Causissètz la poliça per defaut dels bremba-tes" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion del fichièr d'escambi (SWAP)" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_Poliça :" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Pels panèls amb los bòrds orizontals, la largor dels grafics en pixels. Pels " -"panèls amb los bòrds verticals, s'agís de la nautor dels grafics." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "C_olor del bremba-te :" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Color del grafic de l'activitat de la memòria intermediària" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Co_lor de poliça :" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Causissètz una color de basa d'utilizar per totes los bremba-tes" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Causissètz la color per defaut dels bremba-tes" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret de dintrada" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Indica la nautor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Color del grafic de la laténcia d'Intradas e de Sortidas del processor" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Indica la largor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Color del diagrama de la carga mejana" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Nautor :" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret intèrna (\"loopback\")" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Color del grafic de l'activitat del processor (CPU)" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Impausar la color e la poliça per _defaut a las nòtas" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Color del grafic de l'activitat sistèma del processor (CPU)" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Causir se l'estil per defaut es impausat a totas las nòtas" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Color del grafic de l'activitat \"utilizaire\" del processor (CPU)" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Color del grafic per l'utilizacion de la memòria per utilizaire" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "" -"Color del grafic dl'utilizacion de la memòria d'escambi (SWAP) per " -"l'utilizaire" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Volètz suprimir aquesta nòta ?" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Talha del grafic" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Aquò pòt pas èsser anullat." -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Load graph background color" -msgstr "Cargar la color de fons del grafic" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Volètz suprimir totas las nòtas ?" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Color de fons del grafic d'utilizacion de la memòria" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" +msgstr "Tot _suprimir" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "Bremba-te" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Color de fons del diagrama de la swap" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Varrolhar/desvarrolhar lo bremba-te" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "Lo fichièr de descripcion .desktop d'utilizar pel monitor sistèma" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "Tampar lo bremba-te" -#: ../multiload/netspeed.c:40 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "Tornar dimensionar lo bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:357 -msgid "Monitored Resources" -msgstr "Ressorsas susvelhadas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Preferéncias del bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:382 -msgid "_Processor" -msgstr "_Processor" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietats" -#: ../multiload/properties.c:395 -msgid "_Memory" -msgstr "_Memòria" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Causissètz una poliça pel bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:408 -msgid "_Network" -msgstr "_Ret" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:421 -msgid "S_wap Space" -msgstr "Espaci d'escambi" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Utilizar la _poliça per defaut" -#: ../multiload/properties.c:434 -msgid "_Load" -msgstr "_Carga" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:447 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disc dur" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:463 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "C_olor del bremba-te :" -#: ../multiload/properties.c:493 -msgid "System m_onitor width: " -msgstr "Larg_or de l'ecran sistèma (\"terminal\") " +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "C_olor de poliça :" -#: ../multiload/properties.c:495 -msgid "System m_onitor height: " -msgstr "Naut_or de l'ecran sistèma (\"terminal\") " +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Utilizar la _color per defaut" -#: ../multiload/properties.c:534 -msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "Frequéncia de la mesa a jorn de l'ecran sistèma " +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Especifica un títol pel bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:560 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisegondas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol :" -#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 -msgid "_User" -msgstr "_Utilizaire" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls" -#: ../multiload/properties.c:599 -msgid "S_ystem" -msgstr "S_istèma" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels." -#: ../multiload/properties.c:600 -msgid "N_ice" -msgstr "N_ice" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls" -#: ../multiload/properties.c:601 -msgid "I_OWait" -msgstr "Laténcia I/S (Intradas/Sortidas)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels." -#: ../multiload/properties.c:602 -msgid "I_dle" -msgstr "I_nactiu" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "Color per defaut dels bremba-tes novèls" -#: ../multiload/properties.c:607 -msgid "Sh_ared" -msgstr "P_artejat" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa HTML, per exemple \"#30FF50\"." -#: ../multiload/properties.c:608 -msgid "_Buffers" -msgstr "_Tampons" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Color per defaut de la poliça" -#: ../multiload/properties.c:609 -msgid "Cach_ed" -msgstr "Escond_ut" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"." -#: ../multiload/properties.c:610 -msgid "F_ree" -msgstr "_Liure" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls" -#: ../multiload/properties.c:614 -msgid "_In" -msgstr "_Dintrant" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"." +msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deuriá èsser un nom de poliça Panga, per exemple \"Sans Italic 10\"." -#: ../multiload/properties.c:615 -msgid "_Out" -msgstr "_Sortissant" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Pegament de las nòtas sus los espacis de trabalh" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de trabalh del burèu, o non." -#: ../multiload/properties.c:616 -msgid "_Local" -msgstr "_Local" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Estat de varrolhatge dels bremba-tes" -#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 -#: ../multiload/properties.c:633 -msgid "_Background" -msgstr "_Fons" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Especifica se los bremba-tes son varrolhats (pas editables) o non." -#: ../multiload/properties.c:621 -msgid "_Used" -msgstr "_Utilisat" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Format de data del títol del bremba-te" -#: ../multiload/properties.c:622 -msgid "_Free" -msgstr "_Liure" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime() es valid." -#: ../multiload/properties.c:624 -msgid "Load" -msgstr "Carga" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Precisa se cal utilizar la color per defaut del sistèma" -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "_Average" -msgstr "_Mejana" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una color personalizada per defaut pels bremba-tes." -#: ../multiload/properties.c:629 -msgid "Harddisk" -msgstr "Disc dur" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Precisa se cal utilizar la poliça per defaut del sistèma" -#: ../multiload/properties.c:631 -msgid "_Read" -msgstr "_Lectura" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una poliça personalizada per defaut pels bremba-tes." -#: ../multiload/properties.c:632 -msgid "_Write" -msgstr "_Escritura" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Precisa se cal impausar la color per defaut per totas las nòtas" -#: ../multiload/properties.c:658 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Preferéncias del monitor sistèma" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats." -#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 -msgid "CD Player (Deprecated)" -msgstr "Legidor de CD (obsolet)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "" -#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 -msgid "Panel applet for playing audio CDs" -msgstr "Aplet que vos permet de legir vòstres CD de musica" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "" -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Vos alertar quand recebètz un messatge novèl" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta" -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Monitor de brústia de recepcion (obsolèt)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Los bremba-tes voids son totjorn suprimits sens confirmacion." -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 -msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "Contrarotlaire de volum (desconselhat)" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "Amagar los bremba-tes" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Fabrica per las aplets obsoletas" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_Suprimir de bremba-tes" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Null Applet Factory" -msgstr "Fabrica per l'aplet Null" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "_Varrolhar de bremba-tes" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Susvelha la qualitat d'un ligam de ret sens fial" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%d bremba-te" +msgstr[1] "%d bremba-tes" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Monitor de ret inalambrica" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "Visualizar los bremba-tes" -#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 -msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" -msgstr "Indicador de clavièr (desconselhat)" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +msgstr "Bremba-tes per l'environament de burèu MATE" -#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 -msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "indicador de la disposicion del clavièr" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:40 -msgid "Inbox Monitor" -msgstr "Monitor de bóstia de recepcion" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:42 -msgid "CD Player" -msgstr "Legidor de CD" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:48 -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Indicador de clavièr" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:151 -msgid "Some panel items are no longer available" -msgstr "D'unes elements del panèl son pas mai disponibles" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:152 -msgid "" -"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -"available in the MATE desktop." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" msgstr "" -"Un o mai d'un elements de panèl (tanben apelats ajustons) son pas mai " -"disponibles sul burèu MATE." -#: ../null_applet/null_applet.c:154 -msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "Aquestes elements seràn suprimits de vòstra configuracion :" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:157 -msgid "You will not receive this message again." -msgstr "Recebretz pas mai aqueste messatge." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 -msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "Tomboy (novèl bremba-te)" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 -msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "Tomboy (mesa a jorn transparenta dempuèi bremba-tes)" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "Bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Fabrica per l'aplet Bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -msgid "Hi_de Notes" -msgstr "Amagar los bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -msgid "_Delete Notes" -msgstr "_Suprimir de bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "Define next timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -msgid "_Lock Notes" -msgstr "_Varrolhar de bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -msgid "_New Note" -msgstr "Bremba-te _novèl" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "Run custom command" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 -msgid "This note is locked." -msgstr "Lo bremba-te es varrolhat." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 -msgid "This note is unlocked." -msgstr "Lo bremba-te es desvarrolhat." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Causissètz una color de basa d'utilizar per totes los bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "_Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Causissètz una poliça pel bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Causissètz una poliça a utilizar per totes los bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" msgstr "" -"Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Causir se l'estil per defaut es impausat a totas las nòtas" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Close note" -msgstr "Tampar lo bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Proprietats per defaut de las nòtas" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Volètz suprimir totas las nòtas ?" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Volètz suprimir aquesta nòta ?" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "C_olor de poliça :" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Co_lor de poliça :" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Impausar la color e la poliça per _defaut a las nòtas" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "H_eight:" -msgstr "_Nautor :" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Varrolhar/desvarrolhar lo bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "C_olor del bremba-te :" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Note _Color:" -msgstr "C_olor del bremba-te :" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Causissètz la color per defaut dels bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "_Name" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Causissètz la poliça per defaut dels bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "_Duration" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietats" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "Custom command" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Resize note" -msgstr "Tornar dimensionar lo bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Especifica un títol pel bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "Interval timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Indica la nautor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Indica la largor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Preferéncias del bremba-te" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Preferéncias dels bremba-tes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Aquò pòt pas èsser anullat." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Utilizar la _color per defaut" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Utilizar la _poliça per defaut" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Utilizar la _color del tèma del sistèma" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "_Delete All" -msgstr "Tot _suprimir" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "_Font:" -msgstr "_Poliça :" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol :" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." msgstr "" -"Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand " -"son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime() " -"es valid." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Format de data del títol del bremba-te" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Color per defaut de la poliça" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 -msgid "Default color for new notes" -msgstr "Color per defaut dels bremba-tes novèls" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -"specification, for example \"#30FF50\"." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "" -"Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa " -"HTML, per exemple \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -"specification, for example \"#000000\"." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "" -"Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una " -"especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 -msgid "Default font for new notes" -msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#. "" finished at