From 7a58cb69b37eea63ec26188f62e27026bfcc8106 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Fri, 23 Jan 2015 09:05:47 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/pt.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a7bd4141..3b71e952 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-24 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 19:05+0000\n" "Last-Translator: Carlos Moreira \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "Apresenta o estado de funções AccessX, tais como modificadores de aces #: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 #: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "Sérgio Marques\nStefanok\nCarlos Moreira" #: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "Houve um erro ao lançar o visualizador de ajuda: %s" +msgstr "Houve um erro ao iniciar o visualizador de ajuda: %s" #: ../accessx-status/applet.c:204 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do teclado: %s" +msgstr "Houve um erro ao iniciar o diálogo de preferências do teclado: %s" #: ../accessx-status/applet.c:217 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Mostra o estado de teclado quando as funções de acessibilidade são us #: ../accessx-status/applet.c:1074 msgid "XKB Extension is not enabled" -msgstr "Extensão XKB não está ativa" +msgstr "Extensão XKB não está ativada" #: ../accessx-status/applet.c:1079 msgid "Unknown error" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Tempo restante desconhecido (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:415 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "Tempo desconhecido até carregada (%d%%)" +msgstr "Tempo desconhecido (%d%%) até carregada " #: ../battstat/battstat_applet.c:420 #, c-format @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • ligue o portátil a uma fonte externa de energia, ou\n • grave os documentos abertos e desligue o portátil." +msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • ligue o portátil a uma fonte externa de energia, ou\n • guarde os documentos abertos e desligue o portátil." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • suspenda o seu portátil para poupar energia,\n • ligue o portátil a uma fonte externa de energia, ou\n • grave os documentos abertos e desligue o portátil." +msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • suspenda o seu portátil para poupar energia,\n • ligue o portátil a uma fonte externa de energia, ou\n • guarde os documentos abertos e desligue o portátil." #: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1423 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "O utilitário que mostra o estado da bateria do portátil." +msgstr "O utilitário que mostra o estado da bateria do seu portátil." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1425 @@ -296,22 +296,22 @@ msgstr "energia posterior ativada." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1427 msgid "HAL backend enabled." -msgstr "Motor HAL ativo." +msgstr "Motor HAL ativado." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1428 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Motor antigo (não-HAL) ativo." +msgstr "Painel antigo (não-HAL) ativado." #: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor de Carregamento da Bateria" +msgstr "Monitor de Carga da Bateria" #: ../battstat/battstat_applet.c:1865 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Monitoriza a energia restante de um portátil" +msgstr "Monitorize a energia restante de um portátil" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Vista _compacta" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(mostra uma imagem para o estado e carga)" +msgstr "(mostra uma imagem única para o estado e carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "_Notificar quando bateria está totalmente recarregada" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" -msgstr "Erro HAl" +msgstr "Erro HAL" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "O nível de bateria abaixo do qual a bateria é apresentada como vermelh #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Avisar do tempo restante reduzido em vez de percentagem reduzida" +msgstr "Avisar do tempo restante reduzido em vez de percentagem baixa" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Consumir do topo" msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." -msgstr "Apresentar o medidor de bateria a consumir do topo. Apenas implementado na vista tradicional de bateria." +msgstr "Mostrar o medidor de bateria a consumir do topo. Apenas implementado na vista tradicional de bateria." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Bateria completamente recarregada" #: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" -msgstr "Paletes disponíveis" +msgstr "Paletas disponíveis" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Inserir carácter especial %s" msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Applet do Painel Mate para selecionar caracteres estranhos que não se encontram no teclado. Distribuído sob a Licença Geral Pública GNU." +msgstr "Applet do Painel MATE para selecionar caracteres estranhos que não se encontram no teclado. Distribuído sob a Licença Geral Pública GNU." #: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "_Paletas:" #: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" -msgstr "Adicionar" +msgstr "Adicionar botão" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Clique para adicionar uma nova paleta" #: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" -msgstr "Editar" +msgstr "Editar botão" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Comando a executar" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" -msgstr "Comando/script a executar para conseguir o resultado" +msgstr "Comando/script a executar para obter o resultado" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Interval for the command" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "At_ualizar" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" -msgstr "Relatório meteorológico" +msgstr "Boletim Meteorológico" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "MATE Weather" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 msgid "Weather Forecast" -msgstr "Previsão meteorológica" +msgstr "Previsão do Tempo" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 #, c-format @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Clique para entrar em Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "Previsão não disponível para esta localidade." +msgstr "Previsão não disponível para este local." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Insira o URL" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "Falha ao carregar a base de dados XML de Localizações. Por favor relate isto como um erro." +msgstr "Falha ao carregar a base de dados XML de Locais. Por favor relate isto como um erro." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 msgid "Weather Preferences" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Unidade de _medida:" +msgstr "Unidade de _velocidade do vento:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 msgid "knots" -msgstr "knots" +msgstr "nós" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "Beaufort scale" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Escala Beaufort" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Unidade de me_dida:" +msgstr "Unidade de _pressão:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "_Unidade de medida:" +msgstr "Unidade de _visibilidade:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Geral" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 msgid "_Select a location:" -msgstr "E_scolha a localização:" +msgstr "E_scolha um local:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 msgid "_Find:" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Encontrar _Seguinte" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 msgid "Location" -msgstr "Localização" +msgstr "Local" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Fábrica do Applet Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fábrica de criação do applet de clima." +msgstr "Fábrica para criar o applet de clima." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "5 Dias" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" -msgstr "3 meses" +msgstr "3 Meses" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "6 Meses" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "1 ano" +msgstr "1 Ano" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Neste momento não há cotações de ações disponíveis" msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "O servidor não pôde ser contacto. O computador ou está fora da rede, ou os servidores estão desligados. Tente novamente mais tarde." +msgstr "O servidor não pôde ser contactado. O computador ou está fora da rede, ou os servidores estão desligados. Tente novamente mais tarde." #: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "_Desativar" #: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedade" +msgstr "_Propriedades" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Alguns itens do painel já não se estão disponíveis" msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "Um ou mais itens do painel (também referidos como applets) não se encontram mais disponíveis no ambiente de trabalho MATE." +msgstr "Um ou mais itens do painel (também referidos como applets) não se encontram mais disponíveis no ambiente MATE." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Escolha uma cor por defeito para a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Uti_lizar cor do tema de sistema" +msgstr "Usa_r cor do tema de sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Al_tura:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" -msgstr "_largura:" +msgstr "_Largura:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Altura por defeito em novas notas" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Altura padrão em pixeis para novas notas." +msgstr "Altura padrão das novas notas em pixeis." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default color for new notes" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Cor padrão para novas notas" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Cor por defeito de novas notas. Deve estar na especificação hexadecimal HTML. Por exemplo, \"#30FF50\"." +msgstr "Cor por defeito de novas notas. Deve estar na especificação hexadecimal HTML, por exemplo, \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Por defeito, é dado como título às notas a data do momento da criação. Este formato é o usado; qualquer coisa que possa ser processada por strftime() é válida." +msgstr "Por defeito, é dado como título às notas a data do momento da criação. Este formato é o utilizado; qualquer coisa que possa ser processada por strftime() é válida." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Se usar ou não a cor padrão do sistema" msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Se esta opção estiver inativa, pode ser usada uma cor personalizada como cor padrão em todas as notas." +msgstr "Se esta opção estiver desativada, pode ser usada uma cor personalizada como cor padrão em todas as notas." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Se usar ou não o tipo de letra padrão do sistema" msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Se esta opção estiver desativada, pode ser usar uma letra personalizada em todas as notas por defeito." +msgstr "Se esta opção estiver desativada, pode ser usada uma letra personalizada em todas as notas por defeito." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Se esconder ou não todas as notas quando o ambiente de trabalho é sele msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "Se esta opção estiver ativa, selecionar a área de trabalho de qualquer forma irá ocultar automaticamente as notas abertas." +msgstr "Se esta opção estiver ativada, selecionar a área de trabalho de qualquer forma irá ocultar automaticamente todas as notas abertas." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Erro ao expandir o caja:\n%s" msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "Um caixote do lixo MATE que existe no seu painel. Pode utilizá-lo para ver o lixo, ou arrastar e largar itens no lixo." +msgstr "Um caixote do lixo MATE que existe no seu painel. Pode utilizá-lo para ver o lixo, ou arrastar e largar itens no lixo." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 msgid "Delete Immediately?" -- cgit v1.2.1