From b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 10 Jul 2012 15:54:35 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/sr.po | 4867 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 2220 insertions(+), 2647 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 3b87bfdc..73fedd88 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,409 +1,379 @@ -# Serbian translation of mate-applets +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић # Милош Поповић , 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:45+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Поставке за употребљивост _тастатуре" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1333 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Стање употребљивости тастатуре" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости тастатуре" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Приказује стање за могућности у вези са употребљивошћу тастатуре" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../accessx-status/applet.c:137 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "" -"Приказује стање могућности у вези са употребљивошћу као што су задржани " -"измењивачи" +msgstr "Приказује стање могућности у вези са употребљивошћу као што су задржани измењивачи" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246 -#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617 -#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29 -#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Данило Шеган \n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../accessx-status/applet.c:168 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Дошло је до грешке при покретању прегледача помоћи: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:218 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Дошло је до грешке при приказивању прозорчета поставки тастатуре: %s" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512 +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Поставке за употребљивост _тастатуре" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "а" -#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059 -#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "Стање употребљивости" -#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Приказује стање тастатуре када се користе могућности у вези са " -"употребљивошћу." +msgstr "Приказује стање тастатуре када се користе могућности у вези са употребљивошћу." -#: ../accessx-status/applet.c:1021 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB проширење није укључено" -#: ../accessx-status/applet.c:1026 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../accessx-status/applet.c:1034 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1338 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Стање употребљивости тастатуре" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Приказује текуће стање могућности у вези са употребљивошћу тастатуре" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Праћење стања батерије" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Фабрика програмчета за праћење стања батерије" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости тастатуре" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1664 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Пратите преосталу струју преносног рачунара" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Приказује стање за могућности у вези са употребљивошћу тастатуре" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "Систем се напаја из електричне мреже" -#: ../battstat/battstat_applet.c:68 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "Систем ради на батерије" -#: ../battstat/battstat_applet.c:370 +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Батерија је напуњена (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Преостало је непознато времена (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:374 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Непознато времена (%d%%) до пуне батерије" -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "Преостао је %d минут (%d%%)" -msgstr[1] "Преостала су %d минута (%d%%)" -msgstr[2] "Преостало је %d минута (%d%%)" -msgstr[3] "Преостао је један минут (%d%%)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d минут до пуне батерије (%d%%)" -msgstr[1] "%d минута до пуне батерије (%d%%)" -msgstr[2] "%d минута до пуне батерије (%d%%)" -msgstr[3] "Још минут до пуне батерије (%d%%)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:390 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "Преостао је %d сат (%d%%)" -msgstr[1] "Преостала су %d сата (%d%%)" -msgstr[2] "Преостало је %d сати (%d%%)" -msgstr[3] "Преостао је један сат (%d%%)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d сат до пуне батерије (%d%%)" -msgstr[1] "%d сата до пуне батерије (%d%%)" -msgstr[2] "%d сати до пуне батерије (%d%%)" -msgstr[3] "Један сат до пуне батерије (%d%%)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "Преостаје %d %s и %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410 +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сат" -msgstr[1] "сата" -msgstr[2] "сати" -msgstr[3] "сат" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" -msgstr[3] "минут" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s до пуне батерије (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:423 +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "Праћење стања батерије" -#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Батерија је сада у потпуности напуњена" -#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "Обавештење о батерији" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:570 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Преостало вам је укупно %d%% од капацитета батерије." -#: ../battstat/battstat_applet.c:576 +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "" -"Можете да радите још %d минут на батерији (%d%% укупног капацитета)." msgstr[1] "" -"Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)." msgstr[2] "" -"Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)." -msgstr[3] "" -"Можете да радите још %d минут на батерији (%d%% укупног капацитета)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:588 +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Да не би изгубили податке:\n" -" • прикључите преносни рачунар на електричну мрежу, или\n" -" • сачувајте отворене документе и искључите рачунар." +msgstr "Да не би изгубили податке:\n • прикључите преносни рачунар на електричну мрежу, или\n • сачувајте отворене документе и искључите рачунар." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:596 +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Да не би изгубили податке:\n" -" • пребаците преносни рачунар у приправност,\n" -" • прикључите га на електричну мрежу, или\n" -" • сачувајте отворене документе и искључите рачунар." +msgstr "Да не би изгубили податке:\n • пребаците преносни рачунар у приправност,\n • прикључите га на електричну мрежу, или\n • сачувајте отворене документе и искључите рачунар." -#: ../battstat/battstat_applet.c:604 +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "Батерија је готово празна" -#: ../battstat/battstat_applet.c:701 +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "Батерија није присутна" -#: ../battstat/battstat_applet.c:704 +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "Непознато стање батерије" -#: ../battstat/battstat_applet.c:863 +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "Недоступно" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142 -#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1233 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Ова алатка приказује стање батерије вашег преносног рачунара." +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "" + #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "Омогућена је ХАЛ позадинска услуга" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1236 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Омогућена је обична услуга (не ХАЛ)." +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Праћење стања батерије" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Пратите преосталу струју преносног рачунара" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(приказује једну слику за стање и напон)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Поставке праћења стања батерије" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(две слике: једна за стање, друга за напон)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "_Сажети приказ" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Поставке праћења стања батерије" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(приказује једну слику за стање и напон)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Обавештења" +msgid "_Expanded view" +msgstr "_Опширни приказ" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Прикажи преостали _постотак" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(две слике: једна за стање, друга за напон)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Прикажи преостало _време" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "При_кажи време/постотак:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "_Сажети приказ" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Прикажи преостало _време" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "_Опширни приказ" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Прикажи преостали _постотак" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Обавести када се батерија потпуно напуни" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "При_кажи време/постотак:" +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Упозори када је попуњеност батерија падне на:" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "_Обавести када се батерија потпуно напуни" + #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "Грешка у програму ХАЛ" @@ -422,131 +392,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Не могу да покренем ХАЛ: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 за искључивање ознаке, 1 за проценат и 2 за преостало време." +msgid "Red value level" +msgstr "Вредност за црвено" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Свирај ради упозорења" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји. Такође вредност за коју се приказује упозорење о попуњености батерије." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Свирај при приказивању упозорења." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Упозори када преостане мало времена уместо малог постотка" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Празни од врха" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Користи вредност одређену са red_value као преостало време за приказ упозорења уместо постотка." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Обавештење о пуној батерији" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Обавештење о слабој батерији" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Обавести корисника када је батерија слаба." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Обавести корисника када се напуни батерија." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Обавештење о пуној батерији" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Обавести корисника када је батерија слаба." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Обавести корисника када се напуни батерија." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Вредност за црвено" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Свирај ради упозорења" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Прикажи стање батерије која се празни од врха. Користи се само за " -"традиционални преглед батерије." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Свирај при приказивању упозорења." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Прикажи батерију положено" +msgid "Drain from top" +msgstr "Празни од врха" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Прикажи време/постотак напуњености" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Прикажи стање батерије која се празни од врха. Користи се само за традиционални преглед батерије." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Прикажи традиционално, положену батерију на панел." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Усправна (мала) батерија" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Прикажи усправно, умањену батерију на панел." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји. Такође " -"вредност за коју се приказује упозорење о попуњености батерије." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Прикажи батерију положено" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Усправна (мала) батерија" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Прикажи традиционално, положену батерију на панел." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Користи вредност одређену са red_value као преостало време за приказ " -"упозорења уместо постотка." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Прикажи време/постотак напуњености" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Упозори када преостане мало времена уместо малог постотка" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 за искључивање ознаке, 1 за проценат и 2 за преостало време." + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Фабрика програмчета за праћење стања батерије" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:315 +#. +#: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Постотак" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:321 +#. +#: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Преостало минута" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Алатка за стање батерије" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Батерија у потпуности напуњена" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Батерија слаба" -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753 -#: ../charpick/properties.c:452 -msgid "Character Palette" -msgstr "Палета знакова" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Фабрика за програмче за избор знакова" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:741 -msgid "Insert characters" -msgstr "Унесите знакове" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Батерија у потпуности напуњена" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" @@ -555,7 +508,7 @@ msgstr "Доступне палете" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. +#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -570,37 +523,48 @@ msgstr "Уметни нарочити знак" msgid "insert special character %s" msgstr "уметни нарочити знак %s" -#: ../charpick/charpick.c:606 +#: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Програмче панела за Гном за избор чудних знакова који се не налазе на мојој " -"тастатури. Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GNU GPL)." +msgstr "Програмче панела за Гном за избор чудних знакова који се не налазе на мојој тастатури. Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GNU GPL)." + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "Палета знакова" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "Унесите знакове" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "ЗАСТАРЕЛО — Знакови који се приказују по покретању програмчета" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Знакови који се приказују по покретању програмчета" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "ЗАСТАРЕЛО — Знакови који се приказују по покретању програмчета" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "Ниска коју је изабрао корисник при последњој употреби програмчета. Ова ниска ће бити приказана када корисник покрене програмче." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Списак доступних палета" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Списак ниски које садрже доступне палете." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"Ниска коју је изабрао корисник при последњој употреби програмчета. Ова ниска " -"ће бити приказана када корисник покрене програмче." +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Фабрика за програмче за избор знакова" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" @@ -658,93 +622,87 @@ msgstr "Обриши дугме" msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Кликните да обришете изабрану палету" -#: ../charpick/properties.c:542 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Поставке палете знакова" -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Праћење промене фреквенције процесора" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Праћење промене фреквенције процесора" - #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Вредност 0 означава приказ фреквенције процесора, 1 приказ фреквенције и " -"јединица, а 2 постотак уместо фреквенције." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "Прати процесор" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Вредност 0 означава приказ програмчета са графиком (само слика), 1 приказ са " -"текстом (без слике) а 2 приказ и графика и текста." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Изаберите процесор да пратите. Нема потребе да мењате на једнопроцесорском систему." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "Прати процесор" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Режим за приказ искоришћења процесора" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Изаберите процесор да пратите. Нема потребе да мењате на једнопроцесорском " -"систему." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Вредност 0 означава приказ програмчета са графиком (само слика), 1 приказ са текстом (без слике) а 2 приказ и графика и текста." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Врста текста ѕа приказ (ако је текст укључен)." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Вредност 0 означава приказ фреквенције процесора, 1 приказ фреквенције и јединица, а 2 постотак уместо фреквенције." + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Поставке праћења фреквенције процесора" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Подешавање екрана" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "Подешавање монитора" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "_Надгледани процесори:" + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Прикажи фреквенцију процесора" +msgid "Display Settings" +msgstr "Подешавање екрана" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Прикажи фреквенцију процесора у _процентима" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Изглед:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Прикажи и мерне јединице" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Прикажи фреквенцију процесора" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Изглед:" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Прикажи и мерне јединице" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "_Надгледани процесори:" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Прикажи фреквенцију процесора у _процентима" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "Праћење промене фреквенције процесора" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "Праћење промене фреквенције процесора" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "Не могу да отворим документ помоћи" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Ова алатка приказује текуће стање фреквенције процесора." @@ -769,9 +727,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Није подржана промена фреквенције" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Измена фреквенције процесора није подржана" @@ -780,9 +739,7 @@ msgstr "Измена фреквенције процесора није подр msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Нећете моћи да измените фреквенцију рачунара. Рачунар можда није добро " -"подешен или не подржава измену фреквенције процесора." +msgstr "Нећете моћи да измените фреквенцију рачунара. Рачунар можда није добро подешен или не подржава измену фреквенције процесора." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -792,23 +749,6 @@ msgstr "Промене фреквенције процесора" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Потребна су овлашћења за промену фреквенције процесора." -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "Прикључење диска" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Прикључите локалне дискове и уређаје" - #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(прикључен)" @@ -854,6 +794,11 @@ msgstr "_Избаци %s" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Програмче за прикључивање и искључивање блок уређаја." +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Прикључење диска" + #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "Размак између две провере стања прикљученог уређаја" @@ -862,24 +807,28 @@ msgstr "Размак између две провере стања прикљу msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Време у секундама између две провере стања" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Пар очију за ваш панел" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387 -#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419 -msgid "Eyes" -msgstr "Очи" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Фабрика програмчета ГОчи" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Прикључите локалне дискове и уређаје" -#: ../geyes/geyes.c:192 +#: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Шашаве очи за Гномов панел која прате курсор миша." -#: ../geyes/geyes.c:420 +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "Очи" + +#: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша" @@ -887,2735 +836,2484 @@ msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Директоријум у ком се налази тема" -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Фабрика програмчета ГОчи" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Пар очију за ваш панел" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Не могу да покренем програмче с очима." -#: ../geyes/themes.c:128 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Дошло је до кобне грешке при покушају учитавања теме." -#: ../geyes/themes.c:304 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Поставке ГОчију" -#: ../geyes/themes.c:338 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: ../geyes/themes.c:359 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Изаберите тему:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control мења распоред." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Shift мења распоред." +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Арапски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Јерменски" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +msgid "_Details" +msgstr "_Детаљи" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Баскијски" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +msgid "_Update" +msgstr "_Освежи" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Белгијски" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Weather Report" +msgstr "Извештај о времену" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају распоред." +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +msgid "MATE Weather" +msgstr "Гном време" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају распоред." +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "Временска прогноза" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају распоред." +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "Место: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Бралиски португалски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +msgid "Updating..." +msgstr "Освежава..." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Бугарска ћирилица" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Бугарски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +msgid "City:" +msgstr "Место:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "CapsLock тастер мења распоред." +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +msgid "Last update:" +msgstr "Последња допуна:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Shift мења распоред." +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +msgid "Conditions:" +msgstr "Услови:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Чешки распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +msgid "Sky:" +msgstr "Небо:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Дански распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Холандски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +msgid "Feels like:" +msgstr "Осећа се као:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Енглески распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +msgid "Dew point:" +msgstr "Тачка росе:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Естонски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "Релативна влажност:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Фински распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +msgid "Wind:" +msgstr "Ветар:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Француски швајцарски" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +msgid "Pressure:" +msgstr "Притисак:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Француски швајцарски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +msgid "Visibility:" +msgstr "Видљивост:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Француски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Зора:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Француски канадски распоред од 105 тастера" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +msgid "Sunset:" +msgstr "Залазак:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "Британски са 102 тастера" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +msgid "Current Conditions" +msgstr "Текуће прилике" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "Британски са 105 тастера" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "Forecast Report" +msgstr "Временска прогноза" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Обична тастатура" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "Погледајте детаљну прогнозу" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Грузијски латинични" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +msgid "Forecast" +msgstr "Прогноза" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Грузијски руски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +msgid "Radar Map" +msgstr "Радарска мапа" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Грузијски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "_Посетите Weather.com" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Немачки" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "Посетите Weather.com" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Немачки швајцарски са евром" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "Кликните да посетите Weather.com" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Немачки распоред" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "Прогноза није тренутно доступна за ово место." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Грчки распоред" +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Location view" +msgstr "Преглед према месту" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Хебрејски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "Изаберите место из списка" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Мађарски за 101-тастер latin1" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Update spin button" +msgstr "Освежи вртеће дугме" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Мађарски за 101-тастер latin2" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "Вртеће дугме за освежавање" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Мађарски за 105-тастер latin1" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Address Entry" +msgstr "Унос адресе" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Мађарски за 105-тастер latin2" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Enter the URL" +msgstr "Унесите адресу" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Мађарска PC/AT 101 тастатура" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "Неуспело учитавање XML базе са местима. Пријавите ово као грешку." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Мађарски latin1" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Поставке времена" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Исландски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "_Аутоматско освежавање сваких:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Италијански распоред" +#. * Units settings page. +#. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Јединица температуре:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Јапански распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Лао распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +msgid "Kelvin" +msgstr "Келвини" -# Хм хм -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Понашање промене распореда" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Леви Alt тастер мења распоред." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Леви Ctrl тастер мења распоред." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Леви Shift тастер мења распоред." - -# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key! -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "Леви Windows тастер мења распоред." +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +msgid "Celsius" +msgstr "Целзијуси" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Литвански распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Фаренхајти" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонски" +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Јединица _брзине ветра:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "Menu тастер мења распоред." +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +msgid "m/s" +msgstr "м/с" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Монголски алтернативни распоред" +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +msgid "km/h" +msgstr "км/ч" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Монголски распоред" +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +msgid "mph" +msgstr "миља/ч" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Монголски гласовни распоред" +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +msgid "knots" +msgstr "чворова" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвешки" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Бофорова скала" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Обични руски распоред" +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Јединица _притиска:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Пољски" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Пољски акценти" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Португал" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Португалски акценти" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Португалски распоред" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "Десни Alt тастер мења распоред." +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +msgid "atm" +msgstr "атмосфера" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Десни Ctrl тастер мења распоред." +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Јединица _видљивости:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Десни Shift тастер мења распоред." +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +msgid "meters" +msgstr "метара" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "Десни Windows тастер мења распоред." +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +msgid "km" +msgstr "km" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Руска ћирилица" +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +msgid "miles" +msgstr "миља" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Руски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "Укључи _радарску мапу" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Српски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "Користи произвољну _адресу за радарску мапу" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Shift+CapsLock мењају распоред." +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +msgid "A_ddress:" +msgstr "А_дреса:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Словачки распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "Update" +msgstr "Освежи" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словеначки" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +msgid "minutes" +msgstr "минута" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Словеначки распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Шпански распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun-ов (!није за PC!) мађарски типа 5 latin 2" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +msgid "_Select a location:" +msgstr "Изаберите _место:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведски" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +msgid "_Find:" +msgstr "_Нађи:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Шведски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +msgid "Find _Next" +msgstr "Нађи _следеће" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Швајцарски распоред" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +msgid "Location" +msgstr "Место" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Тајландски" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Тајландски Кедмани" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Тајландски распоред" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Праћење тренутних временских прилика и временске прогнозе" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Turska „F“ тастатура" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 +msgid "Invest" +msgstr "Улагања" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Turska „Q“ тастатура" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Track your invested money." +msgstr "Пратите ваш уложен новац." -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Турски распоред" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ос_вежи" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "Британска са 105 тастера" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" +msgstr "Данас" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "Британска PC/AT тастатура" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" +msgstr "5 дана" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Америчка тастатура са 101 тастером" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" +msgstr "3 месеца" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Америчка тастатура са 105 тастера (са Windows тастерима)" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" +msgstr "6 месеци" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "Америчка тастатура са 84 тастера" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" +msgstr "1 година" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "Америчка тастатура DEC 450" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" +msgstr "5 година" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "Америчка тастатура IBM RS/6000" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "Највише" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Америчка међународна" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Финансијски графикон" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Америчка Мекинтош" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "_Знак тикера: " -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Америчка PC/AT 101 тастатура" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "_Самоосвежавање" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Америчка Silicon Graphics 101 тастатура" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "_Врста графика: " -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Америчка Sun-ова типа5" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Помена просека: " -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Јерменски Sun-ов распоред" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "Просек експоненцијалное промене: " -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Азербејџански турски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Белоруски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Бразилски португалски Sun-ов USB распоред" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Бразилски португалски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "50" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Британски Sun-ов распоред типа 4" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "100" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Британски Sun-ов USB распоред" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Британски Sun-ов распоред" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "Суме: " -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Бугарски Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "Булинџер" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Канадски Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Чешки Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Splits" +msgstr "Поделе" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Дански Sun-ов распоред типа 4" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "Волумени" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Дански Sun-ов USB распоред" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "Показивачи: " -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Дански Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Холандски Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "Vol" +msgstr "Вол" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Естонски Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Фински Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Спора берза" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Француски Sun-ов USB распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Вол+МА" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Француски Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Немачки Sun-ов распоред типа 4" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Брза берза" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Немачки Sun-ов USB распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Немачки Sun-ов распоред" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Хебрејски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "_Options" +msgstr "_Опције" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Мађарски latin2 Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from Yahoo!" +msgstr "Преузимам графикон са Yahoo!" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Мађарски latin 1 распоред типа 5" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "Поставке за улагања" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Исландски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "натпис" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Италијански Sun-ов распоред типа 4" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" +msgstr "Берзе" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Италијански Sun-ов USB распоред" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"Source: Yahoo!" +msgstr "Примедба: Стања касне најмање 15 минута.\nИзвор: Yahoo!" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Италијански Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Промет" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Јапански Sun-ов распоред типа 4" +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "You have not entered any stock information yet" +msgstr "Још увек нисте унели податке о берзи" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Јапански Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "No stock quotes are currently available" +msgstr "Тренутно нису доступна стања на берзи" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Латвијски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "Не могу да се повежем на овај сервер. Или рачунар ради ван мреже или су сервери угашени. Пробајте поново касније." -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Литвански Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "Финансијски графикон — %s" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Македонски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +msgid "Opening Chart" +msgstr "Отвара графикон" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Норвешки Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "Графикон је преузет" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Пољски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "Не могу да преузмен графикон" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Португалски Sun-ов распоред типа 4" +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +msgid "Invest Applet" +msgstr "Програмче за улагања" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Португалски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Symbol" +msgstr "Симбол" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Румунски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "Назив" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Руски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Amount" +msgstr "Износ" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Српски стандардни Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Price" +msgstr "Цена" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Словачки Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Commission" +msgstr "Провизија" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Словеначки Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" +msgstr "Прометна стопа" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Шпански Sun-ов распоред типа 4" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "Не могу да се повежем на Yahoo! финансије" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Шпански Sun-ов USB распоред" +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "Ажурирано %s" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Шпански Sun-ов распоред" +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "Средња промена: %s" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Шведски Sun-ов распоред типа 4" +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" +msgstr "Баланс позиције: %s %s (%s)" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Шведски Sun-ов USB распоред" +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" +msgstr "Тикер" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Шведски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "Задња" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Швајцарски немачки Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" +msgstr "Промена %" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Тајландски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" +msgstr "Графикон" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Турски Sun-ов распоред" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" +msgstr "Добит" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 4" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" +msgstr "Добит %" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Амерички Sun-ов USB распоред" +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "Чаробна линија (раније Мали наредник)" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 5" +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "Чаробна линија (неприметна надоградња Малог наредника)" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Украјински Sun-ов распоред" +#: ../mini-commander/src/about.c:48 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." +msgstr "Ово програмче Гнома додаје линију наредбе на панел. Садржи допуњавање наредби, историјат наредби и измењиве макрое." -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Вијетнамски Sun-ов распоред" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 +msgid "No items in history" +msgstr "Нема ставки у историјату" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 -msgid "_Details" -msgstr "_Детаљи" +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 +msgid "Start program" +msgstr "Покрени програм" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 -msgid "_Update" -msgstr "_Освежи" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 +msgid "Command line" +msgstr "Наредба" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време." +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +msgstr "Овде унесите наредбу и Гном ће је извршити за вас" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Фабрика програмчета Гпрогнозе" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "Не могу да добијем шему за %s: %s" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Праћење тренутних временских прилика и временске прогнозе" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324 -msgid "Weather Report" -msgstr "Извештај о времену" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика." - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346 -msgid "MATE Weather" -msgstr "Гном време" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "Не могу да поставим шему за %s: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447 -msgid "Weather Forecast" -msgstr "Временска прогноза" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "Постави подразумевану вредност списка за %s\n" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format msgid "" -"City: %s\n" -"Sky: %s\n" -"Temperature: %s" -msgstr "" -"Место: %s\n" -"Небо: %s\n" -"Температура: %s" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "Није постављено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не подешава шеме\n" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509 -msgid "Updating..." -msgstr "Освежава..." +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "Мора се поставити променљива окружења MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Неуспешно приступање изворима подешавања: %s\n" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 -msgid "City:" -msgstr "Место:" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "Грешка при усклађивању података о подешавањима: %s" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 -msgid "Last update:" -msgstr "Последња допуна:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Списак сложених образаца" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 -msgid "Conditions:" -msgstr "Услови:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро обрасце." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 -msgid "Sky:" -msgstr "Небо:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Macro command list" +msgstr "Списак сложених наредби" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 -msgid "Temperature:" -msgstr "Температура:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро наредбе." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 -msgid "Feels like:" -msgstr "Осећа се као:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Подешавања терминалчића" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 -msgid "Dew point:" -msgstr "Тачка росе:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "Самодопуњавање" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 -msgid "Relative humidity:" -msgstr "Релативна влажност:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "О_могући самодопуњавање засновано на претходним наредбама" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 -msgid "Wind:" -msgstr "Ветар:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 -msgid "Pressure:" -msgstr "Притисак:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 -msgid "Visibility:" -msgstr "Видљивост:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 -msgid "Sunrise:" -msgstr "Зора:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 -msgid "Sunset:" -msgstr "Залазак:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Користите боје из подразумеване теме" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 -msgid "Current Conditions" -msgstr "Текуће прилике" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "Боја слова терминалчића:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 -msgid "Forecast Report" -msgstr "Временска прогноза" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "_Позадина за терминалчић:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 -msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "Погледајте детаљну прогнозу" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "Pick a color" +msgstr "Изаберите боју" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 -msgid "Forecast" -msgstr "Прогноза" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Макрои:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 -msgid "Radar Map" -msgstr "Радарска мапа" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "_Додај макро..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 -msgid "_Visit Weather.com" -msgstr "_Посетите Weather.com" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "О_бриши макро" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 -msgid "Visit Weather.com" -msgstr "Посетите Weather.com" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "Макрои" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 -msgid "Click to Enter Weather.com" -msgstr "Кликните да посетите Weather.com" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" +msgstr "Додај нови макро" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 -msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "Прогноза није тренутно доступна за ово место." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "М_устра:" -#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 -msgid "Location view" -msgstr "Преглед према месту" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Наредба:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 -msgid "Select Location from the list" -msgstr "Изаберите место из списка" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Show handle" +msgstr "Прикажи ручку" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 -msgid "Update spin button" -msgstr "Освежи вртеће дугме" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Прикажи ручку како би се програмче могло одвојити од панела." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 -msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "Вртеће дугме за освежавање" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Show frame" +msgstr "Прикажи оквир" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 -msgid "Address Entry" -msgstr "Унос адресе" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Прикажи оквир око програмчета." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 -msgid "Enter the URL" -msgstr "Унесите адресу" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" -"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "Неуспело учитавање XML базе са местима. Пријавите ово као грешку." +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Покушава да сам допуни наредбу из списка већ коришћених наредби." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 -msgid "Weather Preferences" -msgstr "Поставке времена" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 -msgid "_Automatically update every:" -msgstr "_Аутоматско освежавање сваких:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "Width of the applet" +msgstr "Ширина програмчета" -#. -#. * Units settings page. -#. -#. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 -msgid "_Temperature unit:" -msgstr "_Јединица температуре:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Више се не користи" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Користите боје подразумеване теме" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 -msgid "Kelvin" -msgstr "Келвини" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Користи боје из теме уместо изабраних." -#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 -msgid "Celsius" -msgstr "Целзијуси" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Боја текста, црвена компонента" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Фаренхајти" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Црвена компонента боје текста." -#. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 -msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Јединица _брзине ветра:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Боја текста, зелена компонента" -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Зелена компонента боје текста." -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 -msgid "km/h" -msgstr "км/ч" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Боја текста, плава компонента" -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 -msgid "mph" -msgstr "миља/ч" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Плава компонента боје текста." -#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 -msgid "knots" -msgstr "чворова" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "Background color, red component" +msgstr "Боја позадине, црвена компонента" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 -msgid "Beaufort scale" -msgstr "Бофорова скала" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Црвена компонента боје позадине." -#. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 -msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Јединица _притиска:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "Background color, green component" +msgstr "Боја позадине, зелена компонента" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 -msgid "kPa" -msgstr "kPa" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Зелена компонента боје позадине." -#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Боја позадине, плава компонента" -#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Плава компонента боје позадине." -#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "History list" +msgstr "Претходне наредбе" -# Kod nas treba mmHg -#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 -msgid "inHg" -msgstr "inHg" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже претходне наредбе." -#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 -msgid "atm" -msgstr "атмосфера" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Овај кључ по програмчету је застарео у корист општег кључа, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 -msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Јединица _видљивости:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +msgid "Browser" +msgstr "Претражи" -#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 -msgid "meters" -msgstr "метара" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "Притисните ово дугме да изаберете програм са диска" -#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 -msgid "km" -msgstr "km" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +msgid "History" +msgstr "Претходне наредбе" -#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 -msgid "miles" -msgstr "миља" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "Притисните ово дугме да видите списак претходних наредби" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 -msgid "Enable _radar map" -msgstr "Укључи _радарску мапу" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "Линију за унос наредбе је искључио администратор вашег система" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 -msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "Користи произвољну _адресу за радарску мапу" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "Наредба" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 -msgid "A_ddress:" -msgstr "А_дреса:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "Програмче Мали-наредник" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 -msgid "Update" -msgstr "Освежи" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "Ово програмче додаје поље за издавање наредби на панел" -# bug:plural-forms -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 -msgid "minutes" -msgstr "минута" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Производња терминалчића" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Терминалчић" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "Морате навести образац" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 -msgid "_Select a location:" -msgstr "Изаберите _место:" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "Морате навести и образац и наредбу" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 -msgid "_Find:" -msgstr "_Нађи:" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 +msgid "You must specify a command" +msgstr "Морате навести наредбу" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 -msgid "Find _Next" -msgstr "Нађи _следеће" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "Не можете двоструко навести исте обрасце" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 -msgid "Location" -msgstr "Место" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 +msgid "Pattern" +msgstr "Образац" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:17 -msgid "Invest" -msgstr "Улагања" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:20 -msgid "Track your invested money." -msgstr "Пратите ваш уложен новац." +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "Управљање јачином звука" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -msgid "_Refresh" -msgstr "Ос_вежи" +#. tooltip over applet +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "Управљање јачином звука" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "1 година" +#: ../mixer/applet.c:384 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "Управљање јачин_ом звука" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "_Утишај" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +#: ../mixer/applet.c:564 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." +msgstr "Управљање јачином звука није нашло ништа чиме може да управља. То значи или да немате инсталиране одговарајуће додатке за GStreamer, или да звучна карта није подешена." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +#: ../mixer/applet.c:568 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "Можете да уклоните управљање јачином звука са панела десним кликом на икону звучника и одабиром опције „Уклони са панела“ из менија." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +#: ../mixer/applet.c:754 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "Неуспешно покретање управљања јачином звука: %s" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 месеца" +#: ../mixer/applet.c:1203 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s: утишано" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s: %d%%" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 дана" +#: ../mixer/applet.c:1445 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "Неуспешно приказивање помоћи: %s" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 година" +#: ../mixer/applet.c:1458 +msgid "Volume control for your MATE Panel." +msgstr "Управљање јачином звука за ваш Гном панел." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" +#: ../mixer/applet.c:1459 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.10." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 месеци" +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "Утишај" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 -msgid "Auto _refresh" -msgstr "_Самоосвежавање" +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "Управљање јачином звука..." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 -msgid "Bollinger" -msgstr "Булинџер" +#: ../mixer/load.c:86 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Непознато управљање јачином звука %d" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Downloading chart from Yahoo!" -msgstr "Преузимам графикон са Yahoo!" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "Каналом управља програмче. Само за ОСС системе" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 -msgid "Exponential moving average: " -msgstr "Просек експоненцијалное промене: " +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "Сачувај утишано стање" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Брза берза" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "Сачувана јачина која се поставља при покретању" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Финансијски графикон" +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:90 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Поставке за управљање јачином звука" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 -msgid "Indicators: " -msgstr "Показивачи: " +#: ../mixer/preferences.c:103 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "Изаберите уређај и канал који желите да подесите." -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 +msgid "_Activate" +msgstr "_Успостави" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 -msgid "Maximum" -msgstr "Највише" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Moving average: " -msgstr "Помена просека: " +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 +msgid "_Deactivate" +msgstr "Пре_кини" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 -msgid "Overlays: " -msgstr "Суме: " +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "_Properties" +msgstr "Осо_бине" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "Праћење модема" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "Веза је успостављена, али не могу да сазнам њено трајање" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 -msgid "SAR" -msgstr "SAR" +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "Трајање везе: %.1d:%.2d" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Спора берза" +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 +msgid "Not connected" +msgstr "Неповезан" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 -msgid "Splits" -msgstr "Поделе" +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "Да се повежете на вашег добављача Интернет услуга, требају вам администраторска овлашћења" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Today" -msgstr "Данас" +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "Да прекинете везу са вашим добављачем Интернет услуга, требају вам администраторска овлашћења" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 -msgid "Vol" -msgstr "Вол" +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "Унета лозинка је неисправна" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 -msgid "Vol+MA" -msgstr "Вол+МА" +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" +msgstr "Проверите да ли сте је исправно унели и да нисте притиснули „Caps Lock“ тастер" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32 -msgid "Volumes" -msgstr "Волумени" +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "Желите да успоставите везу?" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34 -#, no-c-format -msgid "W%R" -msgstr "W%R" +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "Желите да прекинете везу?" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 -msgid "_Graph style: " -msgstr "_Врста графика: " +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "C_onnect" +msgstr "П_овежи се" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36 -msgid "_Options" -msgstr "_Опције" +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Прекини везу" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "_Знак тикера: " +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање мреже" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" -"Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"Source: Yahoo!" -msgstr "" -"Примедба: Стања касне најмање 15 минута.\n" -"Извор: Yahoo!" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" +msgstr "Проверите да ли је инсталиран на исправном месту и да има одговарајућа овлашћења" -# Да није ово нешто као курсна листа??? -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Промет" +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "Програмче за повезивање и праћење модемске мрежне везе." -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Invest Preferences" -msgstr "Поставке за улагања" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "Enter password" +msgstr "Унесите лозинку" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Stocks" -msgstr "Берзе" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Потребна је администраторска лозинка" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "натпис" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" -#. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:49 -msgid "You have not entered any stock information yet" -msgstr "Још увек нисте унели податке о берзи" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "Повезујем се са продавцем Интернет услуга" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:54 -msgid "No stock quotes are currently available" -msgstr "Тренутно нису доступна стања на берзи" +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "Покрени и прати модемску мрежну везу" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +#: ../multiload/main.c:56 msgid "" -"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " -"servers are down. Try again later." -msgstr "" -"Не могу да се повежем на овај сервер. Или рачунар ради ван мреже или су " -"сервери угашени. Пробајте поново касније." +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "Праћење оптерећења система омогућава приказ графика за процесор, меморију, и меморију на диску, а уз то и мрежни саобраћај." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 -#, python-format -msgid "Financial Chart - %s" -msgstr "Финансијски графикон — %s" +#: ../multiload/main.c:124 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 -msgid "Opening Chart" -msgstr "Отвара графикон" +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 -msgid "Chart downloaded" -msgstr "Графикон је преузет" +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 -msgid "Chart could not be downloaded" -msgstr "Не могу да преузмен графикон" +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 -msgid "Invest Applet" -msgstr "Програмче за улагања" +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +msgid "Swap Space" +msgstr "Замена за меморију (swap)" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 -msgid "Symbol" -msgstr "Симбол" +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +msgid "Load Average" +msgstr "Просечно оптерећење" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 -msgid "Label" -msgstr "Назив" +#: ../multiload/main.c:262 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 -msgid "Amount" -msgstr "Износ" +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#. +#: ../multiload/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "%s:\n%u%% употребљавају програми\n%u%% је у употреби као остава" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 -msgid "Price" -msgstr "Цена" +#: ../multiload/main.c:286 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "Просечно оптерећење система је %0.02f" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 -msgid "Commission" -msgstr "Провизија" +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "%s:\nПрима %s\nШаље %s" -# Да није ово нешто као курсна листа? -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 -msgid "Currency Rate" -msgstr "Прометна стопа" +#: ../multiload/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 -msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "Не могу да се повежем на Yahoo! финансије" +#: ../multiload/main.c:335 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптерећење процесора" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162 -#, python-format -msgid "Updated at %s" -msgstr "Ажурирано %s" +#: ../multiload/main.c:336 +msgid "Memory Load" +msgstr "Оптерећење меморије" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152 -#, python-format -#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%" -msgid "Average change: %s" -msgstr "Средња промена: %s" +#: ../multiload/main.c:337 +msgid "Net Load" +msgstr "Оптерећење мреже" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161 -#, python-format -#| msgid "Positions balance: %+.2f" -msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "Баланс позиције: %s %s (%s)" +#: ../multiload/main.c:338 +msgid "Swap Load" +msgstr "Оптерећење меморије на диску" -#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB -#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short -#. for "last price". Gain is referring to the gain since the -#. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 -msgid "Ticker" -msgstr "Тикер" +#: ../multiload/main.c:340 +msgid "Disk Load" +msgstr "Оптерећење диска" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 -msgid "Last" -msgstr "Задња" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_Покрени Праћење система" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 -msgid "Change %" -msgstr "Промена %" +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "Праћење система" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 -msgid "Chart" -msgstr "Графикон" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Прикажи график оптерећења процесора" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 -msgid "Gain" -msgstr "Добит" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Прикажи график заузећа меморије" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 -msgid "Gain %" -msgstr "Добит %" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Прикажи график оптерећења мреже" -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "Чаробна линија (раније Мали наредник)" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Прикажи график заузећа замене за меморију (swap)" -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 -msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "Чаробна линија (неприметна надоградња Малог наредника)" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "Прикажи график просечног оптерећења" -# Команда! -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 -msgid "Command Line" -msgstr "Наредба" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Прикажи график оптерећења диска" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Терминалчић" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Брзина освежавања програмчета у милисекундама" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Производња терминалчића" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Graph size" +msgstr "Величина графика" -#: ../mini-commander/src/about.c:49 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Ово програмче Гнома додаје линију наредбе на панел. Садржи допуњавање " -"наредби, историјат наредби и измењиве макрое." +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "За водоравне панеле, ширина графика у тачкама. За усправне панеле, ово је висина графика." -#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 -msgid "No items in history" -msgstr "Нема ставки у историјату" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Боја графика за корисничке активности процесора" -#. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 -msgid "Start program" -msgstr "Покрени програм" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Боја графика за системске активности процесора" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 -msgid "Command line" -msgstr "Наредба" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Боја графика за активности процесора са мањим приоритетом" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Овде унесите наредбу и Гном ће је извршити за вас" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Боја графика за активности процесора при чекању на У/И" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Не могу да добијем шему за %s: %s" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Боја позадине за график процесора" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Не могу да поставим шему за %s: %s" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Боја графика за корисничку употребу меморије" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Постави подразумевану вредност списка за %s\n" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Боја графика за дељену меморију" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 -#, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"Није постављено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не подешава шеме\n" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Боја графика за баферисану меморију" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 -#, c-format -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Мора се поставити променљива окружења MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Боја графика за кеш меморију" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Неуспешно приступање изворима подешавања: %s\n" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Боја позадине за праћење меморије" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Грешка при усклађивању података о подешавањима: %s" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Боја графика за праћење примљених података у мрежи" -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро наредбе." +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Боја графика за праћење послатих података у мрежи" -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро обрасце." +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Боја графика за повратну активности у мрежи" -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "Macro command list" -msgstr "Списак сложених наредби" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Network graph background color" +msgstr "Боја позадине за праћење мреже" -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Списак сложених образаца" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "Боја графика за корисничку употребу замене за меморије (swap)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Додај нови макро" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Боја позадине за праћење замене за меморију (swap)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Самодопуњавање" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Боја графика за просечно оптерећење" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Наредба:" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "Боја позадине за праћење оптерећења" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Боја графика за читање са диска" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Подешавања терминалчића" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Боја графика за упис на диск" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "_Позадина за терминалчић:" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Боја позадине за график оптерећења диска" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Боја слова терминалчића:" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "Покретачка датотека коју треба покренути као програм за праћење система" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "О_могући самодопуњавање засновано на претходним наредбама" +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Макрои" +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "Показатељ оптерећења система" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 -msgid "Pick a color" -msgstr "Изаберите боју" +#: ../multiload/properties.c:357 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "Праћени ресурси" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: ../multiload/properties.c:382 +msgid "_Processor" +msgstr "_Процесор" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "_Додај макро..." +#: ../multiload/properties.c:395 +msgid "_Memory" +msgstr "_Меморија" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "О_бриши макро" +#: ../multiload/properties.c:408 +msgid "_Network" +msgstr "М_режа" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Макрои:" +#: ../multiload/properties.c:421 +msgid "S_wap Space" +msgstr "_Замена за меморију (swap)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "М_устра:" +#: ../multiload/properties.c:434 +msgid "_Load" +msgstr "_Оптерећење" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Користите боје из подразумеване теме" +#: ../multiload/properties.c:447 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Тврди диск" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../multiload/properties.c:463 +msgid "Options" +msgstr "Опције" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "пиксела" +#: ../multiload/properties.c:493 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "_Ширина програмчета: " -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Покушава да сам допуни наредбу из списка већ коришћених наредби." +#: ../multiload/properties.c:495 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "_Висина програмчета: " -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Боја позадине, плава компонента" +#: ../multiload/properties.c:534 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "_Време између два освежавања приказа:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Боја позадине, зелена компонента" +#: ../multiload/properties.c:560 +msgid "milliseconds" +msgstr "милисекунди" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Боја позадине, црвена компонента" +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +msgid "_User" +msgstr "_Корисник" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Боја текста, плава компонента" +#: ../multiload/properties.c:599 +msgid "S_ystem" +msgstr "_Систем" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Боја текста, зелена компонента" +#: ../multiload/properties.c:600 +msgid "N_ice" +msgstr "_Мање приоритетно" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Боја текста, црвена компонента" +#: ../multiload/properties.c:601 +msgid "I_OWait" +msgstr "У_Ичекање" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Претходне наредбе" +#: ../multiload/properties.c:602 +msgid "I_dle" +msgstr "_Неупослен" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже претходне наредбе." +#: ../multiload/properties.c:607 +msgid "Sh_ared" +msgstr "_Дељена" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Више се не користи" +#: ../multiload/properties.c:608 +msgid "_Buffers" +msgstr "_Бафери" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама" +#: ../multiload/properties.c:609 +msgid "Cach_ed" +msgstr "Кеш_ирана" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Прикажи оквир око програмчета." +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "F_ree" +msgstr "_Слободна" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Прикажи ручку како би се програмче могло одвојити од панела." +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "_Примљено" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Прикажи оквир" +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "П_ослато" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Прикажи ручку" +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "_Локално" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Плава компонента боје позадине." +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Background" +msgstr "_Позадина" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Плава компонента боје текста." +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "_Used" +msgstr "Ис_коришћено" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Зелена компонента боје позадине." +#: ../multiload/properties.c:622 +msgid "_Free" +msgstr "_Слободно" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Зелена компонента боје текста." +#: ../multiload/properties.c:624 +msgid "Load" +msgstr "Оптерећење" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Црвена компонента боје позадине." +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Average" +msgstr "Про_сечно" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Црвена компонента боје текста." +#: ../multiload/properties.c:629 +msgid "Harddisk" +msgstr "Тврди диск" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Овај кључ по програмчету је застарео у корист општег кључа, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Read" +msgstr "_Читање" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Користите боје подразумеване теме" +#: ../multiload/properties.c:632 +msgid "_Write" +msgstr "_Упис" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Користи боје из теме уместо изабраних." +#: ../multiload/properties.c:657 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Поставке праћења система" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "Поставке за пуштање ЦД-а (застарело)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Ширина програмчета" +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "Програмче панела за пуштање музичких ЦД-а" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 -msgid "Browser" -msgstr "Претражи" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "Праћење сандучета (застарело)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Притисните ово дугме да изаберете програм са диска" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Обавести када стигне нова пошта" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 -msgid "History" -msgstr "Претходне наредбе" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "Контрола јачине звука (превазиђено)" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Притисните ово дугме да видите списак претходних наредби" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Подеси јачину звука" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "Линију за унос наредбе је искључио администратор вашег система" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "Фабрика ништавног програмчета" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "Програмче Мали-наредник" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Фабрика за застаревање програмчића" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Ово програмче додаје поље за издавање наредби на панел" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "Праћење бежичне везе" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Морате навести образац" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Праћење квалитета бежичне мрежне везе" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Морате навести и образац и наредбу" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "Показатељ тастатуре (превазиђено)" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 -msgid "You must specify a command" -msgstr "Морате навести наредбу" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "Показатељ распореда тастатуре" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Не можете двоструко навести исте обрасце" +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "Праћење долазне поште" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 -msgid "Pattern" -msgstr "Образац" +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "Програм за звучни диск" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 -msgid "Command" -msgstr "Наредба" +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Показатељ тастатуре" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Подеси јачину звука" +#: ../null_applet/null_applet.c:151 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "Неке ставке панела више нису доступне" -#. tooltip over applet -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206 -#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44 -#: ../null_applet/null_applet.c:46 -msgid "Volume Control" -msgstr "Управљање јачином звука" +#: ../null_applet/null_applet.c:152 +msgid "" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." +msgstr "Једна или више ставки панела (познатијих као програмчићи) више не долази уз Гном окружење." -# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"? -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Утишај" +#: ../null_applet/null_applet.c:154 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "Ове ставке ће сада бити уклоњене из ваших подешавања:" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "Управљање јачин_ом звука" +#: ../null_applet/null_applet.c:157 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "Нећете више примити ову поруку." -#: ../mixer/applet.c:190 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Управљање јачином звука" +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "Томица (старе белешке)" -#: ../mixer/applet.c:545 -msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " -"that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"Управљање јачином звука није нашло ништа чиме може да управља. То значи или " -"да немате инсталиране одговарајуће додатке за GStreamer, или да звучна карта " -"није подешена." +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "Томица (неприметна надоградња од старих белешки)" -#: ../mixer/applet.c:549 -msgid "" -"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Можете да уклоните управљање јачином звука са панела десним кликом на икону " -"звучника и одабиром опције „Уклони са панела“ из менија." +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Производња програмчета за белешке" -#: ../mixer/applet.c:721 -#, c-format -msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Неуспешно покретање управљања јачином звука: %s" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Белешке" -#: ../mixer/applet.c:1171 -#, c-format -msgid "%s: muted" -msgstr "%s: утишано" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Направите, гледајте и управљајте белешкама на радној површини" -#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense -#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of -#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You -#. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1177 -#, c-format -msgid "%s: %d%%" -msgstr "%s: %d%%" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +msgid "This note is locked." +msgstr "Ова белешка је закључана." -#: ../mixer/applet.c:1415 -#, c-format -msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Неуспешно приказивање помоћи: %s" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "Ова белешка је откључана." -#: ../mixer/applet.c:1428 -msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Управљање јачином звука за ваш Гном панел." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_Нова белешка" -#: ../mixer/applet.c:1429 -msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.10." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_Обриши белешку..." -# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"? -#: ../mixer/dock.c:218 -msgid "Mute" -msgstr "Утишај" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" +msgstr "_Закључај белешку" -#: ../mixer/dock.c:224 -msgid "Volume Control..." -msgstr "Управљање јачином звука..." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Поставке за белешку" -#: ../mixer/load.c:86 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Непознато управљање јачином звука %d" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Подешавање подразумеване белешке" -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "Каналом управља програмче. Само за ОСС системе" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Поставља подразумевани фонт за све белешке" -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "Сачувај утишано стање" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Изаберите подразумевани фонт за белешке" -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Сачувана јачина која се поставља при покретању" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_Фонт:" -#. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:90 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Поставке за управљање јачином звука" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Користи фонт из с_истемске теме" -#: ../mixer/preferences.c:103 -msgid "Select the device and track to control." -msgstr "Изаберите уређај и канал који желите да подесите." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "_Боја белешке:" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Покрени и прати модемску мрежну везу" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Бо_ја фонта:" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:178 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Праћење модема" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Поставља подразумевану боју за све белешке" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 -msgid "_Activate" -msgstr "_Успостави" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Изаберите подразумевану боју за белешке" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 -msgid "_Deactivate" -msgstr "Пре_кини" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Користи боју из _системске теме" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 -msgid "_Properties" -msgstr "Осо_бине" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Изаберите подразумевану висину белешке (у пикселима)" -#: ../modemlights/modem-applet.c:708 -msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "Веза је успостављена, али не могу да сазнам њено трајање" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Изаберите подразумевану ширину белешке (у пикселима)" -#: ../modemlights/modem-applet.c:724 -#, c-format -msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "Трајање везе: %.1d:%.2d" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Висина:" -#: ../modemlights/modem-applet.c:728 -msgid "Not connected" -msgstr "Неповезан" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" -#: ../modemlights/modem-applet.c:750 -msgid "" -"To connect to your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "" -"Да се повежете на вашег добављача Интернет услуга, требају вам " -"администраторска овлашћења" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "_Сакриј белешке када кликнем на радну површ" -#: ../modemlights/modem-applet.c:751 -msgid "" -"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "" -"Да прекинете везу са вашим добављачем Интернет услуга, требају вам " -"администраторска овлашћења" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "Да ли да сакријем све белешке када кликнете на радну површину" -#: ../modemlights/modem-applet.c:826 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "Унета лозинка је неисправна" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Да ли да _наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке" -#: ../modemlights/modem-applet.c:828 -msgid "" -"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -"\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Проверите да ли сте је исправно унели и да нисте притиснули „Caps Lock“ " -"тастер" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Да ли да наметнем подразумевани стил за све белешке" -#: ../modemlights/modem-applet.c:930 -msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Желите да успоставите везу?" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "Постави на све _радне површине" -#: ../modemlights/modem-applet.c:931 -msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "Желите да прекинете везу?" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Да ли да прикажем белешке на свим радним просторима" -#: ../modemlights/modem-applet.c:940 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_овежи се" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Да обришем лепљиву белешку?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:940 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Прекини везу" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Ово не можете поништити." -#: ../modemlights/modem-applet.c:996 -msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање мреже" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Да обришем све лепљиве белешке?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:998 -msgid "" -"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -"permissions" -msgstr "" -"Проверите да ли је инсталиран на исправном месту и да има одговарајућа " -"овлашћења" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" +msgstr "Обриши _све" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1022 -msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "Програмче за повезивање и праћење модемске мрежне везе." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "Белешке" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Повезујем се са продавцем Интернет услуга" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Закључај/откључај белешку" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 -msgid "Enter password" -msgstr "Унесите лозинку" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "Затвори белешку" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "Промени величину белешке" -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "Потребна је администраторска лозинка" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Особине белешке" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "Показатељ оптерећења система" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "Особине" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:460 -msgid "System Monitor" -msgstr "Праћење система" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Уобичајени фонт белешке" -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Покрени Праћење система" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Изаберите фонт за белешку" -#: ../multiload/main.c:57 -msgid "" -"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -"space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Праћење оптерећења система омогућава приказ графика за процесор, меморију, и " -"меморију на диску, а уз то и мрежни саобраћај." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "К_ористи подразумевани фонт" -#: ../multiload/main.c:126 -#, c-format -msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Уобичајена боја белешке" -#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596 -msgid "Processor" -msgstr "Процесор" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Изаберите боју за белешке" -#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "Б_оја белешке:" -#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "_Боја фонта:" -#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619 -msgid "Swap Space" -msgstr "Замена за меморију (swap)" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "_Користи подразумевану боју" -#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342 -msgid "Load Average" -msgstr "Просечно оптерећење" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Упишите наслов за белешку" -#: ../multiload/main.c:265 -msgid "Disk" -msgstr "Диск" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Title:" +msgstr "_Наслов:" -#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, -#. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:281 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%u%% in use by programs\n" -"%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% употребљавају програми\n" -"%u%% је у употреби као остава" - -#: ../multiload/main.c:289 -#, c-format -msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "Просечно оптерећење система је %0.02f" - -#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:297 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"Receiving %s\n" -"Sending %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"Прима %s\n" -"Шаље %s" - -#: ../multiload/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%u%% in use" -msgid_plural "" -"%s:\n" -"%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% у употреби" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% у употреби" -msgstr[2] "" -"%s:\n" -"%u%% у употреби" -msgstr[3] "" -"%s:\n" -"%u%% у употреби" - -#: ../multiload/main.c:338 -msgid "CPU Load" -msgstr "Оптерећење процесора" - -#: ../multiload/main.c:339 -msgid "Memory Load" -msgstr "Оптерећење меморије" - -# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"? -#: ../multiload/main.c:340 -msgid "Net Load" -msgstr "Оптерећење мреже" - -#: ../multiload/main.c:341 -msgid "Swap Load" -msgstr "Оптерећење меморије на диску" - -#: ../multiload/main.c:343 -msgid "Disk Load" -msgstr "Оптерећење диска" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Брзина освежавања програмчета у милисекундама" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Боја позадине за график оптерећења диска" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Боја позадине за график процесора" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Прикажи график оптерећења процесора" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Прикажи график оптерећења диска" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Уобичајена ширина за нове белешке" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "Прикажи график просечног оптерећења" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Уобичајена ширина у тачкама за нове белешке." -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Прикажи график заузећа меморије" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Уобичајена висина за нове белешке" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Прикажи график оптерећења мреже" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Уобичајена висина у тачкама за нове белешке." -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Прикажи график заузећа замене за меморију (swap)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "Уобичајена боја за нове белешке" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"За водоравне панеле, ширина графика у тачкама. За усправне панеле, ово је " -"висина графика." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Боја графика за баферисану меморију" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Боја графика за кеш меморију" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Боја графика за читање са диска" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Боја графика за упис на диск" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Боја графика за праћење примљених података у мрежи" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Боја графика за активности процесора при чекању на У/И" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Боја графика за просечно оптерећење" - -# Не разумем -# ~Милош -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Боја графика за повратну активности у мрежи" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Боја графика за активности процесора са мањим приоритетом" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Боја графика за праћење послатих података у мрежи" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Боја графика за дељену меморију" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Боја графика за системске активности процесора" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Боја графика за корисничке активности процесора" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Боја графика за корисничку употребу меморије" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Боја графика за корисничку употребу замене за меморије (swap)" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Величина графика" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Load graph background color" -msgstr "Боја позадине за праћење оптерећења" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Боја позадине за праћење меморије" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Боја позадине за праћење мреже" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Боја позадине за праћење замене за меморију (swap)" - -# Јел ок овако? -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" -"Покретачка датотека коју треба покренути као програм за праћење система" - -#: ../multiload/netspeed.c:40 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: ../multiload/properties.c:357 -msgid "Monitored Resources" -msgstr "Праћени ресурси" - -#: ../multiload/properties.c:382 -msgid "_Processor" -msgstr "_Процесор" - -#: ../multiload/properties.c:395 -msgid "_Memory" -msgstr "_Меморија" - -#: ../multiload/properties.c:408 -msgid "_Network" -msgstr "М_режа" - -#: ../multiload/properties.c:421 -msgid "S_wap Space" -msgstr "_Замена за меморију (swap)" - -#: ../multiload/properties.c:434 -msgid "_Load" -msgstr "_Оптерећење" - -#: ../multiload/properties.c:447 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврди диск" - -#: ../multiload/properties.c:463 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../multiload/properties.c:493 -msgid "System m_onitor width: " -msgstr "_Ширина програмчета: " - -#: ../multiload/properties.c:495 -msgid "System m_onitor height: " -msgstr "_Висина програмчета: " - -#: ../multiload/properties.c:534 -msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "_Време између два освежавања приказа:" - -#: ../multiload/properties.c:560 -msgid "milliseconds" -msgstr "милисекунди" - -#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 -msgid "_User" -msgstr "_Корисник" - -#: ../multiload/properties.c:599 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Систем" - -#: ../multiload/properties.c:600 -msgid "N_ice" -msgstr "_Мање приоритетно" - -#: ../multiload/properties.c:601 -msgid "I_OWait" -msgstr "У_Ичекање" - -#: ../multiload/properties.c:602 -msgid "I_dle" -msgstr "_Неупослен" - -#: ../multiload/properties.c:607 -msgid "Sh_ared" -msgstr "_Дељена" - -#: ../multiload/properties.c:608 -msgid "_Buffers" -msgstr "_Бафери" - -#: ../multiload/properties.c:609 -msgid "Cach_ed" -msgstr "Кеш_ирана" - -#: ../multiload/properties.c:610 -msgid "F_ree" -msgstr "_Слободна" - -#: ../multiload/properties.c:614 -msgid "_In" -msgstr "_Примљено" - -#: ../multiload/properties.c:615 -msgid "_Out" -msgstr "П_ослато" - -#: ../multiload/properties.c:616 -msgid "_Local" -msgstr "_Локално" - -#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 -#: ../multiload/properties.c:633 -msgid "_Background" -msgstr "_Позадина" - -#: ../multiload/properties.c:621 -msgid "_Used" -msgstr "Ис_коришћено" - -#: ../multiload/properties.c:622 -msgid "_Free" -msgstr "_Слободно" - -#: ../multiload/properties.c:624 -msgid "Load" -msgstr "Оптерећење" - -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "_Average" -msgstr "Про_сечно" - -#: ../multiload/properties.c:629 -msgid "Harddisk" -msgstr "Тврди диск" - -#: ../multiload/properties.c:631 -msgid "_Read" -msgstr "_Читање" - -#: ../multiload/properties.c:632 -msgid "_Write" -msgstr "_Упис" - -#: ../multiload/properties.c:658 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Поставке праћења система" - -#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 -msgid "CD Player (Deprecated)" -msgstr "Поставке за пуштање ЦД-а (застарело)" - -#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 -msgid "Panel applet for playing audio CDs" -msgstr "Програмче панела за пуштање музичких ЦД-а" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Обавести када стигне нова пошта" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Праћење сандучета (застарело)" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод боје, нпр. „#30FF50“." -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 -msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "Контрола јачине звука (превазиђено)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Уобичајена боја словног лика" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Фабрика за застаревање програмчића" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод боје, нпр. „#000000“." -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Null Applet Factory" -msgstr "Фабрика ништавног програмчета" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "Уобичајени словни лик за нове белешке" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Праћење квалитета бежичне мрежне везе" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"." +msgstr "Уобичајени фонт за нове белешке. Ово треба да буде име фонта за Панго, нпр. „Sans Italic 10“." -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Праћење бежичне везе" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Лепљивост белешки за радну површину" -#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 -msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" -msgstr "Показатељ тастатуре (превазиђено)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Одређује да ли се белешке виде на СВИМ радним површинама, или не." -#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 -msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "Показатељ распореда тастатуре" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Закључано стање белешки" -#: ../null_applet/null_applet.c:40 -msgid "Inbox Monitor" -msgstr "Праћење долазне поште" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Одређује да ли су белешке закључане (не могу се изменити) или не." -#: ../null_applet/null_applet.c:42 -msgid "CD Player" -msgstr "Програм за звучни диск" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Образац за датум у насловима белешки" -#: ../null_applet/null_applet.c:48 -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Показатељ тастатуре" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Уобичајено, када се направе белешке, користи се текући датум за наслов. Овај образац се користи; све што прихвата strftime() је дозвољено." -#: ../null_applet/null_applet.c:151 -msgid "Some panel items are no longer available" -msgstr "Неке ставке панела више нису доступне" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Да ли се користи подразумевана боја система" -#: ../null_applet/null_applet.c:152 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" -"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -"available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Једна или више ставки панела (познатијих као програмчићи) више не долази уз " -"Гном окружење." +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Уколико је ова опција искључена, може се користити боја по избору као уобичајена боја за све белешке." -#: ../null_applet/null_applet.c:154 -msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "Ове ставке ће сада бити уклоњене из ваших подешавања:" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Да ли се користи подразумевани системски словни лик" -#: ../null_applet/null_applet.c:157 -msgid "You will not receive this message again." -msgstr "Нећете више примити ову поруку." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Уколико је ова опција искључена, може се користити фонт по избору као уобичајени фонт за све белешке." -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 -msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "Томица (старе белешке)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Да ли да наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке" -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 -msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "Томица (неприметна надоградња од старих белешки)" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Уколико је ова опција укључена, неће се користити подешавања боја и фонтова за појединачне белешке." -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Направите, гледајте и управљајте белешкама на радној површини" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "Да ли да сакријем све белешке при избору радне површи" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "Белешке" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "Уколико укључите ову опцију, избор радне површине на било кој начин ће сакрити све отворене белешке." -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Производња програмчета за белешке" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Да ли се тражи одобрење при брисању белешке" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Празне белешке се увек бришу без потврде." -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" msgstr "Сак_риј белешке" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" msgstr "У_клони белешке" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" msgstr "_Закључај белешке" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 -msgid "_New Note" -msgstr "_Нова белешка" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 -msgid "This note is locked." -msgstr "Ова белешка је закључана." +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "Прикажи белешке" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 -msgid "This note is unlocked." -msgstr "Ова белешка је откључана." +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +msgstr "Белешке за радно окружење Гном" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "" -# тоолтип??? ~Милош -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Поставља подразумевану боју за све белешке" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Уобичајена боја белешке" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Уобичајени фонт белешке" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "" -# тоолтип??? ~Милош -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Поставља подразумевани фонт за све белешке" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Да ли да прикажем белешке на свим радним просторима" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Да ли да наметнем подразумевани стил за све белешке" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Да ли да сакријем све белешке када кликнете на радну површину" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Close note" -msgstr "Затвори белешку" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Подешавање подразумеване белешке" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Да обришем све лепљиве белешке?" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Да обришем лепљиву белешку?" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "_Боја фонта:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Бо_ја фонта:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Да ли да _наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "Define next timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "H_eight:" -msgstr "_Висина:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "_Сакриј белешке када кликнем на радну површ" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "Run custom command" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Закључај/откључај белешку" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "_Боја белешке:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Note _Color:" -msgstr "Б_оја белешке:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Изаберите боју за белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Изаберите подразумевану боју за белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "_Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Изаберите подразумевани фонт за белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Изаберите фонт за белешку" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Properties" -msgstr "Особине" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Resize note" -msgstr "Промени величину белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Упишите наслов за белешку" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Изаберите подразумевану висину белешке (у пикселима)" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Изаберите подразумевану ширину белешке (у пикселима)" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Особине белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "_Name" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Поставке за белешку" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "_Duration" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Ово не можете поништити." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Користи боју из _системске теме" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "Custom command" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "_Користи подразумевану боју" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "К_ористи подразумевани фонт" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "Interval timer" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Користи фонт из с_истемске теме" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Delete All" -msgstr "Обриши _све" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Обриши белешку..." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Font:" -msgstr "_Фонт:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Lock Note" -msgstr "_Закључај белешку" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "Постави на све _радне површине" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 -msgid "_Title:" -msgstr "_Наслов:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" msgstr "" -"Уобичајено, када се направе белешке, користи се текући датум за наслов. Овај " -"образац се користи; све што прихвата strftime() је дозвољено." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Образац за датум у насловима белешки" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Уобичајена боја словног лика" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 -msgid "Default color for new notes" -msgstr "Уобичајена боја за нове белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -"specification, for example \"#30FF50\"." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" msgstr "" -"Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод " -"боје, нпр. „#30FF50“." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -"specification, for example \"#000000\"." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" msgstr "" -"Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни навод " -"боје, нпр. „#000000“." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 -msgid "Default font for new notes" -msgstr "Уобичајени словни лик за нове белешке" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" -"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -"example \"Sans Italic 10\"." +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." msgstr "" -"Уобичајени фонт за нове белешке. Ово треба да буде име фонта за Панго, нпр. " -"„Sans Italic 10“." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Уобичајена висина за нове белешке" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Уобичајена висина у тачкама за нове белешке." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Уобичајена ширина за нове белешке" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Уобичајена ширина у тачкама за нове белешке." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Празне белешке се увек бришу без потврде." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" msgstr "" -"Уколико је ова опција искључена, може се користити боја по избору као " -"уобичајена боја за све белешке." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +#. "" finished at