From 660d48d31ecda7c0a011743d95bb91664d5baa26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 27 Dec 2017 14:50:42 +0100 Subject: sync with transifex --- po/zh_TW.po | 548 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 278 insertions(+), 270 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 32fdd576..1c7bfd79 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2008 -# Jeff Huang , 2015-2016 +# Jeff Huang , 2015-2017 # Jing-Jong Shyue , , 2000 # Jing-Jong Shyue , , 2000 # 趙惟倫 , 2012 @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-06 12:01+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,86 +33,86 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206 -#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210 +#: ../charpick/charpick.c:652 ../command/command.c:116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:649 ../drivemount/drivemount.c:121 #: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 #: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:799 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:808 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451 msgid "translator-credits" msgstr "黃柏諺 ,2013-15\n趙惟倫 , 2012\nWoodman Tuen , 2005-2006\nAbel Cheung , 2001-2004\nJing-Jong Shyue , 2000\nYuan-Chung Cheng , 1999" -#: ../accessx-status/applet.c:162 +#: ../accessx-status/applet.c:169 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s" -#: ../accessx-status/applet.c:190 +#: ../accessx-status/applet.c:197 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "開啟鍵盤偏好設定對話框" -#: ../accessx-status/applet.c:205 +#: ../accessx-status/applet.c:212 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s" -#: ../accessx-status/applet.c:220 +#: ../accessx-status/applet.c:227 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)" -#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127 -#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461 +#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:740 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162 -#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 -#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:743 ../command/command.c:75 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:131 ../drivemount/drivemount.c:169 +#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511 +#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060 -#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302 +#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067 +#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309 msgid "AccessX Status" msgstr "無障礙環境狀態" -#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131 +#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。" -#: ../accessx-status/applet.c:1030 +#: ../accessx-status/applet.c:1037 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能" -#: ../accessx-status/applet.c:1035 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../accessx-status/applet.c:1039 +#: ../accessx-status/applet.c:1046 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" -#: ../accessx-status/applet.c:1299 +#: ../accessx-status/applet.c:1306 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "無障礙環境鍵盤狀態" -#: ../accessx-status/applet.c:1303 +#: ../accessx-status/applet.c:1310 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態" @@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695 -#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124 -#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 -#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:737 +#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121 +#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" @@ -270,37 +270,37 @@ msgstr "電池狀態不詳" msgid "N/A" msgstr "不適用" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147 -#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154 +#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:229 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1199 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "本公用程式可以顯示筆電的電池狀態。" #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1197 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 msgid "upower backend enabled." msgstr "已啟用 upower 後端。" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1198 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1202 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "舊版後端已啟用。" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "電池電量監控程式" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1621 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1625 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "監控筆電的剩餘電量" @@ -462,40 +462,40 @@ msgstr "電池電量過低" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "電池電量全滿" -#: ../charpick/charpick.c:438 +#: ../charpick/charpick.c:465 msgid "Available palettes" msgstr "可供選用的字盤" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:485 +#: ../charpick/charpick.c:516 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "插入“%s”" -#: ../charpick/charpick.c:488 +#: ../charpick/charpick.c:519 msgid "Insert special character" msgstr "插入特殊字元" -#: ../charpick/charpick.c:492 +#: ../charpick/charpick.c:523 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "插入特殊字元 %s" -#: ../charpick/charpick.c:612 +#: ../charpick/charpick.c:647 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條款 (GPL) 發行。" -#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738 +#: ../charpick/charpick.c:766 ../charpick/charpick.c:780 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:455 msgid "Character Palette" msgstr "字元選擇盤" -#: ../charpick/charpick.c:724 +#: ../charpick/charpick.c:766 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "加入字元" @@ -579,38 +579,38 @@ msgstr "刪除按鈕" msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "按這裡可以刪除指定的選字盤" -#: ../charpick/properties.c:548 +#: ../charpick/properties.c:555 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "選字盤偏好設定" -#: ../command/command.c:114 +#: ../command/command.c:115 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" msgstr "顯示命令的輸出" -#: ../command/command.c:132 +#: ../command/command.c:133 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "命令列小程式偏好設定" -#: ../command/command.c:145 +#: ../command/command.c:146 msgid "Command:" msgstr "指令:" -#: ../command/command.c:157 +#: ../command/command.c:158 msgid "Interval (seconds):" msgstr "間隔(秒):" -#: ../command/command.c:169 +#: ../command/command.c:170 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "最大寬度(字元數):" -#: ../command/command.c:181 +#: ../command/command.c:182 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "顯示圖示" -#: ../command/command.c:339 +#: ../command/command.c:333 msgid "Command Applet" msgstr "命令列小程式" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:983 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1038 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU 頻率調整監控程式" @@ -722,27 +722,27 @@ msgid "" "to show percentage instead of frequency." msgstr "數值 0 代表顯示處理器頻率,1 代表顯示頻率及單位,2 代表顯以百分比取代頻率顯示。" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372 msgid "Could not open help document" msgstr "無法開啟說明文件" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:644 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 頻率的調整。" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1039 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 的頻率" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507 msgid "Graphic" msgstr "圖示" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517 msgid "Graphic and Text" msgstr "圖示及文字" @@ -772,42 +772,42 @@ msgstr "調整 CPU 頻率" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "要調整 CPU 頻率需要權限。" -#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354 +#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442 msgid "(mounted)" msgstr "(已掛載)" -#: ../drivemount/drive-button.c:343 +#: ../drivemount/drive-button.c:429 msgid "(not mounted)" msgstr "(未掛載)" -#: ../drivemount/drive-button.c:563 +#: ../drivemount/drive-button.c:700 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "無法執行 Caja" -#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#: ../drivemount/drive-button.c:1024 msgid "_Play DVD" msgstr "播放 D_VD" -#: ../drivemount/drive-button.c:887 +#: ../drivemount/drive-button.c:1028 msgid "_Play CD" msgstr "播放 _CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:890 +#: ../drivemount/drive-button.c:1031 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "開啟 %s(_O)" -#: ../drivemount/drive-button.c:898 +#: ../drivemount/drive-button.c:1039 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "卸載 %s(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:904 +#: ../drivemount/drive-button.c:1045 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "掛載 %s(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:912 +#: ../drivemount/drive-button.c:1053 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "退出碟片 %s(_E)" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "退出碟片 %s(_E)" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。" -#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213 +#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "檔案系統掛載程式" @@ -837,12 +837,12 @@ msgstr "掛載本機磁碟及裝置" msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "MATE 面板上的一對眼睛程式。它們會看著滑鼠游標的方向。" -#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429 +#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "小眼睛" -#: ../geyes/geyes.c:430 +#: ../geyes/geyes.c:437 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "眼睛會望向滑鼠指標" @@ -866,15 +866,15 @@ msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。" msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "嘗試載入布景主題時出現嚴重錯誤。" -#: ../geyes/themes.c:281 +#: ../geyes/themes.c:288 msgid "Geyes Preferences" msgstr "小眼睛偏好設定" -#: ../geyes/themes.c:314 +#: ../geyes/themes.c:321 msgid "Themes" msgstr "主題" -#: ../geyes/themes.c:339 +#: ../geyes/themes.c:346 msgid "_Select a theme:" msgstr "選取主題(_S):" @@ -882,30 +882,30 @@ msgstr "選取主題(_S):" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "詳細資訊(_D)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "天氣報告" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE 天氣預報" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468 msgid "Weather Forecast" msgstr "天氣預報" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -913,294 +913,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "城市:%s\n天氣:%s\n溫度:%s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 msgid "Updating..." msgstr "更新中…" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 msgid "Details" msgstr "詳細資料" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 msgid "Last update:" msgstr "最後更新:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 msgid "Conditions:" msgstr "情況:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "天氣:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273 msgid "Temperature:" msgstr "溫度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283 msgid "Feels like:" msgstr "感覺像:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 msgid "Dew point:" msgstr "露點:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Relative humidity:" msgstr "相對溼度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313 msgid "Wind:" msgstr "風向:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323 msgid "Pressure:" msgstr "氣壓:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333 msgid "Visibility:" msgstr "能見度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 msgid "Sunrise:" msgstr "日出:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353 msgid "Sunset:" msgstr "日落:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515 msgid "Current Conditions" msgstr "目前的天氣情況" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 msgid "Forecast Report" msgstr "天氣預報" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "收看天氣預報" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542 msgid "Forecast" msgstr "預報" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 msgid "Radar Map" msgstr "雷達圖" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "瀏覽 _Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 msgid "Visit Weather.com" msgstr "瀏覽 Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "請按這裡進入 Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Location view" msgstr "位置檢視模式" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Select Location from the list" msgstr "從清單中選擇地點" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Update spin button" msgstr "數值更新按鈕" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "更新數值用的按鈕" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164 msgid "Address Entry" msgstr "地址輸入欄" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164 msgid "Enter the URL" msgstr "請輸入 URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820 msgid "Weather Preferences" msgstr "天氣程式偏好設定" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 msgid "_Automatically update every:" msgstr "自動更新相隔時間(_A):" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 msgid "_Temperature unit:" msgstr "溫度單位(_T):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 msgid "Kelvin" msgstr "絕對溫度" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Celsius" msgstr "攝氏" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Fahrenheit" msgstr "華氏" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "風速單位(_W):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 msgid "m/s" msgstr "公尺/秒" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 msgid "km/h" msgstr "公里/小時" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 msgid "mph" msgstr "浬/小時" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "knots" msgstr "節" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 msgid "Beaufort scale" msgstr "蒲福氏風級" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 msgid "_Pressure unit:" msgstr "氣壓單位(_P):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "kPa" msgstr "千帕" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 msgid "hPa" msgstr "百帕" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 msgid "mb" msgstr "毫巴" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953 msgid "_Visibility unit:" msgstr "能見度單位(_V):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968 msgid "meters" msgstr "公尺" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "km" msgstr "公里" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 msgid "miles" msgstr "英里" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002 msgid "Enable _radar map" msgstr "啟用雷達圖(_R)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "自行指定雷達圖的地址(_C)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 msgid "A_ddress:" msgstr "地址(_D):" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051 msgid "Show _notifications" msgstr "顯示通知(_N)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078 msgid "minutes" msgstr "分" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126 msgid "_Select a location:" msgstr "選取位置(_S):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152 msgid "_Find:" msgstr "尋找(_F):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179 msgid "Location" msgstr "位置" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "追蹤您的金錢投資。" msgid "About" msgstr "關於" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1389 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -1593,42 +1593,42 @@ msgid "" "space use, plus network traffic." msgstr "系統負載監控程式可以顯示 CPU、記憶體、交換記憶及網路使用量。" -#: ../multiload/main.c:124 +#: ../multiload/main.c:131 msgid "Start system-monitor" msgstr "啟動系統監察器" -#: ../multiload/main.c:146 +#: ../multiload/main.c:153 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "執行‘%s’時出現錯誤:%s" -#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587 +#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594 msgid "Processor" msgstr "處理器" -#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595 +#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602 msgid "Memory" msgstr "記憶體" -#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603 +#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617 msgid "Swap Space" msgstr "交換記憶" -#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 +#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368 msgid "Load Average" msgstr "平均負載" -#: ../multiload/main.c:284 +#: ../multiload/main.c:291 msgid "Disk" msgstr "磁碟" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:300 +#: ../multiload/main.c:307 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% 由程式使用中\n%u%% 使用為快取記憶" -#: ../multiload/main.c:308 +#: ../multiload/main.c:315 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "系統平均負載為 %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:316 +#: ../multiload/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\n接收 %s\n傳送 %s" -#: ../multiload/main.c:332 +#: ../multiload/main.c:339 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1660,31 +1660,31 @@ msgid_plural "" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% 使用中" -#: ../multiload/main.c:357 +#: ../multiload/main.c:364 msgid "CPU Load" msgstr "CPU 負載" -#: ../multiload/main.c:358 +#: ../multiload/main.c:365 msgid "Memory Load" msgstr "記憶體負載" -#: ../multiload/main.c:359 +#: ../multiload/main.c:366 msgid "Net Load" msgstr "網路負載" -#: ../multiload/main.c:360 +#: ../multiload/main.c:367 msgid "Swap Load" msgstr "交換檔負載" -#: ../multiload/main.c:362 +#: ../multiload/main.c:369 msgid "Disk Load" msgstr "磁碟負載" -#: ../multiload/main.c:458 +#: ../multiload/main.c:467 msgid "_Open System Monitor" msgstr "啟動系統監控程式(_O)" -#: ../multiload/main.c:486 +#: ../multiload/main.c:495 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "系統監控" @@ -1809,159 +1809,167 @@ msgid "Load graph background color" msgstr "系統負載量背景顏色" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Grid line color" +msgstr "格線色彩" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for disk read" msgstr "代表磁碟讀取的顏色" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Graph color for disk write" msgstr "代表磁碟寫入的顏色" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "磁碟負載圖的背景色彩" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "以系統監視器執行的桌面描述檔案" -#: ../multiload/properties.c:321 +#: ../multiload/properties.c:328 msgid "Monitored Resources" msgstr "受監控的資源" -#: ../multiload/properties.c:350 +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "_Processor" msgstr "處理器(_P)" -#: ../multiload/properties.c:363 +#: ../multiload/properties.c:370 msgid "_Memory" msgstr "記憶體(_M)" -#: ../multiload/properties.c:376 +#: ../multiload/properties.c:383 msgid "_Network" msgstr "網路(_N)" -#: ../multiload/properties.c:389 +#: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" msgstr "交換記憶(_W)" -#: ../multiload/properties.c:402 +#: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" msgstr "負載(_L)" -#: ../multiload/properties.c:415 +#: ../multiload/properties.c:422 msgid "_Harddisk" msgstr "硬碟(_H)" -#: ../multiload/properties.c:430 +#: ../multiload/properties.c:437 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../multiload/properties.c:464 +#: ../multiload/properties.c:471 msgid "System m_onitor width: " msgstr "系統監控程式寬度(_O):" -#: ../multiload/properties.c:466 +#: ../multiload/properties.c:473 msgid "System m_onitor height: " msgstr "系統監控程式高度(_O):" -#: ../multiload/properties.c:501 +#: ../multiload/properties.c:508 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: ../multiload/properties.c:513 +#: ../multiload/properties.c:520 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "系統監控更新間隔(_T):" -#: ../multiload/properties.c:543 +#: ../multiload/properties.c:550 msgid "milliseconds" msgstr "亳秒" -#: ../multiload/properties.c:558 +#: ../multiload/properties.c:565 msgid "Colors" msgstr "色彩" -#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597 +#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604 msgid "_User" msgstr "使用者(_U)" -#: ../multiload/properties.c:590 +#: ../multiload/properties.c:597 msgid "S_ystem" msgstr "系統(_Y)" -#: ../multiload/properties.c:591 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "N_ice" msgstr "N_ice" -#: ../multiload/properties.c:592 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:593 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "I_dle" msgstr "閒置(_D)" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "Sh_ared" msgstr "分享(_A)" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Buffers" msgstr "緩衝區(_B)" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "Cach_ed" msgstr "快取記憶(_E)" -#: ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:608 msgid "F_ree" msgstr "未用(_R)" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_In" msgstr "進(_I)" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Out" msgstr "出(_O)" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:614 msgid "_Local" msgstr "本地端(_L)" -#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618 -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Background" msgstr "背景顏色(_B)" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Used" msgstr "使用中(_U)" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "_Free" msgstr "可用(_F)" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "Load" msgstr "負載" -#: ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "_Average" msgstr "平均(_A)" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Gridline" +msgstr "格線(_G)" + +#: ../multiload/properties.c:628 msgid "Harddisk" msgstr "硬碟" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:630 msgid "_Read" msgstr "讀(_R)" -#: ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Write" msgstr "寫(_W)" -#: ../multiload/properties.c:648 +#: ../multiload/properties.c:656 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "系統監控程式偏好設定" @@ -2149,167 +2157,167 @@ msgstr "Mb" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:752 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:761 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "出現了錯誤顯示說明:\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:796 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:805 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "會顯示在指定網路裝置上流量的某些資訊的小型程式" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:957 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:966 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "Mate Netspeed 偏好設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:979 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:988 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014 msgid "Network _device:" msgstr "網路裝置(_D):" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "顯示總和以代替連入 & 連出(_S)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "顯示位元以代替位元組(_B)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "縮短單位說明(_U)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "根據已選裝置變更圖示(_C)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 msgid "Show _icon" msgstr "顯示圖示(_I)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "顯示無線網路裝置的訊號品質圖示(_Q)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "關於 %s 的裝置詳細資訊" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206 msgid "_In graph color" msgstr "連入的圖形顏色(_I)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207 msgid "_Out graph color" msgstr "連出的圖形顏色(_O)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 msgid "Internet Address:" msgstr "網際網路位址:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224 msgid "Netmask:" msgstr "網路遮罩:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225 msgid "Hardware Address:" msgstr "硬體位址:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226 msgid "P-t-P Address:" msgstr "P-t-P 位址:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 msgid "Bytes in:" msgstr "位元組連入:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 msgid "Bytes out:" msgstr "位元組連出:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233 msgid "none" msgstr "無" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299 msgid "IPV6 Address:" msgstr "IPV6 位址:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337 msgid "Signal Strength:" msgstr "訊號強度:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 msgid "Device _Details" msgstr "裝置詳細資訊(_D)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定…" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391 msgid "About..." msgstr "關於…" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "您現在要中斷連線 %s 嗎?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "您現在要連線 %s 嗎?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "執行命令 %s 失敗\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s 已停止" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "%s:%s\n連入:%s 連出:%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538 msgid "has no ip" msgstr "沒有任何 ip" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "%s:%s\n總和:%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2317,11 +2325,11 @@ msgid "" "Strength: %d %%" msgstr "\nESSID:%s\n強度:%d %%" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597 msgid "Mate Netspeed" msgstr "Mate Netspeed" @@ -2330,8 +2338,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "便條面板程式工廠" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:165 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410 msgid "Sticky Notes" msgstr "便條" @@ -2339,11 +2347,11 @@ msgstr "便條" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "在桌面中製作、顯示和管理便條" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:572 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:583 msgid "This note is locked." msgstr "這便條已鎖定。" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:587 msgid "This note is unlocked." msgstr "這便條未上鎖。" @@ -2666,17 +2674,17 @@ msgstr "刪除便條(_D)" msgid "_Lock Notes" msgstr "鎖定便條(_L)" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d 張便條" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587 msgid "Show sticky notes" msgstr "顯示便條" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "適用於 MATE 桌面環境的便條程式" @@ -2787,33 +2795,33 @@ msgstr[0] "回收筒中有 %d 個項目" msgid "No Items in Trash" msgstr "回收筒中沒有任何項目" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "當執行 caja 時發生錯誤:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "面板上的回收筒。您可以用它來查看回收筒及將項目拖曳進去。" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471 msgid "Delete Immediately?" msgstr "立即刪除?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "無法將項目丟到回收筒,要立即刪除它嗎?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "有些項目無法丟到回收筒,要立即刪除它嗎?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644 msgid "Trash Applet" msgstr "回收筒面板程式" -- cgit v1.2.1