# This is the Czech translation of accessx-status help. # Lucas Lommer , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessx-status-help mate-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:05+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:134(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:173(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:188(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:203(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:218(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:233(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:248(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:263(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:278(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:293(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" #: C/accessx-status.xml:21(title) msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" msgstr "Příručka appletu Stav zpřístupnění klávesnice" #: C/accessx-status.xml:23(para) msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows the " "status of the keyboard accessibility features." msgstr "" "Stav zpřístupnění klávesnice zobrazuje stav " "funkcí zpřístupnění klávesnice." #: C/accessx-status.xml:26(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/accessx-status.xml:27(holder) msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: C/accessx-status.xml:30(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:89(para) #: C/accessx-status.xml:98(para) C/accessx-status.xml:107(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt MATE" #: C/accessx-status.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Máte právo kopírovat, distribuovat a/nebo upravovat tento dokument v souladu " "s licencí GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoliv " "pozdější vydané Free Software Foundation bez neměnných sekcí, textů přebalu " "vpředu nebo vzadu. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s " "touto příručkou." #: C/accessx-status.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod " "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/accessx-status.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " "členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " "velkým písmenem na začátku." #: C/accessx-status.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " "NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " "NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " "JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " "JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " "ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/accessx-status.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/accessx-status.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/accessx-status.xml:51(firstname) msgid "Francisco Javier F." msgstr "Francisco Javier F." #: C/accessx-status.xml:52(surname) msgid "Serrador" msgstr "Serrador" #: C/accessx-status.xml:55(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/accessx-status.xml:56(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/accessx-status.xml:57(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/accessx-status.xml:60(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:87(para) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým MATE" #: C/accessx-status.xml:84(revnumber) msgid "v. 2.12" msgstr "v. 2.12" #: C/accessx-status.xml:85(date) msgid "August 2005" msgstr "srpen 2005" #: C/accessx-status.xml:93(revnumber) msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1" msgstr "Příručka appletu Sledování stavu zpřístupnění verze 0.1" #: C/accessx-status.xml:94(date) msgid "March 2003" msgstr "březen 2003" #: C/accessx-status.xml:96(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun" #: C/accessx-status.xml:102(revnumber) msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" msgstr "Příručka appletu Stav zpřístupnění klávesnice verze 0.1" #: C/accessx-status.xml:103(date) msgid "May 2003" msgstr "květen 2003" #: C/accessx-status.xml:105(para) msgid "Bill Haneman" msgstr "Bill Haneman" #: C/accessx-status.xml:111(releaseinfo) msgid "" "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor." msgstr "Tato příručka popisuje Stav zpřístupnění klávesnice ve verzi 2.12" #: C/accessx-status.xml:114(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/accessx-status.xml:115(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu " "Stav zpřístupnění klávesnice nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na " "stránce Stránka s ohlasy " "na MATE." #: C/accessx-status.xml:122(primary) msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice" #: C/accessx-status.xml:128(title) msgid "Usage" msgstr "Použití" #: C/accessx-status.xml:131(title) msgid "Keyboard Accessibility Monitor" msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice" #: C/accessx-status.xml:137(phrase) msgid "" "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing " "keyboard state." msgstr "" "Zobrazuje Stav zpřístupnění klávesnice. Obsahuje řadu ikon reprezentující " "stav klávesnice." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/accessx-status.xml:143(para) msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows you the " "status of the keyboard accessibility features when these are in use. For " "example, you can see which modifier keys are currently active, and which " "mouse buttons are being pressed via the keyboard." msgstr "" "Stav zpřístupnění klávesnice zobrazuje stav " "funkcí zpřístupnění klávesnice, pokud jsou používány. Například uvidíte, " "který modifikátor je právě aktivní a jaká byla stisknuta tlačítka myši " "pomocí klávesnice." #: C/accessx-status.xml:145(para) msgid "" "For more on using keyboard accessibility features, see the Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "Více informací o funkcích zpřístupnění klávesnice popisuje dokument Příručka přístupnosti." #: C/accessx-status.xml:149(title) msgid "What the applet shows" msgstr "Co applet zobrazuje" #: C/accessx-status.xml:157(para) msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: C/accessx-status.xml:162(para) msgid "Meaning" msgstr "Význam" #: C/accessx-status.xml:174(phrase) C/accessx-status.xml:189(phrase) #: C/accessx-status.xml:219(phrase) msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobná stisknutí kláves" #: C/accessx-status.xml:179(para) msgid "Accessibility Features are currently disabled." msgstr "Funkce zpřístupnění jsou momentálně vypnuté." #: C/accessx-status.xml:194(para) msgid "Bounce Keys are activated." msgstr "Funkce Vícenásobná stisknutí kláves je aktivována." #: C/accessx-status.xml:204(phrase) msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" #: C/accessx-status.xml:209(para) msgid "Mouse Keys are activated." msgstr "Funkce Myš klávesnicí je aktivována." #: C/accessx-status.xml:224(para) msgid "Slow Keys are activated." msgstr "Funkce Pomalé klávesy je aktivována." #: C/accessx-status.xml:234(phrase) msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepicí klávesy" #: C/accessx-status.xml:239(para) msgid "" "Sticky Keys are activated. Here it shows Shift key pushed " "once and Ctrl key pushed twice." msgstr "" "Funkce Lepicí klávesy je aktivována. Zde zobrazuje jedno stisknutí klávesy " "Shift a dvě stisknutí klávesy Ctrl." #: C/accessx-status.xml:249(keycap) msgid "AltGr" msgstr "AltGr" #: C/accessx-status.xml:249(phrase) C/accessx-status.xml:264(phrase) msgid " Key Symbol" msgstr "Symbol klávesy " #: C/accessx-status.xml:254(para) msgid "AltGr key pushed once." msgstr "Klávesa AltGr byla jednou stisknuta." #: C/accessx-status.xml:264(keycap) msgid "Meta" msgstr "Meta" #: C/accessx-status.xml:269(para) msgid "Meta key pushed once." msgstr "Klávesa Meta byla jednou stisknuta." #: C/accessx-status.xml:279(keycap) msgid "Windows" msgstr "Windows" #: C/accessx-status.xml:279(phrase) msgid " logo key" msgstr "Klávesa s logem " #: C/accessx-status.xml:284(para) msgid "Windows logo key pushed once." msgstr "Klávesa Windows byla jednou stisknuta." #: C/accessx-status.xml:294(phrase) msgid "Shift Symbol" msgstr "Symbol pro Shift" #: C/accessx-status.xml:299(para) msgid "Shift key pushed once." msgstr "Klávesa Shift byla jednou stisknuta." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/accessx-status.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Lucas Lommer , 2009."