# # Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018 # Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2018 # ZenWalker <scow@riseup.net>, 2018 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 # Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019 # Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:08+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>, 2019\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" msgstr "Manual de Monitor de la accesibilidad del teclado" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 msgid "" "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the " "status of the keyboard accessibility features." msgstr "Monitor de la accesibilidad del teclado" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" "<year>2015-2020</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "<year>2005</year> <holder>Francisco Javier F. Serrador</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Francisco Javier F. Serrador</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:46 C/index.docbook:98 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:107 C/index.docbook:116 #: C/index.docbook:125 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:55 msgid "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/>" msgstr "<firstname>Proyecto de documentación de MATE</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:59 msgid "<firstname>Francisco Javier F.</firstname> <surname>Serrador</surname>" msgstr "" "<firstname>Francisco Javier F.</firstname> <surname>Serrador</surname>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 msgid "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> " "<email>davyd@madeley.id.au</email>" msgstr "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> " "<email>davyd@madeley.id.au</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:68 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipo de documentación de " "GNOME</surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " "</affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:96 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de Documentación de MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:92 msgid "" "<revnumber>Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.4</revnumber> " "<date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual de la miniaplicación del estado de accesibilidad del " "teclado V0.4</revnumber> <date>Julio de 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:105 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:101 msgid "" "<revnumber>Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.3</revnumber> " "<date>August 2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual de la miniaplicación del estado de accesibilidad del " "teclado V0.3</revnumber> <date>Agosto de 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:114 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:110 msgid "" "<revnumber>Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1</revnumber> " "<date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual de la miniaplicación de Monitor de la accesibilidad del " "teclado V0.1</revnumber> <date>Marzo de 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:123 msgid "Bill Haneman" msgstr "Bill Haneman" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:119 msgid "" "<revnumber>Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.2</revnumber> " "<date>May 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual de la miniaplicación del estado de accesibilidad del " "teclado V0.2</revnumber> <date>Mayo de 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:129 msgid "" "This manual describes version 1.10.2 of the Keyboard Accessibility Monitor." msgstr "" "Este manual describe la versión 1.10.2 del Monitor de la accesibilidad del " "teclado." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:132 msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:133 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink " "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" "Para informar de un error o hacer una sugerencia en relación con la " "miniaplicación Monitor de la accesibilidad del teclado o este manual, siga " "las direcciones en la <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " "type=\"help\">Página de retroalimentación de MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 msgid "<primary>Keyboard Accessibility Status</primary>" msgstr "<primary>Estado de accesibilidad del teclado</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:146 msgid "Usage" msgstr "Uso" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:149 msgid "Keyboard Accessibility Monitor" msgstr "Monitor de la accesibilidad del teclado" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:152 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx-status-applet.png' " "md5='977099235cc1b7c1734ea707650244ee'" msgstr "" "external ref='figures/accessx-status-applet.png' " "md5='977099235cc1b7c1734ea707650244ee'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:151 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/accessx-status-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Keyboard " "Accessibility Monitor. Contains row of icons representing keyboard " "state.</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/accessx-status-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el Monitor de " "la accesibilidad del teclado. Contiene filas de iconos que representan el " "estado del teclado.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:161 msgid "" "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the " "status of the keyboard accessibility features when these are in use. For " "example, you can see which modifier keys are currently active, and which " "mouse buttons are being pressed via the keyboard." msgstr "" "<application>Monitor de la accesibilidad del teclado</application> muestra " "el estado de las características de accesibilidad del teclado cuando están " "en uso. Por ejemplo, puede ver qué teclas modificadoras están activas " "actualmente y qué botones del ratón se pulsan mediante el teclado." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=\"help" ":mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>." msgstr "" "Para obtener más información sobre usar características de accesibilidad del" " teclado, consulte la <ulink url=\"help:mate-access-guide\">Guia de " "accesibilidad del escritorio</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:167 msgid "What the applet shows" msgstr "Lo que muestra la miniaplicación" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:175 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:180 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:191 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx-status-disabled.png' " "md5='493181ca3f90fdc11423e0958438315f'" msgstr "" "external ref='figures/accessx-status-disabled.png' " "md5='493181ca3f90fdc11423e0958438315f'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:189 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx-" "status-disabled.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Bounce Keys</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx-" "status-disabled.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Rechazo de teclas</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:197 msgid "Accessibility Features are currently disabled." msgstr "Las características de accesibilidad están desactivadas." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:206 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_bounce-keys.png' " "md5='e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_bounce-keys.png' " "md5='e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:204 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_bounce-keys.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Bounce Keys</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_bounce-keys.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Rechazo de teclas</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:212 msgid "Bounce Keys are activated." msgstr "Se ha activado el rechazo de teclas." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:221 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_mouse-keys.png' " "md5='d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_mouse-keys.png' " "md5='d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:219 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx_mouse-" "keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Mouse " "Keys</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx_mouse-" "keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Teclas del " "ratón</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:227 msgid "Mouse Keys are activated." msgstr "Las teclas del ratón están activadas." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:236 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_slow-keys.png' " "md5='58d184ed6070507451a13ce4a1356c97'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_slow-keys.png' " "md5='58d184ed6070507451a13ce4a1356c97'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx_slow-" "keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Bounce " "Keys</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx_slow-" "keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Rechazo de " "teclas</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "Slow Keys are activated." msgstr "Las teclas lentas están activadas." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:251 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-keys.png' " "md5='45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-keys.png' " "md5='45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:249 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-keys.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Sticky Keys</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-keys.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Teclas persistentes</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:257 msgid "" "Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed " "once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice." msgstr "" "Se han activado las teclas persistentes. Aquí se muestra la tecla " "<keycap>Mayús</keycap> pulsada una vez y la tecla <keycap>Ctrl</keycap> " "pulsada dos veces." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:266 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-altGr-key.png' " "md5='a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-altGr-key.png' " "md5='a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-altGr-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase><keycap>AltGr</keycap> Key Symbol</phrase>" " </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-altGr-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Tecla<keycap>Alt Gr</keycap></phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:272 msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once." msgstr "La tecla <keycap>Alt Gr</keycap> pulsada una vez." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:281 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-meta-key.png' " "md5='8b1b58240483685ec0e7123969a3099d'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-meta-key.png' " "md5='8b1b58240483685ec0e7123969a3099d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:279 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-meta-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase><keycap>Meta</keycap> Key Symbol</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-meta-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Tecla <keycap>Meta</keycap></phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:287 msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once." msgstr "La tecla <keycap>Meta</keycap> pulsada una vez." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:296 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-windows-key.png' " "md5='456358c50b3bbb2ca10848315732e886'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-windows-key.png' " "md5='456358c50b3bbb2ca10848315732e886'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:294 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-windows-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase><keycap>Windows</keycap> logo key</phrase>" " </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-windows-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Tecla del logotipo de " "<keycap>Windows</keycap></phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:302 msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once." msgstr "Tecla del logotipo de <keycap>Windows</keycap> pulsada una vez." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:311 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-shift-key.png' " "md5='1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-shift-key.png' " "md5='1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-shift-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Shift Symbol</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures" "/accessx_sticky-shift-key.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject><phrase>Símbolo de Mayús</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:317 msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once." msgstr "Se ha pulsado la tecla <keycap>Mayús</keycap> una vez." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "enlace" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento " "según los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, en " "la versión 1.1 o en cualquier verisón posterior publicada por la Free " "Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " "contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el " "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " "conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " "colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " "como se describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " "aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " "documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," " dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " "COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " "NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " "UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN " "USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO " "RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, " "EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE " "MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA" " ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO" " NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA " "PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR " "RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO," " EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER " "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O " "CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES " "ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS " "POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " "FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O " "RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL " "DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE" " QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN" " LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO " "ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>"