# French translation of applets-accessx documentation.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the terms of the GNU Free Documentation
# license.
#
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applets-accessx fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:132(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:171(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:186(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:216(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:231(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:246(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:261(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:276(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:291(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"

#: ../C/accessx-status.xml:21(title)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "État d'accessibilité du clavier"

#: ../C/accessx-status.xml:23(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
"status of the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"L'applet <application>État d'accessibilité du clavier</application> indique "
"l'activité des fonctionnalités d'accessibilité du clavier."

#: ../C/accessx-status.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/accessx-status.xml:27(holder)
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: ../C/accessx-status.xml:30(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/accessx-status.xml:31(holder) ../C/accessx-status.xml:63(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/accessx-status.xml:43(publishername) ../C/accessx-status.xml:87(para)
#: ../C/accessx-status.xml:96(para) ../C/accessx-status.xml:105(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation MATE"

#: ../C/accessx-status.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: ../C/accessx-status.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: ../C/accessx-status.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: ../C/accessx-status.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: ../C/accessx-status.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: ../C/accessx-status.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: ../C/accessx-status.xml:51(firstname)
msgid "Francisco Javier F."
msgstr "Francisco Javier F."

#: ../C/accessx-status.xml:52(surname)
msgid "Serrador"
msgstr "Serrador"

#: ../C/accessx-status.xml:55(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/accessx-status.xml:56(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/accessx-status.xml:57(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/accessx-status.xml:60(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/accessx-status.xml:61(surname) ../C/accessx-status.xml:85(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE"

#: ../C/accessx-status.xml:82(revnumber)
msgid "v. 2.12"
msgstr "v. 2.12"

#: ../C/accessx-status.xml:83(date)
msgid "August 2005"
msgstr "Août 2005"

#: ../C/accessx-status.xml:91(revnumber)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
msgstr "Manuel de l'applet État d'accessibilité du clavier V0.1"

#: ../C/accessx-status.xml:92(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Mars 2003"

#: ../C/accessx-status.xml:94(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE Sun"

#: ../C/accessx-status.xml:100(revnumber)
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
msgstr "Manuel de l'applet État d'accessibilité du clavier V0.1"

#: ../C/accessx-status.xml:101(date)
msgid "May 2003"
msgstr "Mai 2003"

#: ../C/accessx-status.xml:103(para)
msgid "Bill Haneman"
msgstr "Bill Haneman"

#: ../C/accessx-status.xml:109(releaseinfo)
msgid ""
"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
msgstr ""
"Ce manuel documente la version 2.12 de l'applet État d'accessibilité du "
"clavier."

#: ../C/accessx-status.xml:112(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: ../C/accessx-status.xml:113(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant l'applet État "
"d'accessibilité du clavier ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la "
"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur "
"MATE</ulink>."

#: ../C/accessx-status.xml:120(primary)
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "État d'accessibilité du clavier"

#: ../C/accessx-status.xml:126(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: ../C/accessx-status.xml:129(title)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
msgstr "État d'accessibilité du clavier"

#: ../C/accessx-status.xml:135(phrase)
msgid ""
"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
"keyboard state."
msgstr ""
"Montre l'état d'accessibilité du clavier. Contient une rangée d'icônes "
"représentant l'état du clavier."

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/accessx-status.xml:141(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
msgstr ""
"L'applet <application>État d'accessibilité du clavier</application> indique "
"l'activité des fonctionnalités d'accessibilité du clavier lorsque celles-ci "
"sont utilisées. Par exemple, vous pouvez voir si les touches de modification "
"sont activées et si les boutons de souris sont cliqués via le clavier."

#: ../C/accessx-status.xml:143(para)
msgid ""
"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
"\"help:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les fonctionnalités d'accessibilité du clavier, "
"consultez le <ulink url=\"help:mate-access-guide\">Guide d'accessibilité "
"du bureau MATE</ulink>."

#: ../C/accessx-status.xml:147(title)
msgid "What the applet shows"
msgstr "Ce qu'affiche l'applet"

#: ../C/accessx-status.xml:155(para)
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

#: ../C/accessx-status.xml:160(para)
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"

#: ../C/accessx-status.xml:172(phrase) ../C/accessx-status.xml:187(phrase)
#: ../C/accessx-status.xml:217(phrase)
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Touches bondissantes"

#: ../C/accessx-status.xml:177(para)
msgid "Accessibility Features are currently disabled."
msgstr "Les fonctionnalités d'accessibilité sont désactivées."

#: ../C/accessx-status.xml:192(para)
msgid "Bounce Keys are activated."
msgstr "Les touches bondissantes sont activées."

#: ../C/accessx-status.xml:202(phrase)
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Touches de souris"

#: ../C/accessx-status.xml:207(para)
msgid "Mouse Keys are activated."
msgstr "Les touches de souris sont activées."

#: ../C/accessx-status.xml:222(para)
msgid "Slow Keys are activated."
msgstr "Les touches lentes sont activées."

#: ../C/accessx-status.xml:232(phrase)
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Collage des touches"

#: ../C/accessx-status.xml:237(para)
msgid ""
"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
msgstr ""
"Le collage des touches est activé. Sur l'image, on peut voir la touche "
"<keycap>Majuscule</keycap> pressée une fois et la touche <keycap>Ctrl</"
"keycap> pressée deux fois."

#: ../C/accessx-status.xml:247(keycap)
msgid "AltGr"
msgstr "AltGr"

#: ../C/accessx-status.xml:247(phrase) ../C/accessx-status.xml:262(phrase)
msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
msgstr "Symbole de la touche <placeholder-1/>"

#: ../C/accessx-status.xml:252(para)
msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
msgstr "La touche <keycap>AltGr</keycap> est pressée une fois."

#: ../C/accessx-status.xml:262(keycap)
msgid "Meta"
msgstr "Méta"

#: ../C/accessx-status.xml:267(para)
msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
msgstr "La touche <keycap>Méta</keycap> est pressée une fois."

#: ../C/accessx-status.xml:277(keycap)
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../C/accessx-status.xml:277(phrase)
msgid "<placeholder-1/> logo key"
msgstr "Touche au logo <placeholder-1/>"

#: ../C/accessx-status.xml:282(para)
msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
msgstr "La touche au logo <keycap>Windows</keycap> est pressée une fois."

#: ../C/accessx-status.xml:292(phrase)
msgid "Shift Symbol"
msgstr "Symbole de la touche Majuscule"

#: ../C/accessx-status.xml:297(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
msgstr "La touche <keycap>Majuscule</keycap> est pressée une fois."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/accessx-status.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005, 2006."