# , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessx-status.master\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-26 01:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-23 23:31+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: en_US \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:134(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:173(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:188(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:203(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:218(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:233(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:248(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:263(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:278(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:293(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" #: C/accessx-status.xml:21(title) msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" msgstr "Manual do Monitor de Accesibilidade do Teclado" #: C/accessx-status.xml:23(para) msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows the " "status of the keyboard accessibility features." msgstr "" "O Monitor de Accesibilidade do Teclado amosa o " "estado das caraterísticas de accesibilidade do teclado." #: C/accessx-status.xml:26(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/accessx-status.xml:27(holder) msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: C/accessx-status.xml:30(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:89(para) #: C/accessx-status.xml:98(para) C/accessx-status.xml:107(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proxecto de documentación de MATE" #: C/accessx-status.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/accessx-status.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual é parte do conxunto de manuais de MATE distribuído baixo a " "GFDL. Se quere distribuir este manual de forma separada do conxunto, pode " "facelo simplemente engadindo unha copia da licencia do manual, como se " "describe na sección 6 da licenza." #: C/accessx-status.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Algúns dos nomes empregados polas compañías para distinguir os seus produtos " "e servizos son marcas rexistradas. Onde estes nomes aparezan en calquera " "documentación de MATE, os membros do Proxecto de documentación de MATE " "darán conta de estas marcas rexistradas, e sempre capitalizarán totalmente " "ou só o inicio os nomes." #: C/accessx-status.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/accessx-status.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/accessx-status.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" #: C/accessx-status.xml:51(firstname) msgid "Francisco Javier F." msgstr "Francisco Javier F." #: C/accessx-status.xml:52(surname) msgid "Serrador" msgstr "Serrador" #: C/accessx-status.xml:55(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/accessx-status.xml:56(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/accessx-status.xml:57(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/accessx-status.xml:60(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:87(para) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentation Team" #: C/accessx-status.xml:84(revnumber) msgid "v. 2.12" msgstr "v. 2.12" #: C/accessx-status.xml:85(date) msgid "August 2005" msgstr "Agosto de 2005" #: C/accessx-status.xml:93(revnumber) msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1" msgstr "Manual da Miniaplicación de Accesibilidade do Teclado V0.1" #: C/accessx-status.xml:94(date) msgid "March 2003" msgstr "Marzal de 2003" #: C/accessx-status.xml:96(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Proxecto de Documentación de MATE de Sun" #: C/accessx-status.xml:102(revnumber) msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" msgstr "Manual da Miniaplicación de Accesibilidade do Teclado V0.1" #: C/accessx-status.xml:103(date) msgid "May 2003" msgstr "Maio de 2003" #: C/accessx-status.xml:105(para) msgid "Bill Haneman" msgstr "Bill Haneman" #: C/accessx-status.xml:111(releaseinfo) msgid "" "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor." msgstr "" "Este manual describe a versión 2.12 do Monitor de Accesibilidade do Teclado." #: C/accessx-status.xml:114(title) msgid "Feedback" msgstr "Retroacción" #: C/accessx-status.xml:115(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para informar dunha falla ou facer unha suxestión da miniaplicación Monitor " "de Accesibilidade de Teclado ou este manual, siga os pasos na Páxina de Retroacción de MATE." #: C/accessx-status.xml:122(primary) msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estado da Accesibilidade do Teclado" #: C/accessx-status.xml:128(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/accessx-status.xml:131(title) msgid "Keyboard Accessibility Monitor" msgstr "Monitor de Accesibilidade do Teclado" #: C/accessx-status.xml:137(phrase) msgid "" "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing " "keyboard state." msgstr "" "Amosa o Monitor de Accesibilidade do Teclado. Contén ringleiras de iconas " "que representan o estado do teclado." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/accessx-status.xml:143(para) msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows you the " "status of the keyboard accessibility features when these are in use. For " "example, you can see which modifier keys are currently active, and which " "mouse buttons are being pressed via the keyboard." msgstr "" "O Monitor de Accesibilidade do Teclado amosalle o " "estado das características de accesibilidade do teclado cando sexan " "empregadas. Por exemplo, pode ollar que teclas de modificación están activas " "actualmente, e que botóns do rato son presionados mediante o teclado." #: C/accessx-status.xml:145(para) msgid "" "For more on using keyboard accessibility features, see the Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "Para máis información do uso das características de accesibilidade do " "teclado, vexa a Guía de " "Accesibilidade do Escritorio." #: C/accessx-status.xml:149(title) msgid "What the applet shows" msgstr "Que amosa a miniaplicación" #: C/accessx-status.xml:157(para) msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: C/accessx-status.xml:162(para) msgid "Meaning" msgstr "Significado" #: C/accessx-status.xml:174(phrase) C/accessx-status.xml:189(phrase) #: C/accessx-status.xml:219(phrase) msgid "Bounce Keys" msgstr "Rebote das teclas" #: C/accessx-status.xml:179(para) msgid "Accessibility Features are currently disabled." msgstr "As Características de Accesibilidade están desactivadas." #: C/accessx-status.xml:194(para) msgid "Bounce Keys are activated." msgstr "As teclas de Rebote están activadas." #: C/accessx-status.xml:204(phrase) msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do Rato" #: C/accessx-status.xml:209(para) msgid "Mouse Keys are activated." msgstr "As teclas do rato están activadas." #: C/accessx-status.xml:224(para) msgid "Slow Keys are activated." msgstr "As teclas ralentizadas están activadas." #: C/accessx-status.xml:234(phrase) msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas Fixas" #: C/accessx-status.xml:239(para) msgid "" "Sticky Keys are activated. Here it shows Shift key pushed " "once and Ctrl key pushed twice." msgstr "" "As teclas fixas están activadas. Aquí amosa que a tecla Maiúsculas foi pulsada unha vez e a tecla Ctrl dúas veces." #: C/accessx-status.xml:249(keycap) msgid "AltGr" msgstr "AltGr" #: C/accessx-status.xml:249(phrase) C/accessx-status.xml:264(phrase) msgid " Key Symbol" msgstr " Símbolo da Tecla" #: C/accessx-status.xml:254(para) msgid "AltGr key pushed once." msgstr "A tecla AltGr foi pulsada unha vez." #: C/accessx-status.xml:264(keycap) msgid "Meta" msgstr "Meta" #: C/accessx-status.xml:269(para) msgid "Meta key pushed once." msgstr "A tecla Meta foi pulsada unha vez." #: C/accessx-status.xml:279(keycap) msgid "Windows" msgstr "Windows" #: C/accessx-status.xml:279(phrase) msgid " logo key" msgstr " tecla logo" #: C/accessx-status.xml:284(para) msgid "Windows logo key pushed once." msgstr "a tecla do logo de Windows foi pulsada unha vez." #: C/accessx-status.xml:294(phrase) msgid "Shift Symbol" msgstr "Símbolo de Maiúsculas" #: C/accessx-status.xml:299(para) msgid "Shift key pushed once." msgstr "A tecla Maiúsculas foi pulsada unha vez." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/accessx-status.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Diéguez , 2009."