# # Translators: # Carlos Moreira, 2018 # Manuela Silva , 2018 # Manel Tinoco , 2018 # Rui , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Hugo Carvalho , 2020 # José Vieira , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:08+0000\n" "Last-Translator: José Vieira , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho , 2018" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" msgstr "Manual de Acessibilidades de Teclado no Monitor" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows the " "status of the keyboard accessibility features." msgstr "" "As Acessibilidades de Teclado no Monitor mostram o estado das opções das " "acessibilidades de teclado" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2021 Projecto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2005 Francisco Javier F. Serrador" msgstr "2005 Francisco Javier F. Serrador" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2003 Sun Microsystems" msgstr "2003 Sun Microsystems" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:46 C/index.docbook:98 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:107 C/index.docbook:116 #: C/index.docbook:125 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:55 msgid "MATE Documentation Project " msgstr "Projeto de Documentação do MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:59 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 msgid "" "Davyd Madeley " "davyd@madeley.id.au" msgstr "" " Davyd Madeley " "davyd@madeley.id.au" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:68 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" "Sun Equipa de Documentação do " "GNOME Sun Microsystems " "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:96 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipa de Documentação MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:92 msgid "" "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.4 " "July 2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual da Mini-Aplicação do Estado da Acessibilidade do Teclado " "V0.4 Julho de 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:105 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Equipa de Documentação GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:101 msgid "" "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.3 " "August 2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual da Mini-Aplicação do Estado da Acessibilidade do Teclado " "V0.3 Agosto de 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:114 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equipa de Documentação Sun GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:110 msgid "" "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1 " "March 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual da Mini-Aplicação da Monitorização da Acessibilidade do " "Teclado V0.1 Março de 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:123 msgid "Bill Haneman" msgstr "Bill Haneman" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:119 msgid "" "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.2 " "May 2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual da Mini-Aplicação do Estado da Acessibilidade do Teclado " "V0.2 Maio de 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:129 msgid "" "This manual describes version 1.10.2 of the Keyboard Accessibility Monitor." msgstr "" "Este manual descreve a versão do Monitor de Acessibilidade do Teclado " "1.10.2." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:132 msgid "Feedback" msgstr "Opinião" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:133 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a Mini-Aplicação do Estado" " da Acessibilidade do Teclado ou deste manual, siga as indicações na Página de Opiniões do " "MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estado da Acessibilidade do Teclado" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:146 msgid "Usage" msgstr "Utilização" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:149 msgid "Keyboard Accessibility Monitor" msgstr "Monitor da Acessibilidade do Teclado" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:152 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx-status-applet.png' " "md5='977099235cc1b7c1734ea707650244ee'" msgstr "" "external ref='figures/accessx-status-applet.png' " "md5='977099235cc1b7c1734ea707650244ee'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:151 msgid "" " Shows Keyboard " "Accessibility Monitor. Contains row of icons representing keyboard " "state. " msgstr "" " Mostra o Monitor de " "Acessibilidade do Teclado. Contém uma linha de ícones Contains row of icons " "representing keyboard state. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:161 msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows you the " "status of the keyboard accessibility features when these are in use. For " "example, you can see which modifier keys are currently active, and which " "mouse buttons are being pressed via the keyboard." msgstr "" "O Monitor de Acessibilidade do Teclado mostra o " "estado das funcionalidades de acessibilidade do teclado quando estão a ser " "utilizadas. Por exemplo, pode ver que teclas modificadoras estão ativas " "nesse momento e que botões do rato estão a ser premidos através do teclado." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "For more on using keyboard accessibility features, see the Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "Para mais informação sobre a utilização de funcionalidades de Acessibilidade" " do Teclado veja o Guia de " "Acessibilidade do Ambiente de Trabalho." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:167 msgid "What the applet shows" msgstr "O que a mini-aplicação mostra" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:175 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:180 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:191 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx-status-disabled.png' " "md5='493181ca3f90fdc11423e0958438315f'" msgstr "" "external ref='figures/accessx-status-disabled.png' " "md5='493181ca3f90fdc11423e0958438315f'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:189 msgid "" " " "Bounce Keys " "" msgstr "" " " "Rejeição de Teclas " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:197 msgid "Accessibility Features are currently disabled." msgstr "As Funcionalidades de Acessibilidade estão neste momento desativadas." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:206 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_bounce-keys.png' " "md5='e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_bounce-keys.png' " "md5='e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:204 msgid "" " " "Bounce Keys " "" msgstr "" " " "Rejeição de Teclas " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:212 msgid "Bounce Keys are activated." msgstr "A Rejeição de Teclas está ativada." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:221 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_mouse-keys.png' " "md5='d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_mouse-keys.png' " "md5='d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:219 msgid "" " Mouse " "Keys " msgstr "" " Teclas do " "Rato " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:227 msgid "Mouse Keys are activated." msgstr "As Teclas do Rato estão ativadas." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:236 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_slow-keys.png' " "md5='58d184ed6070507451a13ce4a1356c97'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_slow-keys.png' " "md5='58d184ed6070507451a13ce4a1356c97'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:234 msgid "" " Bounce " "Keys " msgstr "" " Rejeição de " "Teclas " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "Slow Keys are activated." msgstr "Teclas Lentas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:251 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-keys.png' " "md5='45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-keys.png' " "md5='45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:249 msgid "" " " "Sticky Keys " "" msgstr "" " " "Teclas Persistentes " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:257 msgid "" "Sticky Keys are activated. Here it shows Shift key pushed " "once and Ctrl key pushed twice." msgstr "" "As Teclas Persistentes estão ativadas. Aqui é mostrado a tecla " "Shift premida 1 vez e a tecla Ctrl premida" " 2 vezes." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:266 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-altGr-key.png' " "md5='a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-altGr-key.png' " "md5='a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid "" " " "AltGr Key Symbol" " " msgstr "" " " "AltGr Símbolo da " "Tecla " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:272 msgid "AltGr key pushed once." msgstr "Tecla AltGr premida 1 vez." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:281 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-meta-key.png' " "md5='8b1b58240483685ec0e7123969a3099d'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-meta-key.png' " "md5='8b1b58240483685ec0e7123969a3099d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:279 msgid "" " " "Meta Key Symbol " "" msgstr "" " " "Símbolo da Tecla " "Meta " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:287 msgid "Meta key pushed once." msgstr "Tecla Meta premida 1 vez." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:296 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-windows-key.png' " "md5='456358c50b3bbb2ca10848315732e886'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-windows-key.png' " "md5='456358c50b3bbb2ca10848315732e886'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:294 msgid "" " " "Windows logo key" " " msgstr "" " " "Tecla do logótipo " "Windows " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:302 msgid "Windows logo key pushed once." msgstr "Tecla do logótipo Windows premida 1 vez." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:311 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/accessx_sticky-shift-key.png' " "md5='1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55'" msgstr "" "external ref='figures/accessx_sticky-shift-key.png' " "md5='1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:309 msgid "" " " "Shift Symbol " "" msgstr "" " " "Símbolo Shift " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:317 msgid "Shift key pushed once." msgstr "Tecla Shift premida 1 vez." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "hiperligação" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " "termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " "outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " "Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " "Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " "ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. " "Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo " "desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " "desta licença." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " "e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " "em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do " "MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " "todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER " "GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM " "LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE " "ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO " "ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " "PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " "SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " "QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " "POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " "CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " "CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " "DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE " "SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO " "NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " "VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " "SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, " "INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " "INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " "TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " "OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " "DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO " "INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS " "TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)" " COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>"