# Ukrainian translation of mate-applets manual.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets manual\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:134(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:176(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:191(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:206(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:221(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:236(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:251(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:266(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:281(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/accessx-status.xml:296(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#: ../C/accessx-status.xml:21(title)
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Довідка з аплету \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.1"

#: ../C/accessx-status.xml:23(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Keyboard Accessibility Monitor shows the status of the keyboard "
"accessibility features, including the current state of the keyboard, if "
"those those features are in use."
msgstr ""
"Аплет <application>Спеціальні можливості клавіатури</application> показує "
"стан спеціальних можливостей клавіатури, якщо їх увімкнено, та також "
"поточний стан клавіатури."

#: ../C/accessx-status.xml:28(year)
#, fuzzy
msgid "2005"
msgstr "2003"

#: ../C/accessx-status.xml:29(holder)
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/accessx-status.xml:33(holder) ../C/accessx-status.xml:65(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/accessx-status.xml:45(publishername) ../C/accessx-status.xml:89(para)
#: ../C/accessx-status.xml:98(para) ../C/accessx-status.xml:107(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документування MATE"

#: ../C/accessx-status.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#: ../C/accessx-status.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."

#: ../C/accessx-status.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#: ../C/accessx-status.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#: ../C/accessx-status.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#: ../C/accessx-status.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"

#: ../C/accessx-status.xml:53(firstname)
msgid "Francisco Javier F."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:54(surname)
msgid "Serrador"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:57(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:58(surname)
msgid "Madeley"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:59(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:62(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/accessx-status.xml:63(surname) ../C/accessx-status.xml:87(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#: ../C/accessx-status.xml:84(revnumber)
msgid "v. 2.12"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:85(date)
msgid "August 2005"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:93(revnumber)
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
msgstr "Довідка з аплету \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.1"

#: ../C/accessx-status.xml:94(date)
#, fuzzy
msgid "March 2003"
msgstr "Травень 2003"

#: ../C/accessx-status.xml:96(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun команда документування MATE"

#: ../C/accessx-status.xml:102(revnumber)
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
msgstr "Довідка з аплету \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.1"

#: ../C/accessx-status.xml:103(date)
msgid "May 2003"
msgstr "Травень 2003"

#: ../C/accessx-status.xml:105(para)
msgid "Bill Haneman"
msgstr "Bill Haneman"

#: ../C/accessx-status.xml:111(releaseinfo)
#, fuzzy
msgid ""
"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
msgstr "Цей посібник описує \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.7.2."

#: ../C/accessx-status.xml:114(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"

#: ../C/accessx-status.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету "
"\"Спеціальні можливості клавіатури\" або цієї довідки, дотримуйтесь "
"інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
"\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>."

#: ../C/accessx-status.xml:122(primary)
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури"

#: ../C/accessx-status.xml:128(title)
msgid "Usage"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:131(title)
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури"

#: ../C/accessx-status.xml:137(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
"keyboard state."
msgstr ""
"Показаний аплет Стан спеціальних можливостей клавіатури. Містить рядок зі "
"значками, які представляють стан клавіатури."

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/accessx-status.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
"status of the keyboard accessibility features, including the current state "
"of the keyboard, if those features are in use."
msgstr ""
"Аплет <application>Спеціальні можливості клавіатури</application> показує "
"стан спеціальних можливостей клавіатури, якщо їх увімкнено, та також "
"поточний стан клавіатури."

#: ../C/accessx-status.xml:146(para)
msgid ""
"If you are using keyboard accessibility features, you will also want to read "
"the <ulink url=\"help:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</"
"ulink>."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:152(title)
msgid "What the applet shows"
msgstr "Що відображає аплет"

#: ../C/accessx-status.xml:160(para)
msgid "Symbol"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:165(para)
msgid "Meaning"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:177(phrase) ../C/accessx-status.xml:192(phrase)
#: ../C/accessx-status.xml:222(phrase)
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:182(para)
msgid "Accessibility Features are currently disabled."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:197(para)
msgid "Bounce Keys are activated."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:207(phrase)
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:212(para)
msgid "Mouse Keys are activated."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:227(para)
msgid "Slow Keys are activated."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:237(phrase)
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:242(para)
msgid ""
"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:252(keycap)
msgid "AltGr"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:252(phrase) ../C/accessx-status.xml:267(phrase)
msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:257(para)
msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:267(keycap)
msgid "Meta"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:272(para)
msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:282(keycap)
msgid "Windows"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:282(phrase)
msgid "<placeholder-1/> logo key"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:287(para)
msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:297(phrase)
msgid "Shift Symbol"
msgstr ""

#: ../C/accessx-status.xml:302(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/accessx-status.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>, 2004, 2005"

#~ msgid "User manual for the Keyboard Accessibility Status applet."
#~ msgstr "Довідка з аплету Спеціальні можливості клавіатури."

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступ"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Applet"
#~ msgstr "Аплет \"Спеціальні можливості клавіатури\""

#~ msgid ""
#~ "To add <application>Keyboard Accessibility</application> to a panel, "
#~ "right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard "
#~ "Accessibility Status</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб додати <application>Спеціальні можливості клавіатури</application> до "
#~ "панелі, клацніть правою кнопкою на панелі, потім виберіть "
#~ "<menuchoice><guimenu>Додати до панелі</guimenu><guisubmenu>Утиліти</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Стан спеціальних можливостей клавіатури</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "(Need to write something informative here. Do not translate this string)"
#~ msgstr ""
#~ "(Need to write something informative here. Do not translate this string)"