# Ukrainian translation of mate-applets manual. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets manual\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 21:59+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:134(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:176(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:191(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:206(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:221(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:236(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:251(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:266(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:281(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/accessx-status.xml:296(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #: ../C/accessx-status.xml:21(title) #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" msgstr "Довідка з аплету \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.1" #: ../C/accessx-status.xml:23(para) #, fuzzy msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows the status of the keyboard " "accessibility features, including the current state of the keyboard, if " "those those features are in use." msgstr "" "Аплет Спеціальні можливості клавіатури показує " "стан спеціальних можливостей клавіатури, якщо їх увімкнено, та також " "поточний стан клавіатури." #: ../C/accessx-status.xml:28(year) #, fuzzy msgid "2005" msgstr "2003" #: ../C/accessx-status.xml:29(holder) msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:32(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/accessx-status.xml:33(holder) ../C/accessx-status.xml:65(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/accessx-status.xml:45(publishername) ../C/accessx-status.xml:89(para) #: ../C/accessx-status.xml:98(para) ../C/accessx-status.xml:107(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: ../C/accessx-status.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " "сторінки. Копію GFDL можна знайти за " "адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." #: ../C/accessx-status.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " "ліцензії." #: ../C/accessx-status.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " "документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " "починаються з великої літери." #: ../C/accessx-status.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #: ../C/accessx-status.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: ../C/accessx-status.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " #: ../C/accessx-status.xml:53(firstname) msgid "Francisco Javier F." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:54(surname) msgid "Serrador" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:57(firstname) msgid "Davyd" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:58(surname) msgid "Madeley" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:59(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:62(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/accessx-status.xml:63(surname) ../C/accessx-status.xml:87(para) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документування MATE" #: ../C/accessx-status.xml:84(revnumber) msgid "v. 2.12" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:85(date) msgid "August 2005" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:93(revnumber) #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1" msgstr "Довідка з аплету \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.1" #: ../C/accessx-status.xml:94(date) #, fuzzy msgid "March 2003" msgstr "Травень 2003" #: ../C/accessx-status.xml:96(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun команда документування MATE" #: ../C/accessx-status.xml:102(revnumber) msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" msgstr "Довідка з аплету \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.1" #: ../C/accessx-status.xml:103(date) msgid "May 2003" msgstr "Травень 2003" #: ../C/accessx-status.xml:105(para) msgid "Bill Haneman" msgstr "Bill Haneman" #: ../C/accessx-status.xml:111(releaseinfo) #, fuzzy msgid "" "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor." msgstr "Цей посібник описує \"Спеціальні можливості клавіатури\" версії 0.7.2." #: ../C/accessx-status.xml:114(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #: ../C/accessx-status.xml:115(para) #, fuzzy msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету " "\"Спеціальні можливості клавіатури\" або цієї довідки, дотримуйтесь " "інструкцій на сторінці Зворотний зв'язок з MATE." #: ../C/accessx-status.xml:122(primary) msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури" #: ../C/accessx-status.xml:128(title) msgid "Usage" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:131(title) #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Monitor" msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури" #: ../C/accessx-status.xml:137(phrase) #, fuzzy msgid "" "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing " "keyboard state." msgstr "" "Показаний аплет Стан спеціальних можливостей клавіатури. Містить рядок зі " "значками, які представляють стан клавіатури." #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/accessx-status.xml:143(para) #, fuzzy msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows you the " "status of the keyboard accessibility features, including the current state " "of the keyboard, if those features are in use." msgstr "" "Аплет Спеціальні можливості клавіатури показує " "стан спеціальних можливостей клавіатури, якщо їх увімкнено, та також " "поточний стан клавіатури." #: ../C/accessx-status.xml:146(para) msgid "" "If you are using keyboard accessibility features, you will also want to read " "the Desktop Accessibility Guide." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:152(title) msgid "What the applet shows" msgstr "Що відображає аплет" #: ../C/accessx-status.xml:160(para) msgid "Symbol" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:165(para) msgid "Meaning" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:177(phrase) ../C/accessx-status.xml:192(phrase) #: ../C/accessx-status.xml:222(phrase) msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:182(para) msgid "Accessibility Features are currently disabled." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:197(para) msgid "Bounce Keys are activated." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:207(phrase) msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:212(para) msgid "Mouse Keys are activated." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:227(para) msgid "Slow Keys are activated." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:237(phrase) msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:242(para) msgid "" "Sticky Keys are activated. Here it shows Shift key pushed " "once and Ctrl key pushed twice." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:252(keycap) msgid "AltGr" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:252(phrase) ../C/accessx-status.xml:267(phrase) msgid " Key Symbol" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:257(para) msgid "AltGr key pushed once." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:267(keycap) msgid "Meta" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:272(para) msgid "Meta key pushed once." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:282(keycap) msgid "Windows" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:282(phrase) msgid " logo key" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:287(para) msgid "Windows logo key pushed once." msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:297(phrase) msgid "Shift Symbol" msgstr "" #: ../C/accessx-status.xml:302(para) msgid "Shift key pushed once." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/accessx-status.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко , 2004, 2005" #~ msgid "User manual for the Keyboard Accessibility Status applet." #~ msgstr "Довідка з аплету Спеціальні можливості клавіатури." #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Вступ" #~ msgid "Keyboard Accessibility Applet" #~ msgstr "Аплет \"Спеціальні можливості клавіатури\"" #~ msgid "" #~ "To add Keyboard Accessibility to a panel, " #~ "right-click on the panel, then choose Add to PanelAccessoriesKeyboard " #~ "Accessibility Status." #~ msgstr "" #~ "Щоб додати Спеціальні можливості клавіатури до " #~ "панелі, клацніть правою кнопкою на панелі, потім виберіть " #~ "Додати до панеліУтилітиСтан спеціальних можливостей клавіатури." #~ msgid "" #~ "(Need to write something informative here. Do not translate this string)" #~ msgstr "" #~ "(Need to write something informative here. Do not translate this string)"