# Simplified Chinese translations to accessx-status applet. # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # # TeliuTe , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessx-status.mate-2-26\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:14+0600\n" "Last-Translator: TeliuTe \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:132(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; " "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:171(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; " "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:186(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; " "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:201(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; " "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:216(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; " "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:231(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; " "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:246(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; " "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:261(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; " "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:276(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; " "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/accessx-status.xml:291(None) msgid "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" msgstr "" "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; " "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55" #: C/accessx-status.xml:21(title) msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" msgstr "键盘辅助功能监视器手册" #: C/accessx-status.xml:23(para) msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows the " "status of the keyboard accessibility features." msgstr "" "键盘辅助功能监视器 显示了键盘辅助功能的状态。" #: C/accessx-status.xml:26(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/accessx-status.xml:27(holder) msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: C/accessx-status.xml:30(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:87(para) #: C/accessx-status.xml:96(para) C/accessx-status.xml:105(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/accessx-status.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此链接上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/accessx-status.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/accessx-status.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/accessx-status.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/accessx-status.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/accessx-status.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:" #: C/accessx-status.xml:51(firstname) msgid "Francisco Javier F." msgstr "Francisco Javier F." #: C/accessx-status.xml:52(surname) msgid "Serrador" msgstr "Serrador" #: C/accessx-status.xml:55(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/accessx-status.xml:56(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/accessx-status.xml:57(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/accessx-status.xml:60(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:85(para) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档小组" #: C/accessx-status.xml:82(revnumber) msgid "v. 2.12" msgstr "v. 2.12" #: C/accessx-status.xml:83(date) msgid "August 2005" msgstr "2005年8月" #: C/accessx-status.xml:91(revnumber) msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1" msgstr "键盘辅助功能监视器手册 V0.1" #: C/accessx-status.xml:92(date) msgid "March 2003" msgstr "2003年3月" #: C/accessx-status.xml:94(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Documentation Team" #: C/accessx-status.xml:100(revnumber) msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1" msgstr "键盘辅助功能监视器手册 V0.1" #: C/accessx-status.xml:101(date) msgid "May 2003" msgstr "2003年5月" #: C/accessx-status.xml:103(para) msgid "Bill Haneman" msgstr "Bill Haneman" #: C/accessx-status.xml:109(releaseinfo) msgid "" "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor." msgstr "本手册讲述的是键盘辅助功能监视器手册 2.12 版。" #: C/accessx-status.xml:112(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/accessx-status.xml:113(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "要报告关于键盘辅助功能监视器或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 MATE 反馈页 上的指导。" #: C/accessx-status.xml:120(primary) msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "键盘辅助功能状态" #: C/accessx-status.xml:126(title) msgid "Usage" msgstr "用法" #: C/accessx-status.xml:129(title) msgid "Keyboard Accessibility Monitor" msgstr "键盘辅助功能监视器" #: C/accessx-status.xml:135(phrase) msgid "" "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing " "keyboard state." msgstr "显示键盘辅助功能监视器,包含一排图标,显示了键盘当前状态。" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/accessx-status.xml:141(para) msgid "" "The Keyboard Accessibility Monitor shows you the " "status of the keyboard accessibility features when these are in use. For " "example, you can see which modifier keys are currently active, and which " "mouse buttons are being pressed via the keyboard." msgstr "" "键盘辅助功能监视器 给您显示键盘辅助功能特性的状" "态,当它们启用的时候。例如,您可以看到当前哪一个修饰键被激活,哪一个键盘模拟" "鼠标键被按下。" #: C/accessx-status.xml:143(para) msgid "" "For more on using keyboard accessibility features, see the Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "更多如何使用键盘辅助功能特性,请参阅: 桌面辅助功能指南。" #: C/accessx-status.xml:147(title) msgid "What the applet shows" msgstr "小程序所显示的内容" #: C/accessx-status.xml:155(para) msgid "Symbol" msgstr "图标" #: C/accessx-status.xml:160(para) msgid "Meaning" msgstr "含义" #: C/accessx-status.xml:172(phrase) C/accessx-status.xml:187(phrase) #: C/accessx-status.xml:217(phrase) msgid "Bounce Keys" msgstr "回弹键" #: C/accessx-status.xml:177(para) msgid "Accessibility Features are currently disabled." msgstr "辅助特性当前被禁用。" #: C/accessx-status.xml:192(para) msgid "Bounce Keys are activated." msgstr "启用了回弹键。" #: C/accessx-status.xml:202(phrase) msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标键" #: C/accessx-status.xml:207(para) msgid "Mouse Keys are activated." msgstr "启用了模拟鼠标键。" #: C/accessx-status.xml:222(para) msgid "Slow Keys are activated." msgstr "启用了慢速键。" #: C/accessx-status.xml:232(phrase) msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" #: C/accessx-status.xml:237(para) msgid "" "Sticky Keys are activated. Here it shows Shift key pushed " "once and Ctrl key pushed twice." msgstr "" "启用了粘滞键。这儿表示 Shift 键按了一次,Ctrl 键按了两次。" #: C/accessx-status.xml:247(keycap) msgid "AltGr" msgstr "AltGr 键" #: C/accessx-status.xml:247(phrase) C/accessx-status.xml:262(phrase) msgid " Key Symbol" msgstr " 键的图标" #: C/accessx-status.xml:252(para) msgid "AltGr key pushed once." msgstr "AltGr 键按了一次。" #: C/accessx-status.xml:262(keycap) msgid "Meta" msgstr "Meta 键" #: C/accessx-status.xml:267(para) msgid "Meta key pushed once." msgstr "Meta 键按了一次。" #: C/accessx-status.xml:277(keycap) msgid "Windows" msgstr "Windows 键" #: C/accessx-status.xml:277(phrase) msgid " logo key" msgstr " 标志的按键" #: C/accessx-status.xml:282(para) msgid "Windows logo key pushed once." msgstr "Windows 徽标键按了一次。" #: C/accessx-status.xml:292(phrase) msgid "Shift Symbol" msgstr "Shift 图标" #: C/accessx-status.xml:297(para) msgid "Shift key pushed once." msgstr "Shift 键按了一次。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/accessx-status.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe , 2009."