# Danish translation for mate-applets.
# Copyright (C) 2010 mate-applets's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Nicky <nicky441@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Nicky <nicky441@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</"
"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
"6 af licensen."

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
"er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-"
"dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet "
"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store "
"bogstaver eller store forbogstaver."

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
"<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:197(None) ../C/battstat.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:274(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
msgstr ""
"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:287(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:336(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:422(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"

#: ../C/battstat.xml:22(title)
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual til batteriovervåger"

#: ../C/battstat.xml:24(para)
msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
"Batteriovervågeren viser den nuværende tilstand af batteriet og giver "
"meddelelser hvis strømniveauet kommer under en bestemt grænse."

#: ../C/battstat.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:125(para)
#: ../C/battstat.xml:132(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:139(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/battstat.xml:41(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/battstat.xml:42(holder)
msgid "Trevor Curtis"
msgstr "Trevor Curtis"

#: ../C/battstat.xml:45(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: ../C/battstat.xml:46(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/battstat.xml:47(holder)
msgid "Jorgen Pehrson"
msgstr "Jorgen Pehrson"

#: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname)
#: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname)
#: ../C/battstat.xml:140(para) ../C/battstat.xml:148(para)
#: ../C/battstat.xml:161(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojekt"

#: ../C/battstat.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/battstat.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentationsholdet"

#: ../C/battstat.xml:74(firstname)
msgid "Trevor"
msgstr "Trevor"

#: ../C/battstat.xml:75(surname)
msgid "Curtis"
msgstr "Curtis"

#: ../C/battstat.xml:78(email)
msgid "tcurtis@somaradio.ca"
msgstr "tcurtis@somaradio.ca"

#: ../C/battstat.xml:82(firstname)
msgid "Jorgen"
msgstr "Jorgen"

#: ../C/battstat.xml:83(surname)
msgid "Pehrson"
msgstr "Pehrson"

#: ../C/battstat.xml:86(email)
msgid "jp@spektr.eu.org"
msgstr "jp@spektr.eu.org"

#: ../C/battstat.xml:90(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/battstat.xml:91(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/battstat.xml:97(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/battstat.xml:98(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/battstat.xml:100(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE-projektet"

#: ../C/battstat.xml:122(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Version 2.12"

#: ../C/battstat.xml:123(date)
msgid "September 2005"
msgstr "September 2005"

#: ../C/battstat.xml:129(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: ../C/battstat.xml:130(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Maj 2005"

#: ../C/battstat.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"

#: ../C/battstat.xml:137(date)
msgid "September 2004"
msgstr "September 2004"

#: ../C/battstat.xml:144(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual til panelprogrammet batteriovervåger version 2.2"

#: ../C/battstat.xml:145(date)
msgid "August 2004"
msgstr "August 2004"

#: ../C/battstat.xml:147(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet"

#: ../C/battstat.xml:152(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual til panelprogrammet batteriovervåger version 2.0"

#: ../C/battstat.xml:153(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maj 2002"

#: ../C/battstat.xml:155(para)
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"

#: ../C/battstat.xml:158(para)
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"

#: ../C/battstat.xml:166(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
msgstr "Denne manual beskriver version 2.12.0 af batteriovervåger."

#: ../C/battstat.xml:170(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemelding"

#: ../C/battstat.xml:171(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
"vedrørende batteriovervåger eller denne manual så følg vejledningen på siden "
"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">tilbagemeldinger omkring "
"MATE</ulink>."

#: ../C/battstat.xml:180(primary) ../C/battstat.xml:193(title)
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Panelprogrammet batteriovervåger"

#: ../C/battstat.xml:184(primary)
msgid "Battstat Applet"
msgstr "Panelprogrammet battstat"

#: ../C/battstat.xml:190(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#: ../C/battstat.xml:200(phrase)
msgid "The Battery Charge Monitor applet."
msgstr "Panelprogrammet batteriovervåger."

#: ../C/battstat.xml:206(para)
msgid ""
"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
"<application>Batteriovervågeren</application> viser status for ethvert "
"tilsluttet batteri på din bærebare maskine. Overvågeren kan fortælle dig om "
"den resterende kapacitet både grafisk og i procent, såvel som give et "
"overslag på den resterende tid, ud fra dit nuværende forbrug."

#: ../C/battstat.xml:214(title)
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Tilføjelse af batteriovervåger til et panel"

#: ../C/battstat.xml:215(para)
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"For at tilføje  <application>batteriovervåger</application> til et panel, "
"højreklik på panelet, og vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>. "
"Vælg <application>batteriovervåger</application> i vinduet "
"<application>tilføj til panel</application>, klik så <guibutton>O.k.</"
"guibutton>."

#: ../C/battstat.xml:220(para)
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Udseendet af panelprogrammet <application>Batteriovervåger</application> "
"varierer i størrelse og type alt efter hvad for et panel det er i."

#: ../C/battstat.xml:226(title)
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Motoren til strømhåndtering"

#: ../C/battstat.xml:228(para)
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</"
"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery "
"monitor will attempt direct access to the power management system."
msgstr ""
"Batteriovervågeren understøtter en række motorer til strømhåndtering. Hvis "
"den er tilgængelig vil overvågeren prøve at bruge freedesktop.org's <ulink "
"url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware abstraktion lag)</"
"ulink>. Hvis den er utilgængelig eller ikke er understøttet af din maskine, "
"vil batteriovervågeren forsøge at opnå direkte adgang til "
"strømhåndteringssystemet."

#: ../C/battstat.xml:235(para)
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Ikke alle motorer til strømhåndtering er tilgængelige fra alle "
"levenrandører, og visse levenrandører har deres egne motorer for specifik "
"software og hardware. Hvis batteriovervågeren fejlrapporterer oplysninger "
"fra dit batteri, så se  <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."

#: ../C/battstat.xml:244(title)
msgid "Getting Help"
msgstr "Få hjælp"

#: ../C/battstat.xml:245(para)
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
"Hvis batteriovervågeren ikke virker for dig, så se disse ydeligere "
"oplysninger:"

#: ../C/battstat.xml:250(para)
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"

#: ../C/battstat.xml:254(ulink)
msgid "MATE mailing lists"
msgstr "MATEs e-post-lister"

#: ../C/battstat.xml:265(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../C/battstat.xml:266(para)
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
"For at få indstillingerne frem i overvågeren skal du højreklikke på "
"overvågeren i panelet, og vælge <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>"

#: ../C/battstat.xml:270(title)
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr "Batteriovervågerens genvejsmenu (højreklik)"

#: ../C/battstat.xml:277(phrase)
msgid "Battery Charge Monitor context menu"
msgstr "Batteriovervågerens genvejsmenu"

#: ../C/battstat.xml:283(title) ../C/battstat.xml:290(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Indstillingsvindue"

#: ../C/battstat.xml:297(guilabel)
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"

#: ../C/battstat.xml:301(guilabel) ../C/battstat.xml:307(title)
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt visning"

#: ../C/battstat.xml:314(phrase)
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakt visning"

#: ../C/battstat.xml:302(para)
msgid ""
"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Denne visning viser kun en enkelt graf i panelet, enten et lodret batteri "
"som indikere kapaciteten, eller en ledning for at indikere at din bærbare er "
"sat til en ekstern strømkilde.  <placeholder-1/>"

#: ../C/battstat.xml:320(para)
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr ""
"Den kompakte visning er standardvisning for overvågeren fra MATE version "
"2.12."

#: ../C/battstat.xml:326(guilabel) ../C/battstat.xml:332(title)
msgid "Expanded view"
msgstr "Udvidet visning"

#: ../C/battstat.xml:339(phrase) ../C/battstat.xml:425(phrase)
msgid "Expanded View"
msgstr "Udvidet visning"

#: ../C/battstat.xml:327(para)
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Den udvidede visning er et gammelt udseende fra tidligere versioner af "
"MATE. Den har større grafik for batteriet og en separat grafik til at "
"indikere hvilken tilstand batteriet er i. <placeholder-1/>"

#: ../C/battstat.xml:347(guilabel)
msgid "Show time/percentage"
msgstr "Vis tid/procentdel"

#: ../C/battstat.xml:348(para)
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
"Vælges denne mulighed vises en af to informationer. <guilabel>Vis resterende "
"tid</guilabel> vil fortælle dig hvor mange timer og minutter der er til "
"batteriet er helt afladet eller opladet. <guilabel>Vis resterende "
"procentdel</guilabel> vil fortælle dig hvad den resterende procentdel er for "
"batteriet."

#: ../C/battstat.xml:359(guilabel)
msgid "Notifications"
msgstr "Påmindelser"

#: ../C/battstat.xml:362(guilabel)
msgid "Warn when battery charge drops to"
msgstr "Advar når batteriniveauet falder til"

#: ../C/battstat.xml:365(para)
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
"when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
"Vælges denne indstilling vil et advarselsvindue blive vist når din bærbars "
"batteri når en specifik værdi, enten som en procentdel eller som et antal "
"minutter der er tilbage. Det indikerer at den tilbageværende strøm på dit "
"batteri er kritisk lav. Oplad. Du kan fjerne advarselsvinduet selv, men "
"ellers forsvinder det automatisk, når du sætter din maskine til ekstern "
"strøm."

#: ../C/battstat.xml:377(guilabel)
msgid "Notify when the battery is fully recharged"
msgstr "Giv besked når batteriet er fuldt opladet"

#: ../C/battstat.xml:380(para)
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libmatenotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
"Vælges denne mulighed bliver du påmindet, når batteriet er fuldt opladet. "
"Hvis du har kompileret batteriovervågeren med understøttelse af libmatenotify "
"vil du få en pop op med en ikke-indgribende påmindelse fra overvågeren på "
"panelet."

#: ../C/battstat.xml:394(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problemløsning"

#: ../C/battstat.xml:396(para)
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
"each of the different power management systems available, debugging errors "
"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
"Som en følge af kompleksiteten af strømhåndtering og den store forskel "
"mellem de enkelte strømhåndteringssystemer på markedet, kan fejlsøgning på "
"batteriovervågeren være meget svært. Du er nødt til at finde ud af om fejlen "
"er i batteriovervågeren, eller om fejlen er i de oplysninger din maskine "
"giver dig."

#: ../C/battstat.xml:403(para)
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
"Følgende information kan bruges til at fejlsøge på din batteriovervåger. "
"Denne information er på ingen måde altdækkende. Hvis du finder en fejl ved "
"batteriovervågeren (som ikke er dårlige informationer rapporteret af "
"ACPI'en), så vær venlig at <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">anmelde "
"det</ulink>."

#: ../C/battstat.xml:411(title)
msgid "Determining the backend"
msgstr "Bestemmelse af motoren"

#: ../C/battstat.xml:418(title)
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Undersøg om du bruger HAL-motoren"

#: ../C/battstat.xml:412(para)
msgid ""
"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
"Hvis du bruger hardwareabstraktionslag (se <xref linkend=\"battstat-power-"
"backends\"/>) så vil det være vist i vinduet Om ved placeringen af en "
"stjerne ved siden af udvikleren af HAL-motoren. <placeholder-1/>"

#: ../C/battstat.xml:432(para)
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""
"Andre motorer giver ikke for nærværende besked på om de bliver brugt, så du "
"er nødt til at gætte på grundlag af din hardware. De fleste moderne bærbare "
"bruger ACPI som motor. Det er også den motor med flest inkonsistenser."

#: ../C/battstat.xml:441(title)
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "Tjekker ACPI-informationerne"

#: ../C/battstat.xml:442(para)
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
"related to ACPI."
msgstr ""
"Hvis du bruger ACPI-motoren for batteriovervågeren er det vigtigt at tjekke "
"om ACPI giver dig de rigtige informationer. Hvis ikke, er du nødt til at "
"undersøge mulighederne for at opgradere din DSDT eller tilsvarende i "
"forbindelse med ACPI."

#: ../C/battstat.xml:448(title)
msgid "Example ACPI output"
msgstr "Eksempel på ACPI uddata"

#: ../C/battstat.xml:449(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"

#: ../C/battstat.xml:473(para)
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
"Du kan hurtigt beregne den resterende procentdel med <guilabel>resterende "
"kapacitet</guilabel> divideret med <guilabel>sidste fulde kapacitet</"
"guilabel>, du kan udregne den resterende tid ved at tage "
"<guilabel>resterende kapacitet</guilabel> divideret med <guilabel>nuværende "
"forbrug</guilabel>."

#: ../C/battstat.xml:482(title)
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "Hardware abstraktionslag"

#: ../C/battstat.xml:483(para)
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a MateConf key."
msgstr ""
"Du kan tjekke at dit batteri er fundet af HAL ved at bruge kommandoen "
"<command>hal-device-manager</command>. Hvis dit batteri ikke er fundet af "
"HAL, eller forkert information bliver rapporteret, kan du forsøge at slå HAL-"
"motoren fra ved at lave en MateConf-nøgle."

#: ../C/battstat.xml:489(para)
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</"
"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
"filename>."
msgstr ""
"Vælg <guimenuitem>Konfigurationsredigering</guimenuitem> fra menuen "
"<guimenu>Programmer</guimenu>, under <guisubmenu>Systemværktøjer</"
"guisubmenu>. Søg efter nøgleværdien <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</"
"prompt> som skulle findes i stien <filename>/apps/panel/applets</filename>."

#: ../C/battstat.xml:496(para)
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
"this)."
msgstr ""
"Hvis vi går ud fra stien er <filename>/apps/panel/applets/applet_1</"
"filename>. I <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> tilføj "
"en <guimenuitem>ny nøgle...</guimenuitem> som hedder <guilabel>no_hal</"
"guilabel> og sæt den til den booleske værdi sand. Det vil deaktivere brugen "
"af HAL (se <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> for at lære "
"at tjekke dette)."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../C/battstat.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nicky <nicky441@gmail.com>, 2010\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"