# # Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:09+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" "\"\\n\"\n" "\"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\\n\"\n" "\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Battery Charge Monitor Manual" msgstr "Manual for batteriovervåger" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" "Batteriovervåger viser den nuværende tilstand for batteriet og tilbyder " "påmindelser hvis ladningen er mindre end en angivet tærskel." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:47 msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:62 C/index.docbook:133 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:65 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 #: C/index.docbook:176 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>" msgstr "<firstname>MATE-dokumentationsholdet</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-dokumentationsholdet</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 msgid "" "<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> " "<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" "<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> " "<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:96 msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:103 msgid "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME-projektet</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-dokumentationsholdet" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 msgid "" "<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>Juli 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 msgid "" "<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 msgid "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>Marts 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:154 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:150 msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:162 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:158 msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> " "<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet batteriovervåger version " "2.2</revnumber> <date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:170 msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:166 msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet batteriovervåger version " "2.0</revnumber> <date>Maj 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:181 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor." msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.2 af Batteriovervåger." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:185 msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemeldinger" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:186 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor " "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-" "user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør panelprogrammet" " Batteriovervåger eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink " "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for " "tilbagemeldinger</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:194 msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>" msgstr "<primary>Panelprogrammet batteriovervåger</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 msgid "<primary>Battstat Applet</primary>" msgstr "<primary>Panelprogrammet batteriovervåger</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:205 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:208 msgid "Battery Charge Monitor Applet" msgstr "Panelprogrammet batteriovervåger" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:212 C/index.docbook:352 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:210 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge " "Monitor applet.</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panelprogrammet " "batteriovervåger.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of " "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity" " remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" "<application>Batteriovervågeren</application> viser status for alle " "batterier i dine bærbare computere. Overvågeren kan fortælle dig om " "kapaciteten både visuelt og som en procent samt tilbyde dig et estimat på " "tilbageværende tid baseret på den nuværende forbrugshastighed." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" msgstr "For at tilføje batteriovervågeren til et panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 msgid "" "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" "For at tilføje <application>Batteriovervåger</application> til et panel, " "udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:236 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Højreklik på panelet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:241 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:246 msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>." msgstr "" "Rul ned igennem elementlisten i dialogen <guilabel>Tilføj til " "panel</guilabel>, vælg så <guilabel>Batteriovervåger</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:257 msgid "" "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "Layoutet for panelprogrammet <application>Batteriovervåger</application> " "varierer afhængig af størrelsen og typen af panelet hvor panelprogrammet " "befinder sig." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:264 msgid "Power Management Backends" msgstr "Motorer til strømhåndtering" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:266 msgid "" "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is" " available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink " "url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> interface. If it is " "unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the " "freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL " "(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the " "battery monitor will attempt direct access to the power management system" msgstr "" "Batteriovervågeren understøtter et antal motorer til strømhåndtering. Hvis " "tilgængelig vil overvågeren forsøge at bruge grænsefladen freedesktop.org " "<ulink url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink>. Hvis den er " "utilgængelig eller ikke er understøttet på din platform, så vil " "freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL " "(Hardware Abstraction Layer)</ulink> blive anvendt. Hvis den heller ikke er " "tilgængelig så vil batteriovervågeren forsøge direkte adgang til " "strømhåndteringssystemet." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:276 msgid "" "Not all power management backends are available from all vendors, and some " "vendors add their own additional backends for specific platforms and " "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " "battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." msgstr "" "Ikke alle strømhåndteringsmotorer er tilgængelige fra alle leverandører, og " "nogle leverandører tilføjer deres egne motorer for specifikke platforme og " "udstyr. Hvis batteriovervågeren fejlrapporterer information fra dit batteri " "så se <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:285 msgid "Getting Help" msgstr "Få hjælp" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:286 msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" msgstr "" "Hvis batteriovervågeren ikke fungerer for dig, så se eventuelt disse " "yderligere ressourcer:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 msgid "" "<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing " "lists</ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE-postlister</ulink>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:306 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:307 msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" msgstr "" "For at vise præferencerne for overvågeren, højreklik på overvågeren i " "panelet og vælg <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:311 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" msgstr "Batteriovervågerens kontekstmenu (højreklik)" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:315 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" msgstr "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:313 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor " "context menu</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kontekstmenu for " "batteriovervågeren</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:324 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Præferencedialog" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:328 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:326 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences " "Dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> " "<phrase>Prefærencedialog</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:338 msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>" msgstr "<guilabel>Udseende</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:342 msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>" msgstr "<guilabel>Kompakt visning</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:348 msgid "Compact view" msgstr "Kompakt visning" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:350 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kompakt " "visning</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright " "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " "connected to an external power source. <_:figure-1/>" msgstr "" "Dette vindue viser kun en enkel grafik i panelet, enten et stående batteri " "for at indikere tilbageværende kapacitet eller et strømstik til at indikere " "at din bærbare er forbundet til en ekstern strømkilde. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." msgstr "" "Den kompakte visning er standardvisningen for overvågeren fra og med MATE " "2.12." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:367 msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>" msgstr "<guilabel>Udvidet visning</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:373 msgid "Expanded view" msgstr "Udvidet visning" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:377 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:375 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Udvidet " "visning</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 msgid "" "The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the " "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" "Den udvidede visning er et gammelt udseende fra tidligere versioner af MATE." " Den har større grafik for batteriet samt en separat grafik til at indikere " "hvilken tilstand batteriet er i. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:388 msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>" msgstr "<guilabel>Vis tid/procent</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:389 msgid "" "Selecting this option will display one of two pieces of information. " "<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and " "minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show " "percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" "Valg af denne indstilling vil vise et af to mulige stykker information. " "<guilabel>Vis resterende tid</guilabel> vil fortælle dig hvor mange timer og" " minutter før batteriet er fuldt afladet eller opladet. <guilabel>Vis " "resterende procent</guilabel> vil fortælle dig tilbageværende " "batterikapacitet som et procenttal." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:400 msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>" msgstr "<guilabel>Påmindelser</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>" msgstr "<guilabel> Advar når batterikapaciteten falder til </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 msgid "" "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever " "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage " "remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount " "of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can " "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically" " when you plug your laptop into mains power." msgstr "" "Valg af denne indstilling vil medføre at en advarselsdialog vises når din " "bærbares batteri når en angivet værdi, enten som en procent tilbageværende " "eller et antal minutter tilbageværende. Dette indikerer at mængden af " "ladningen tilbage i dit batteri er kritisk lav. Du kan selv fjerne denne " "advarselsdialog, ellers vil den automatisk forsvinde når du tilslutter den " "bærbare til elnettet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>" msgstr "<guilabel> Påmind når batteriet er fuldt genopladt </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 msgid "" "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you " "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" "Valg af denne indstilling medfører besked når batteriet er fuldt opladet. " "Hvis du har kompileret battteriovervågeren med libnotify-understøttelse " "vises en ikkepåtrængende pop op fra overvågeren på panelet." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:435 msgid "Troubleshooting" msgstr "Problemløsning" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:437 msgid "" "Due to the complexities of power management and the vast differences between" " each of the different power management systems available, debugging errors " "in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the " "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" "På grund af kompleksiteten indenfor strømstyring og de mange forskelle " "mellem de forskellige systemer til håndtering af strøm, der er tilgængelige," " kan fejlsøgning i batteriovervågningen være besværlig. Du skal afgøre om " "fejlen findes i batteriovervågeren eller er en fejl i informationen leveret " "fra din maskine." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong " "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug " "with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being" " reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report " "it</ulink>." msgstr "" "Den følgende information kan være nyttig til problemløsning af hvad der er " "galt med din batteriovervåger. Den er på ingen måde fuldstændig. Hvis du " "finder en fejl med batteriovervågeren (som ikke er udløst af ugyldig " "information rapporteret af ACPI) så <ulink " "url=\"http://bugzilla.mate.org/\">rapporter den venligst</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:452 msgid "Determining the backend" msgstr "Bestemmelse af motoren" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:459 msgid "Check you're using the HAL backend" msgstr "Kontroller at du bruger HAL-motoren" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:463 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:461 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Udvidet " "visning</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 msgid "" "If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer " "(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be " "indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the " "HAL backend. <_:figure-1/>" msgstr "" "Hvis du bruger grænsefalden upower eller Hardware Abstraction Layer (se " "<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>), så vil det være indikeret i " "om-dialogen ved placering af en stjerne ved siden af forfatteren af HAL-" "motoren. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 msgid "" "Other backends do not currently give indication they are being used, so you " "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using " "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " "inconsistencies." msgstr "" "Andre motorer giver i øjeblikket ikke indikation om eventuel brug, så du vil" " skulle gætte baseret på dit udstyr. De fleste moderne pc-bærbare bruger " "ACPI som motor. Dette er også motoren med det største antal " "uoverensstemmelser." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:482 msgid "Checking the ACPI information" msgstr "Kontrol af ACPI-informationen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:483 msgid "" "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is " "important to check that ACPI is giving you the right information. If it " "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else" " related to ACPI." msgstr "" "Hvis du bruger ACPI-motoren for batteriovervågeren, så er det vigtigt, at du" " kontrollerer, at ACPI'en giver dig korrekt information. Hvis ikke, så skal " "du kigge på at opgradere din DSDT eller noget andet relateret til ACPI." #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:489 msgid "Example ACPI output" msgstr "Eksempel på ACPI-uddata" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:490 #, no-wrap msgid "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" msgstr "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:514 msgid "" "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining" " capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you" " can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining " "capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." msgstr "" "Du kan hurtigt beregne tilbageværende strøm i procent via " "<guilabel>tilbageværende kapacitet</guilabel> delt med <guilabel>sidste fuld" " kapacitet</guilabel>, du kan beregne tilbageværende tid ved at bruge " "<guilabel>tilbageværende kapacitet</guilabel> delt med <guilabel>nuværende " "forbrug</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:523 msgid "Hardware Abstraction Layer" msgstr "Hardware Abstraction Layer" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "You can check that your battery is detected by HAL using the command " "<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by " "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " "the HAL backend by setting a GSettings key." msgstr "" "Du kan kontrollere, at dit batteri er registreret af HAL via kommandoen " "<command>hal-device-manager</command>. Hvis dit batteri ikke er registreret " "af HAL eller den forkerte information rapporteres, så kan du forsøge at " "deaktivere HAL-motoren ved at indstille GSettings-nøglen." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 msgid "" "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System " "Tools</guisubmenu>. Search for the key value " "<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the " "path <filename>/apps/panel/applets</filename>." msgstr "" "Vælg <guimenuitem>Konfigurationsredigeringsprogram</guimenuitem> fra menuen " "<guimenu>Programmer</guimenu>, under " "<guisubmenu>Systemværktøjer</guisubmenu>. Søg efter nøgleværdien " "<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> som bør befinde sig i stien " "<filename>/apps/panel/applets</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 msgid "" "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In " "<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a " "<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and" " set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL " "(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to " "check this)." msgstr "" "Såfremt stien er <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. I " "<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> tilføj en " "<guimenuitem>Ny nøgle ...</guimenuitem> navngivet " "<guilabel>no_hal</guilabel> og indstil den til den booleske værid true " "(sand). Dette vil deaktivere brugen af HAL (se <xref linkend=\"battstat-" "troubleshooting-backends\"/> for at lære at kontrollere dette)." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "henvisning" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" " uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " "kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " "sammen med denne manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " "GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " "du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " "i afsnit 6 af denne licens." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " "produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " "fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" "dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " "navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" " DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" " EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "ANSVARSFRASKRIVELSE OG" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" " HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" " BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" " FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"