# Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Микола Ткач , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:23+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач , 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk ,\n" "Микола Ткач ,\n" "Oleh Tsyupka " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "Battery Charge Monitor Manual" msgstr "Керівництво по індикатору стану батареї" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" "Індикатор стану батареї показує поточний заряд акумулятора й показує " "сповіщення у випадку, якщо заряд знижується нижче певної межі." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2015 MATE Documentation Project" msgstr "2015 Проєкт документування MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Давід Мейдлі" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Анґела Бойл" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "2004 Sun Microsystems" msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "2002 Trevor Curtis" msgstr "2002 Тревор Кертіс" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:48 msgid "1999 2000 Jorgen Pehrson" msgstr "1999 2000 Йорген Пхорсон" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:63 C/index.docbook:137 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проєкт документування MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:66 C/index.docbook:159 C/index.docbook:167 #: C/index.docbook:180 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проєкт документування GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення" " (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на " "обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим посиланням або у файлі COPYING-DOCS, " "розповсюджуваним з цим документом." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " "умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " "від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " "пункті 6 ліцензії." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " "документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є " "торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " "починаються з великої літери." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ" " АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ" " НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ " "ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. " "НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ," " ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ" " ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ " "БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "MATE Documentation Team " msgstr "Команда документування MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " "Sun Microsystems" msgstr "" "Sun Команда документування GNOME " "Sun Microsystems" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:84 msgid "" "Trevor Curtis " "GNOME Documentation Project
" "tcurtis@somaradio.ca
" msgstr "" "Тревор Кертіс Проєкт " "документування GNOME
tcurtis@somaradio.ca" "
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:92 msgid "" "Jorgen Pehrson " "GNOME Documentation Project
" "jp@spektr.eu.org
" msgstr "" "Йорген Пхорсон " "Проєкт документування GNOME
" "jp@spektr.eu.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:100 msgid "" "Angela Boyle " "GNOME Documentation Project " msgstr "" "Анґела Бойл " "Проєкт документування GNOME " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:107 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " msgstr "" "Давід Мейдлі " "Проєкт GNOME " #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:136 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документування MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:132 msgid "" "Version 2.13 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Версія 2.13 Липень 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:144 C/index.docbook:151 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Давід Мейдлі" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "Version 2.12 September 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Версія 2.12 Вересень 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Версія 2.10 Березень 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:158 msgid "Angela Boyle" msgstr "Анґела Бойл" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 msgid "" "Version 2.8 September 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Версія 2.8 Вересень 2004 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:166 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Сан Команда Документування GNOME " #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:162 msgid "" "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2 " "August 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Керівництво по аплету індикатора стану батареї V2.2 " "Серпень 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:174 msgid "Trevor Curtis tcurtis@somaradio.ca" msgstr "Тревор Кертіс tcurtis@somaradio.ca" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:177 msgid "Jorgen Pehrson jp@spektr.eu.org" msgstr "Йорген Пхорсон jp@spektr.eu.org" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:170 msgid "" "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0 May " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Керівництво по аплету індикатора стану батареї V2.0 " "Травень 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:185 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor." msgstr "Це керівництво дає опис версії 1.10.2 індикатора стану батареї." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor " "applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб повідомити про помилку чи внести пропозицію стосовно аплета індикатора " "стану батареї або цього керівництва, дотримуйтесь вказівок на сторінці зворотнього " "зв'язку MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 msgid "Battery Charge Monitor Applet" msgstr "Аплет індикатора стану батареї" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 msgid "Battstat Applet" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:209 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:212 msgid "Battery Charge Monitor Applet" msgstr "Аплет індикатора стану батареї" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:216 C/index.docbook:356 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:214 msgid "" " The Battery Charge " "Monitor applet. " msgstr "" " Аплет індикатора стану " "батареї. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:225 msgid "" "The Battery Charge Monitor shows the status of " "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity" " remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" "Індикатор стану батареї показує стан акумуляторів" " вашого ноутбука. Він може як показувати рівень лишку заряду візуально й у " "відсотках, так і прогнозувати залишок часу роботи комп'ютера з врахуванням " "його поточного використання." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:233 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" msgstr "Додавання індикатора стану батареї на панель" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "To add Battery Charge Monitor to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" "Щоб додати Індикатор зарядження батареї до панелі" " виконайте такі кроки:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:240 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на панелі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:245 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Виберіть Додати до панелі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:250 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Battery Charge Monitor." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:256 msgid "Click Add." msgstr "Натисніть Додати." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 msgid "" "The layout of the Battery Charge Monitor applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "Компонування аплета Індикатор стану батареї може " "змінюватися у залежности від розміру й типу панелі, на яку він поміщений." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:268 msgid "Power Management Backends" msgstr "Бекенди керування живленням" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:270 msgid "" "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is" " available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org upower interface. If it is " "unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the " "freedesktop.org HAL " "(Hardware Abstraction Layer). If that is also not available, the " "battery monitor will attempt direct access to the power management system" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:280 msgid "" "Not all power management backends are available from all vendors, and some " "vendors add their own additional backends for specific platforms and " "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " "battery see ." msgstr "" "Не усі бекенди керування живленням доступні від усіх виробників, й деякі " "виробники додають власні додаткові бекенди для специфічних плятформ та " "пристроїв. Якщо індикатор стану батареї отримує неправильну інформацію про " "акумулятор, дивіться." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:289 msgid "Getting Help" msgstr "Отримання допомоги" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:290 msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" msgstr "Якщо індикатор стану батареї не працює, дивіться додаткові ресурси:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid ";" msgstr ";" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:298 msgid "" "MATE mailing " "lists" msgstr "" "Переліки поштової " "розсилки MATE" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:310 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:311 msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose Preferences" msgstr "" "Щоб отримати доступ до параметрів індикатора, клацніть правою кнопкою на " "ньому в панелі та виберіть Параметри" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:315 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" msgstr "Контекстне меню (по клацу правою кнопкою) індикатора стану батареї" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:319 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" msgstr "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:317 msgid "" " Battery Charge Monitor " "context menu " msgstr "" " Контекстне меню " "індикатора стану батареї " #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:328 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Діялоґове вікно параметрів" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:332 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:330 msgid "" " Preferences " "Dialog " msgstr "" " Діялоґове вікно " "параметрів " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:342 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:346 msgid "Compact view" msgstr "Компактний вигляд" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:352 msgid "Compact view" msgstr "Компактний вигляд" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:354 msgid "" " Compact View " "" msgstr "" " Компактний " "вигляд " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright " "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " "connected to an external power source. <_:figure-1/>" msgstr "" "В цьому режимі на панелі показується лише індикатор у вигляді батарейки, що " "показує рівень залишку заряду, або піктограма у вигляді виделки, що вказує, " "що ноутбук під'єднаний до зовнішнього джерела живлення. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:365 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." msgstr "Компактний вигляд використовується типово, починаючи з MATE 2.12." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Expanded view" msgstr "Розширений вид" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:377 msgid "Expanded view" msgstr "Розширений вид" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:381 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:379 msgid "" " Expanded View " "" msgstr "" " Розширений вид" " " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 msgid "" "The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the " "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" "Розширений вид використовувався у попередніх версіях MATE. Тут показується " "більша діяграмма заряду, так і окремий значок, що показує стан батареї. " "<_:figure-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:392 msgid "Show time/percentage" msgstr "Показувати позначку часу/відсотків" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 msgid "" "Selecting this option will display one of two pieces of information. " "Show time remaining will tell you how many hours and " "minutes until the battery is fully discharged or recharged. Show " "percentage remaining will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" "При встановленні цього прапорця буде показуватися один з двох типів " "інформації. Показувати лишок часу повідомляє, скільки " "годин та хвилин залишається до повного розряду або перезаряджання " "акумулятора. Показувати залишковий відсоток заряду " "показує лишок заряду акумулятора у відсотках." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:407 msgid " Warn when battery charge drops to " msgstr " Попереджати, коли заряд знижується до " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "" "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever " "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage " "remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount " "of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can " "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically" " when you plug your laptop into mains power." msgstr "" "При встановленні цього прапорця буде з'являтися попередження, коли заряд " "акумулятора досягне заданого значення, або у відсотках, або у хвилинах " "залишку часу. Це сповістить вас про те, що заряд батареї критично малий. Ви " "можете самі закрити це попереджувальне діялоґове вікно, або воно зникне " "самочинно при під'єднанні ноутбука до електромережі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:422 msgid " Notify when the battery is fully recharged " msgstr " Сповіщати про повний розряд " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:425 msgid "" "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you " "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" "При вмиканні цієї опції ви отримаєте сповіщення, коли акумулятор повністю " "розрядиться. Якщо ви скомпілювали індикатор стану батареї з підтримкою " "libnotify, то ненав'язливе сповіщення з'явиться біля індикатора на панелі." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:439 msgid "Troubleshooting" msgstr "Усунення проблем" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:441 msgid "" "Due to the complexities of power management and the vast differences between" " each of the different power management systems available, debugging errors " "in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the " "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" "З-за складности керування живленням й великих відмінностей між доступними " "системами керування живленням, зневадження помилок в індикаторі стану " "батареї може бути достатньо складним. Необхідно визначити, чи виникла " "помилка в самому індикаторі або ж в інформації, надаваною комп'ютером." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:448 msgid "" "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong " "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug " "with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being" " reported by ACPI), please report " "it." msgstr "" "Наступні відомости можуть бути корисними для вирішення проблем з індикатором" " стану батареї. Їх ні в якому разі не потрібно вважати вичерпними. Якщо ви " "виявили помилку в індикаторі стану батареї (не викликану отриманням " "помилкової інформації від ACPI), будь ласка, повідомте про неї." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:456 msgid "Determining the backend" msgstr "Визначення бекенду" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:463 msgid "Check you're using the HAL backend" msgstr "Визначення того, що використовується бекенд HAL" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:467 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:465 msgid "" " Expanded View " "" msgstr "" " Розширений вид" " " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:457 msgid "" "If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer " "(see ) then that will be " "indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the " "HAL backend. <_:figure-1/>" msgstr "" "Якщо використовується інтерфейс upower або Hardware Abstraction Layer " "(див., то це буде вказано у " "діялозі відомостей про аплет шляхом розташування зірочки поряд з іменем " "автора бекенду HAL. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:477 msgid "" "Other backends do not currently give indication they are being used, so you " "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using " "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " "inconsistencies." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:486 msgid "Checking the ACPI information" msgstr "Перевірка інформації від ACPI" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is " "important to check that ACPI is giving you the right information. If it " "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else" " related to ACPI." msgstr "" "Якщо на вашому комп'ютері індикатор стану батареї використовує бекенд ACPI, " "важливо перевірити, чи правильну інформацію надає ACPI. Якщо ні, то вам, " "можливо, знадобиться оновити DSDT чи щось ще, пов'язане з ACPI." #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:493 msgid "Example ACPI output" msgstr "Приклад виводу ACPI" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:494 #, no-wrap msgid "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" msgstr "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:518 msgid "" "You can quickly calculate the percentage remaining using remaining" " capacity divided by last full capacity, you" " can calculate the time remaining by taking remaining " "capacity divided by present rate." msgstr "" "Можна швидко вирахувати відсоток залишку заряду, поділивши " "remaining capacity на last full " "capacity. Залишок часу можна вирахувати, поділивши " "remaining capacity на present " "rate." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:527 msgid "Hardware Abstraction Layer" msgstr "Hardware Abstraction Layer" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:528 msgid "" "You can check that your battery is detected by HAL using the command " "hal-device-manager. If your battery is not detected by " "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " "the HAL backend by setting a GSettings key." msgstr "" "Ви можете перевірити, чи визначає HAL ваш акумулятор, за допомогою команди " "hal-device-manager. Якщо акумулятором не визначається HAL" " або виводиться неправильна інформація про нього, можете спробувати " "відімкнути бекенд HAL, вказавши відповідний ключ в GSettings." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:534 msgid "" "Select Configuration Editor from the " "Applications menu, under System " "Tools. Search for the key value " "OAFIID:MATE_BattstatApplet which should be located in the " "path /apps/panel/applets." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:541 msgid "" "Assuming the path is /apps/panel/applets/applet_1. In " "/apps/panel/applets/applet_1/prefs add a " "New Key... called no_hal and" " set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL " "(see to learn how to " "check this)." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "посилання" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у " "відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), " "версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного " "програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання " "тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> " "або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."