# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Микола Ткач <chistomov@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>,\n"
"Микола Ткач <znadibnyk@gmail.com>,\n"
"Oleh Tsyupka <myr4yk@gmail.com>"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Керівництво по індикатору стану батареї"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
"Індикатор стану батареї показує поточний заряд акумулятора й показує "
"сповіщення у випадку, якщо заряд знижується нижче певної межі."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Давід Мейдлі</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Анґела Бойл</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
msgstr "<year>2002</year> <holder>Тревор Кертіс</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:47
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Йорген Пхорсон</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:62 C/index.docbook:133
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проєкт документування MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:65 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163
#: C/index.docbook:176
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проєкт документування GNOME"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
msgstr "<firstname>Команда документування MATE</firstname> <surname/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документування GNOME</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Тревор</firstname> <surname>Кертіс</surname> <affiliation> "
"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> "
"<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Йорген </firstname> <surname> Пхорсон</surname> <affiliation> "
"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> "
"<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:96
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Анґела</firstname> <surname>Бойл</surname> <affiliation> "
"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:103
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Давід</firstname> <surname>Мейдлі</surname> <affiliation> "
"<orgname>Проєкт GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версія 2.13</revnumber> <date>Липень 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Давід Мейдлі"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версія 2.12</revnumber> <date>Вересень 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версія 2.10</revnumber> <date>Березень 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Анґела Бойл"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версія 2.8</revnumber> <date>Вересень 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:162
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Сан Команда Документування GNOME "

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:158
msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Керівництво по аплету індикатора стану батареї V2.2</revnumber> "
"<date>Серпень 2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr "Тревор Кертіс <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:173
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr "Йорген Пхорсон <email>jp@spektr.eu.org</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Керівництво по апплету индикатора состояния батареи "
"V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:181
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor."
msgstr "Це керівництво дає опис версії 1.10.2 індикатора стану батареї."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:185
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:186
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Щоб повідомити про помилку чи внести пропозицію стосовно аплета індикатора "
"стану батареї або цього керівництва, дотримуйтесь вказівок на <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">сторінці зворотнього "
"зв'язку MATE</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:194
msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
msgstr "<primary>Аплет індикатора стану батареї</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:198
msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:205
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:208
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Аплет індикатора стану батареї"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:212 C/index.docbook:352
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:210
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge "
"Monitor applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Аплет індикатора стану "
"батареї.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity"
" remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
"<application>Індикатор стану батареї</application> показує стан акумуляторів"
" вашого ноутбука. Він може як показувати рівень лишку заряду візуально й у "
"відсотках, так і прогнозувати залишок часу роботи комп'ютера з врахуванням "
"його поточного використання."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Додавання індикатора стану батареї на панель"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
"Щоб додати <application>Індикатор зарядження батареї</application> до панелі"
" виконайте такі кроки:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:236
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на панелі."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:257
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Компонування аплета <application>Індикатор стану батареї</application> може "
"змінюватися у залежности від розміру й типу панелі, на яку він поміщений."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:264
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Бекенди керування живленням"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:266
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is"
" available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink "
"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> interface. If it is "
"unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the "
"freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL "
"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the "
"battery monitor will attempt direct access to the power management system"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Не усі бекенди керування живленням доступні від усіх виробників, й деякі "
"виробники додають власні додаткові бекенди для специфічних плятформ та "
"пристроїв. Якщо індикатор стану батареї отримує неправильну інформацію про "
"акумулятор, дивіться<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:285
msgid "Getting Help"
msgstr "Отримання допомоги"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:286
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr "Якщо індикатор стану батареї не працює, дивіться додаткові ресурси:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing "
"lists</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Переліки поштової "
"розсилки MATE</ulink>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:306
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:307
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
"Щоб отримати доступ до параметрів індикатора, клацніть правою кнопкою на "
"ньому в панелі та виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:311
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr "Контекстне меню (по клацу правою кнопкою) індикатора стану батареї"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:315
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
msgstr ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:313
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor "
"context menu</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Контекстне меню "
"індикатора стану батареї</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:324
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Діялоґове вікно параметрів"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:328
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:326
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences "
"Dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Діялоґове вікно "
"параметрів</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:338
msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Зовнішній вигляд</guilabel>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:342
msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Компактний вигляд</guilabel>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:348
msgid "Compact view"
msgstr "Компактний вигляд"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Компактний "
"вигляд</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:343
msgid ""
"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"В цьому режимі на панелі показується лише індикатор у вигляді батарейки, що "
"показує рівень залишку заряду, або піктограма у вигляді виделки, що вказує, "
"що ноутбук під'єднаний до зовнішнього джерела живлення. <_:figure-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr "Компактний вигляд використовується типово, починаючи з MATE 2.12."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:367
msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Розширений вид</guilabel>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:373
msgid "Expanded view"
msgstr "Розширений вид"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:377
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:375
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Розширений вид</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:368
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Розширений вид використовувався у попередніх версіях MATE. Тут показується "
"більша діяграмма заряду, так і окремий значок, що показує стан батареї. "
"<_:figure-1/>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:388
msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Показувати позначку часу/відсотків</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:389
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
"При встановленні цього прапорця буде показуватися один з двох типів "
"інформації. <guilabel>Показувати лишок часу</guilabel> повідомляє, скільки "
"годин та хвилин залишається до повного розряду або перезаряджання "
"акумулятора. <guilabel>Показувати залишковий відсоток заряду</guilabel> "
"показує лишок заряду акумулятора у відсотках."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:400
msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Сповіщення</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
msgstr "<guilabel> Попереджати, коли заряд знижується до </guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically"
" when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
"При встановленні цього прапорця буде з'являтися попередження, коли заряд "
"акумулятора досягне заданого значення, або у відсотках, або у хвилинах "
"залишку часу. Це сповістить вас про те, що заряд батареї критично малий. Ви "
"можете самі закрити це попереджувальне діялоґове вікно, або воно зникне "
"самочинно при під'єднанні ноутбука до електромережі."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
msgstr "<guilabel> Сповіщати про повний розряд </guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
"При вмиканні цієї опції ви отримаєте сповіщення, коли акумулятор повністю "
"розрядиться. Якщо ви скомпілювали індикатор стану батареї з підтримкою "
"libnotify, то ненав'язливе сповіщення з'явиться біля індикатора на панелі."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:435
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Усунення проблем"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:437
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between"
" each of the different power management systems available, debugging errors "
"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
"З-за складности керування живленням й великих відмінностей між доступними "
"системами керування живленням, зневадження помилок в індикаторі стану "
"батареї може бути достатньо складним. Необхідно визначити, чи виникла "
"помилка в самому індикаторі або ж в інформації, надаваною комп'ютером."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being"
" reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
"Наступні відомости можуть бути корисними для вирішення проблем з індикатором"
" стану батареї. Їх ні в якому разі не потрібно вважати вичерпними. Якщо ви "
"виявили помилку в індикаторі стану батареї (не викликану отриманням "
"помилкової інформації від ACPI), будь ласка, <ulink "
"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">повідомте про неї</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:452
msgid "Determining the backend"
msgstr "Визначення бекенду"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:459
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Визначення того, що використовується бекенд HAL"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:463
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:461
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Розширений вид</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
"If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer "
"(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be "
"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
"HAL backend. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Якщо використовується інтерфейс upower або Hardware Abstraction Layer "
"(див.<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>, то это будет указано в "
"диалоге сведений об апплете путём размещения звёздочки рядом с именем автора"
" бэкенда HAL.  <_:figure-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:473
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:482
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "Перевірка інформації від ACPI"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:483
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else"
" related to ACPI."
msgstr ""
"Якщо на вашому комп'ютері індикатор стану батареї використовує бекенд ACPI, "
"важливо перевірити, чи правильну інформацію надає ACPI. Якщо ні, то вам, "
"можливо, знадобиться оновити DSDT чи щось ще, пов'язане з ACPI."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:489
msgid "Example ACPI output"
msgstr "Приклад виводу ACPI"

#. (itstool) path: example/screen
#: C/index.docbook:490
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:514
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining"
" capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you"
" can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
"Можно быстро вычислить процент оставшегося заряда, поделив "
"<guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full "
"capacity</guilabel>, you can calculate the time remaining by taking "
"<guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>present "
"rate</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:523
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "Hardware Abstraction Layer"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a GSettings key."
msgstr ""
"Вы можете проверить, определяет ли HAL ваш аккумулятор, с помощью команды "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a GSettings key."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System "
"Tools</guisubmenu>. Search for the key value "
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the "
"path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and"
" set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL "
"(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to "
"check this)."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "посилання"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у "
"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), "
"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного "
"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання "
"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> "
"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на "
"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо "
"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в "
"пункті 6 ліцензії."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в "
"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є "
"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ"
" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ"
" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ "
"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. "
"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ,"
" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ"
" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ "
"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"