# Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # Микола Ткач <chistomov@gmail.com>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:09+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>,\n" "Микола Ткач <znadibnyk@gmail.com>,\n" "Oleh Tsyupka <myr4yk@gmail.com>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Battery Charge Monitor Manual" msgstr "Керівництво по індикатору стану батареї" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" "Індикатор стану батареї показує поточний заряд акумулятора й показує " "сповіщення у випадку, якщо заряд знижується нижче певної межі." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Давід Мейдлі</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Анґела Бойл</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" msgstr "<year>2002</year> <holder>Тревор Кертіс</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:47 msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Йорген Пхорсон</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:62 C/index.docbook:133 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проєкт документування MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:65 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 #: C/index.docbook:176 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проєкт документування GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>" msgstr "<firstname>Команда документування MATE</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документування GNOME</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 msgid "" "<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Тревор</firstname> <surname>Кертіс</surname> <affiliation> " "<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> " "<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" "<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Йорген </firstname> <surname> Пхорсон</surname> <affiliation> " "<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> " "<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:96 msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Анґела</firstname> <surname>Бойл</surname> <affiliation> " "<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:103 msgid "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Давід</firstname> <surname>Мейдлі</surname> <affiliation> " "<orgname>Проєкт GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документування MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 msgid "" "<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Версія 2.13</revnumber> <date>Липень 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Давід Мейдлі" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 msgid "" "<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Версія 2.12</revnumber> <date>Вересень 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 msgid "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Версія 2.10</revnumber> <date>Березень 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:154 msgid "Angela Boyle" msgstr "Анґела Бойл" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:150 msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Версія 2.8</revnumber> <date>Вересень 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:162 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Сан Команда Документування GNOME " #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:158 msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> " "<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Керівництво по аплету індикатора стану батареї V2.2</revnumber> " "<date>Серпень 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:170 msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" msgstr "Тревор Кертіс <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" msgstr "Йорген Пхорсон <email>jp@spektr.eu.org</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:166 msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Керівництво по апплету индикатора состояния батареи " "V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:181 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor." msgstr "Це керівництво дає опис версії 1.10.2 індикатора стану батареї." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:185 msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:186 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor " "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-" "user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Щоб повідомити про помилку чи внести пропозицію стосовно аплета індикатора " "стану батареї або цього керівництва, дотримуйтесь вказівок на <ulink " "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">сторінці зворотнього " "зв'язку MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:194 msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>" msgstr "<primary>Аплет індикатора стану батареї</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 msgid "<primary>Battstat Applet</primary>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:205 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:208 msgid "Battery Charge Monitor Applet" msgstr "Аплет індикатора стану батареї" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:212 C/index.docbook:352 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:210 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge " "Monitor applet.</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Аплет індикатора стану " "батареї.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of " "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity" " remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" "<application>Індикатор стану батареї</application> показує стан акумуляторів" " вашого ноутбука. Він може як показувати рівень лишку заряду візуально й у " "відсотках, так і прогнозувати залишок часу роботи комп'ютера з врахуванням " "його поточного використання." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" msgstr "Додавання індикатора стану батареї на панель" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 msgid "" "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" "Щоб додати <application>Індикатор зарядження батареї</application> до панелі" " виконайте такі кроки:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:236 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на панелі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:241 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:246 msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:257 msgid "" "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "Компонування аплета <application>Індикатор стану батареї</application> може " "змінюватися у залежности від розміру й типу панелі, на яку він поміщений." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:264 msgid "Power Management Backends" msgstr "Бекенди керування живленням" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:266 msgid "" "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is" " available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink " "url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> interface. If it is " "unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the " "freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL " "(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the " "battery monitor will attempt direct access to the power management system" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:276 msgid "" "Not all power management backends are available from all vendors, and some " "vendors add their own additional backends for specific platforms and " "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " "battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." msgstr "" "Не усі бекенди керування живленням доступні від усіх виробників, й деякі " "виробники додають власні додаткові бекенди для специфічних плятформ та " "пристроїв. Якщо індикатор стану батареї отримує неправильну інформацію про " "акумулятор, дивіться<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:285 msgid "Getting Help" msgstr "Отримання допомоги" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:286 msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" msgstr "Якщо індикатор стану батареї не працює, дивіться додаткові ресурси:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 msgid "" "<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing " "lists</ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Переліки поштової " "розсилки MATE</ulink>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:306 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:307 msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" msgstr "" "Щоб отримати доступ до параметрів індикатора, клацніть правою кнопкою на " "ньому в панелі та виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:311 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" msgstr "Контекстне меню (по клацу правою кнопкою) індикатора стану батареї" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:315 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" msgstr "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:313 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor " "context menu</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Контекстне меню " "індикатора стану батареї</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:324 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Діялоґове вікно параметрів" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:328 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:326 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences " "Dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Діялоґове вікно " "параметрів</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:338 msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>" msgstr "<guilabel>Зовнішній вигляд</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:342 msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>" msgstr "<guilabel>Компактний вигляд</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:348 msgid "Compact view" msgstr "Компактний вигляд" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:350 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Компактний " "вигляд</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright " "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " "connected to an external power source. <_:figure-1/>" msgstr "" "В цьому режимі на панелі показується лише індикатор у вигляді батарейки, що " "показує рівень залишку заряду, або піктограма у вигляді виделки, що вказує, " "що ноутбук під'єднаний до зовнішнього джерела живлення. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." msgstr "Компактний вигляд використовується типово, починаючи з MATE 2.12." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:367 msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>" msgstr "<guilabel>Розширений вид</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:373 msgid "Expanded view" msgstr "Розширений вид" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:377 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:375 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Розширений вид</phrase>" " </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 msgid "" "The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the " "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" "Розширений вид використовувався у попередніх версіях MATE. Тут показується " "більша діяграмма заряду, так і окремий значок, що показує стан батареї. " "<_:figure-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:388 msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>" msgstr "<guilabel>Показувати позначку часу/відсотків</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:389 msgid "" "Selecting this option will display one of two pieces of information. " "<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and " "minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show " "percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" "При встановленні цього прапорця буде показуватися один з двох типів " "інформації. <guilabel>Показувати лишок часу</guilabel> повідомляє, скільки " "годин та хвилин залишається до повного розряду або перезаряджання " "акумулятора. <guilabel>Показувати залишковий відсоток заряду</guilabel> " "показує лишок заряду акумулятора у відсотках." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:400 msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>" msgstr "<guilabel>Сповіщення</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>" msgstr "<guilabel> Попереджати, коли заряд знижується до </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 msgid "" "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever " "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage " "remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount " "of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can " "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically" " when you plug your laptop into mains power." msgstr "" "При встановленні цього прапорця буде з'являтися попередження, коли заряд " "акумулятора досягне заданого значення, або у відсотках, або у хвилинах " "залишку часу. Це сповістить вас про те, що заряд батареї критично малий. Ви " "можете самі закрити це попереджувальне діялоґове вікно, або воно зникне " "самочинно при під'єднанні ноутбука до електромережі." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>" msgstr "<guilabel> Сповіщати про повний розряд </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 msgid "" "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you " "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" "При вмиканні цієї опції ви отримаєте сповіщення, коли акумулятор повністю " "розрядиться. Якщо ви скомпілювали індикатор стану батареї з підтримкою " "libnotify, то ненав'язливе сповіщення з'явиться біля індикатора на панелі." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:435 msgid "Troubleshooting" msgstr "Усунення проблем" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:437 msgid "" "Due to the complexities of power management and the vast differences between" " each of the different power management systems available, debugging errors " "in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the " "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" "З-за складности керування живленням й великих відмінностей між доступними " "системами керування живленням, зневадження помилок в індикаторі стану " "батареї може бути достатньо складним. Необхідно визначити, чи виникла " "помилка в самому індикаторі або ж в інформації, надаваною комп'ютером." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong " "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug " "with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being" " reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report " "it</ulink>." msgstr "" "Наступні відомости можуть бути корисними для вирішення проблем з індикатором" " стану батареї. Їх ні в якому разі не потрібно вважати вичерпними. Якщо ви " "виявили помилку в індикаторі стану батареї (не викликану отриманням " "помилкової інформації від ACPI), будь ласка, <ulink " "url=\"http://bugzilla.mate.org/\">повідомте про неї</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:452 msgid "Determining the backend" msgstr "Визначення бекенду" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:459 msgid "Check you're using the HAL backend" msgstr "Визначення того, що використовується бекенд HAL" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:463 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" msgstr "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:461 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Розширений вид</phrase>" " </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 msgid "" "If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer " "(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be " "indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the " "HAL backend. <_:figure-1/>" msgstr "" "Якщо використовується інтерфейс upower або Hardware Abstraction Layer " "(див.<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>, то это будет указано в " "диалоге сведений об апплете путём размещения звёздочки рядом с именем автора" " бэкенда HAL. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 msgid "" "Other backends do not currently give indication they are being used, so you " "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using " "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " "inconsistencies." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:482 msgid "Checking the ACPI information" msgstr "Перевірка інформації від ACPI" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:483 msgid "" "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is " "important to check that ACPI is giving you the right information. If it " "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else" " related to ACPI." msgstr "" "Якщо на вашому комп'ютері індикатор стану батареї використовує бекенд ACPI, " "важливо перевірити, чи правильну інформацію надає ACPI. Якщо ні, то вам, " "можливо, знадобиться оновити DSDT чи щось ще, пов'язане з ACPI." #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:489 msgid "Example ACPI output" msgstr "Приклад виводу ACPI" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:490 #, no-wrap msgid "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" msgstr "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:514 msgid "" "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining" " capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you" " can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining " "capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." msgstr "" "Можно быстро вычислить процент оставшегося заряда, поделив " "<guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full " "capacity</guilabel>, you can calculate the time remaining by taking " "<guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>present " "rate</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:523 msgid "Hardware Abstraction Layer" msgstr "Hardware Abstraction Layer" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "You can check that your battery is detected by HAL using the command " "<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by " "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " "the HAL backend by setting a GSettings key." msgstr "" "Вы можете проверить, определяет ли HAL ваш аккумулятор, с помощью команды " "<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by " "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " "the HAL backend by setting a GSettings key." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 msgid "" "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System " "Tools</guisubmenu>. Search for the key value " "<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the " "path <filename>/apps/panel/applets</filename>." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 msgid "" "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In " "<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a " "<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and" " set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL " "(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to " "check this)." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "посилання" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у " "відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), " "версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного " "програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання " "тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> " "або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " "умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " "від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " "пункті 6 ліцензії." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " "документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є " "торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " "починаються з великої літери." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ" " АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ" " НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ " "ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. " "НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ," " ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ" " ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ " "БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"