# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch , 2021\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Gil Forcada , 2007, 2008\n" "Robert Antoni Buj Gelonch , 2018, 2019" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Character Palette Manual" msgstr "Manual de la paleta de caràcters" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2021 Projecte de documentació de MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Angela Boyle" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:110 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació de MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:125 C/index.docbook:133 #: C/index.docbook:141 C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 #: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:182 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projecte de documentació de GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Team " msgstr "Equip de documentació de MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" "Sun Equip de documentació de GNOME" " Sun Microsystems " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project " "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "" "Dan Mueth " "Projecte de documentació de GNOME " "d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:77 msgid "" "Angela Boyle " "GNOME Documentation Project " msgstr "" "Angela Boyle " "Projecte de documentació de GNOME " #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:84 msgid "" "Shaun McCance " "GNOME Documentation Project " "shaunm@gnome.org" msgstr "" "Shaun McCance " "Projecte de documentació de GNOME " "shaunm@gnome.org" #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:92 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " "davyd@madeley.id.au" msgstr "" "Davyd Madeley " "Projecte GNOME " "davyd@madeley.id.au" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:109 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equip de documentació de MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:105 msgid "" "Version 2.11 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.11 Juliol de 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:117 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.10 Març de 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 msgid "" "Version 2.8 Unknown " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.8 desconeguda " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.6 August " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.6 del manual de la paleta de caràcters " "Agost de 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.4 August " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.4 del manual de la paleta de caràcters " "Agost de 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:144 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.3 October " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.3 del manual de la paleta de caràcters " "Octubre de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:152 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.2 del manual de la paleta de caràcters " "Agost de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:160 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.1 July " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.1 del manual de la paleta de caràcters " "Juliol de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:168 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.0 March " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versió 2.0 del manual de la paleta de caràcters " "Març de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:180 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:176 msgid "" "Character Picker Applet 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:186 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Character Palette." msgstr "Aquest manual descriu la versió 1.10.2 de la paleta de caràcters." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 msgid "Feedback" msgstr "Retroacció" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació Paleta de " "caràcters o d'aquest manual, seguiu les instruccions de la pàgina de retroacció de " "MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:197 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta de caràcters" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:202 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:205 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta de caràcters" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:209 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" msgstr "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:207 msgid "" " Character " "Palette " msgstr "" " Paleta de " "caràcters " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:214 msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the" " applet to suit your requirements." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode " "character." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:226 msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Com afegir la paleta de caràcters a un tauler" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "To add Character Palette to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Per afegir la Paleta de caràcters a un tauler, " "realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Feu clic dret al tauler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Trieu Afegeix al tauler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Character Palette." msgstr "" "Desplaceu-vos cap avall per la llista d'elements del diàleg " "Afegeix al tauler, després seleccioneu Paleta" " de caràcters." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Click Add." msgstr "Feu clic a Afegeix." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:258 msgid "Getting Characters" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the" " first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of" " characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:262 msgid "To Select a Character" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:274 msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until" " you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:284 msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:288 msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:289 msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the" " default palette to a predefined palette of characters. To display a palette" " of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:298 msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters" " that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:302 msgid "Characters' Keys" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:303 msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of" " characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:305 msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:310 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" msgstr "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:307 msgid "" " Shows character groups " "associated with various keyboard keys. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:323 msgid "Customizing Character Palette" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:325 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferències de la paleta de caràcters" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:329 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" msgstr "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:327 msgid "" " Character Palette " "Preferences " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Configuring Palettes" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the " "Edit button. Modify the palette in the Edit" " Palette dialog, then click OK." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:343 msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "You can use a character selection application such as Character" " Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences. The Character Palette " "Preferences dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:356 msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette" " text box in the Add Palette window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Click OK." msgstr "Feu clic a D'acord." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:362 msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "enllaç" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " "document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" " 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " "que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " "trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-" "DOCS que es distribueix amb aquest manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan " "distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de " "la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal" " com es descriu a la secció 6 de la llicència." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes" " i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en " "qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació " "de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen " "en majúscules." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " "EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX" " UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT" " O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;" " I" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI," " ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI" " S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "<_:orderedlist-1/>"