# Czech translation of the mate-applets charpick help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-applets. # This file is distributed under the same license as the mate-applets charpick help. # Lucas Lommer , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-17 09:26+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:273(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:292(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Paleta znaků poskytuje pohodlný způsob přístupu ke znakům, které nejsou " "obsaženy na vaší klávesnici jako například akcentovaná písmena, matematické " "symboly, zvláštní znaky a interpunkční znaménka." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:102(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:109(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:117(para) C/char-palette.xml:125(para) #: C/char-palette.xml:133(para) C/char-palette.xml:141(para) #: C/char-palette.xml:149(para) C/char-palette.xml:157(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:163(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:110(para) C/char-palette.xml:118(para) #: C/char-palette.xml:126(para) C/char-palette.xml:134(para) #: C/char-palette.xml:142(para) C/char-palette.xml:150(para) #: C/char-palette.xml:158(para) C/char-palette.xml:167(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " "Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " "nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " "desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " "jménem GNU Free Documentation " "License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod " "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " "členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " "velkým písmenem na začátku." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " "NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " "NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " "JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " "JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " "ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým MATE" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Projekt MATE" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:99(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Verze 2.10" #: C/char-palette.xml:100(date) msgid "March 2005" msgstr "Březen 2005" #: C/char-palette.xml:106(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Verze 2.8" #: C/char-palette.xml:107(date) msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" #: C/char-palette.xml:114(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.6" #: C/char-palette.xml:115(date) msgid "August 2004" msgstr "Srpen 2004" #: C/char-palette.xml:122(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.4" #: C/char-palette.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Srpen 2003" #: C/char-palette.xml:130(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.3" #: C/char-palette.xml:131(date) msgid "October 2002" msgstr "Říjen 2002" #: C/char-palette.xml:138(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.2" #: C/char-palette.xml:139(date) msgid "August 2002" msgstr "Srpen 2002" #: C/char-palette.xml:146(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.1" #: C/char-palette.xml:147(date) msgid "July 2002" msgstr "Červenec 2002" #: C/char-palette.xml:154(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.0" #: C/char-palette.xml:155(date) msgid "March 2002" msgstr "Březen 2002" #: C/char-palette.xml:162(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Appler Výběr znaků" #: C/char-palette.xml:165(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:171(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Tato příručka popisuje Paletu znaků ve verzi 2.9.7" #: C/char-palette.xml:174(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/char-palette.xml:175(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " "Paleta znaků nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na MATE." #: C/char-palette.xml:182(primary) C/char-palette.xml:190(title) #: C/char-palette.xml:195(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Paleta znaků" #: C/char-palette.xml:187(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:199(para) msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "Paleta znaků poskytuje pohodlný způsob přístupu " "ke znakům, které nejsou obsaženy na vaší klávesnici jako například " "akcentovaná písmena, matematické symboly, zvláštní znaky a interpunkční " "znaménka. Znaky lze vkládat přímo z appletu do textových řetězců například v " "textových dokumentech nebo na příkazovou řádku. Seznam znaků obsažených v " "appletu lze upravit vlastním potřebám." #: C/char-palette.xml:206(para) msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "Paleta znaků podporuje znaky v kódování UTF-8 " "takže lze použít paletu k zobrazení nebo kopírování libovolného znaku " "Unicode." #: C/char-palette.xml:211(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Přidání Palety znaků na panel" #: C/char-palette.xml:212(para) msgid "" "To add Character Palette to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Character Palette in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Pokud chcete přidat Paletu znaků na panel, " "klepněte na něj pravým tlačítkem a zvolte Přidat na panel.... V okně Přidat na panel vyberte " "Paleta znaků a klepněte na tlačítko " "Přidat." #: C/char-palette.xml:221(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Práce s paletou" #: C/char-palette.xml:222(para) msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Když přidáte Paletu znaků na panel poprvé, " "zobrazí se výchozí paleta, ze které můžete znaky vybírat. Také můžete volit " "znaky z některé z dalších předdefinovaných palet, každá je asociována se " "standardním znakem na vaší klávesnici." #: C/char-palette.xml:225(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Výběr znaku" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Pokud chcete z palety vybrat znak a vložit jej do textového řetězce, " "proveďte následující kroky:" #: C/char-palette.xml:228(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Na paletě klepněte na požadovaný znak. Tlačítko znaku zůstane stisknuté, což " "indikuje, že byl znak vybrán." #: C/char-palette.xml:232(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Přesuňte se na cílovou pozici v aplikaci, kam chcete znak vložit a " "stisknutím prostředního tlačítka jej vložíte. Znak lze také vložit ze " "schránky, pokud aplikace tuto metodu vkládání podporuje." #: C/char-palette.xml:237(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Pomocí prostředního tlačítka můžete vložení znaku libovolně opakovat dokud " "nezrušíte výběr znaku v paletě a nebo nezvolíte jiný text v nějaké aplikaci. " "Pomocí vkládání ze schránky můžete vložení znaku libovolně opakovat dokud " "nezrušíte výběr znaku v paletě a nebo nevložíte do schránky obsah z jiné " "aplikace." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Pokud chcete zrušit výběr znaku v paletě, klepněte na něj znovu nebo zvolte " "znak jiný." #: C/char-palette.xml:247(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Některé aplikace nemusejí umožňovat vložení některých znaků." #: C/char-palette.xml:251(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Zobrazení předdefinované palety znaků" #: C/char-palette.xml:252(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Seznam zobrazených znaků v appletu lze měnit z výchozího na některou z " "předdefinovaných palet znaků. Pokud chcete zobrazit některou z " "předdefinovaných palet, proveďte následující kroky:" #: C/char-palette.xml:255(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Klepněte na tlačítko Dostupné palety, to s šipkou " "dolů umístěné na appletu vlevo." #: C/char-palette.xml:258(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Klepněte na paletu, kterou chcete zobrazit." #: C/char-palette.xml:261(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Požadovaný znak zvolte z palety zobrazené v appletu a můžete jej začít " "vkládat do textových řetězců." #: C/char-palette.xml:265(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Klávesy znaků" #: C/char-palette.xml:266(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Následující tabulka ukazuje seznam kláves na klávesnici a s nimi asociované " "skupiny znaků. Klávesy klávesnice jsou v každé části tabulky v levém sloupci " "a skupiny znaků jsou ve sloupci druhém, vpravo." #: C/char-palette.xml:268(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Skupiny znaků asociované s klávesami klávesnice" #: C/char-palette.xml:274(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Zobrazuje skupiny znaků asociované s různými klávesami klávesnice." #: C/char-palette.xml:286(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Vlastní úpravy palet znaků" #: C/char-palette.xml:288(title) C/char-palette.xml:293(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Předvolby palety znaků" #: C/char-palette.xml:297(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Nastavení palet" #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Pokud chcete změnit nastavení Palety znaků, " "klepněte pravým tlačítkem na applet a zvolte z nabídky položku " "Nastavení. Okno Předvolby palety znaků obsahuje seznam Palety obsahující aktuálně v " "appletu dostupné palety. Okno Předvolby palety znaků " "zavřete klepnutím na tlačítko Zavřít." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Pokud chcete přidat do výběru appletu novou paletu, klepněte na tlačítko " "Přidat. Více informací popisuje ." #: C/char-palette.xml:301(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Pokud chcete nějakou paletu z výběru appletu vymazat, zvolte ze seznamu " "danou paletu a klepněte na tlačítko Smazat." #: C/char-palette.xml:302(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the Edit button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Pokud chcete některou z palet upravit, zvolte ji ze seznamu a klepněte na " "tlačítko Upravit. V okně Upravit paletu proveďte úpravy a klepněte na tlačítko Budiž." #: C/char-palette.xml:306(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Vytváření nové palety znaků" #: C/char-palette.xml:307(para) msgid "" "You can use a character selection application such as Character " "Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "K tvorbě nové palety můžete použít nějakou aplikaci s výběrem znaků jako " "Mapa znaků. Pokud se Mapu znaků rozhodnete použít, vytvoření nové palety bude vypadat takto:" #: C/char-palette.xml:310(para) msgid "" "Right-click on the applet, then choose Preferences. The Character Palette Preferences dialog " "is displayed." msgstr "" "Klikněte na applet pravým tlačítkem a zvolte Předvolby. Zobrazí se dialogové okno Předvolby Palety znaků." #: C/char-palette.xml:313(para) msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" "Klepněte na tlačítko Přidat a zobrazí se dialogové " "okno Přidat paletu." #: C/char-palette.xml:316(para) msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Spusťte aplikaci Mapa znaků, vyberte postupně " "všechny znaky, které chcete do nové palety vložit. Vybrat můžete nejvýše 25 " "znaků." #: C/char-palette.xml:319(para) msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette " "text box in the Add Palette window." msgstr "" "V okně Mapy znaků zkopírujte obsah pole " "Text ke zkopírování do textového pole v okně " "Přidat paletu." #: C/char-palette.xml:322(para) msgid "Click OK." msgstr "Klepněte na tlačítko Budiž." #: C/char-palette.xml:325(para) msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "Nová paleta bude přidána do seznamu palet aplikace Paleta " "znaků." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Lucas Lommer , 2009." #~ msgid "" #~ "Click on the Available palettes button on the " #~ "applet, the down arrow on the left." #~ msgstr "" #~ "Klepněte pravým tlačítkem na applet Paleta znaků a zvolte z nabídky položku Nastavení. Otevře se okno Předvolby palety znaků."