# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # Ettore Atalan , 2020 # Tobias Bannert , 2020 # Wolfgang Ulbrich , 2020 # Julian Rüger , 2020 # Marcel Artz , 2020 # Michael Hartmann, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 11:29+0000\n" "Last-Translator: Michael Hartmann, 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Meyer\n" "Benedikt Roth\n" "Matthias Warkus\n" "Hendrik Richter\n" "Christian Kirbach\n" "Wolfgang Stoeggl\n" "Tobias Bannert\n" "Marcel Artz" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Character Palette Manual" msgstr "Handbuch der Zeichenpalette" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Die Zeichenpalette bietet eine praktische Möglichkeit, auf Sonderzeichen " "zuzugreifen, die sich nicht auf Ihrer Tastatur befinden, wie z.B. " "akzentuierte Buchstaben, mathematische Zeichen, spezielle Symbole und " "Interpunktionszeichen." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2020 MATE Dokumentations Projekt" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Angela Boyle" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:110 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:125 C/index.docbook:133 #: C/index.docbook:141 C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 #: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:182 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Team " msgstr "MATE-Dokumentationsteam " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" "Sun GNOME-Dokumentationsteam " "Sun Microsystems" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project " "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "" "Dan Mueth GNOME-Dokumentationsprojekt " "d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:77 msgid "" "Angela Boyle " "GNOME Documentation Project " msgstr "" "Angela Boyle " "GNOME-Dokumentationsprojekt " #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:84 msgid "" "Shaun McCance " "GNOME Documentation Project " "shaunm@gnome.org" msgstr "" "Shaun McCance " "GNOME-Dokumentationsprojekt " "shaunm@gnome.org" #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:92 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " "davyd@madeley.id.au" msgstr "" "Davyd Madeley " "GNOME-Projekt " "davyd@madeley.id.au" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:109 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-Dokumentationsteam" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:105 msgid "" "Version 2.11 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Version 2.11 Juli 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:117 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Version 2.10 März 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 msgid "" "Version 2.8 Unknown " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Version 2.8 Unbekannt " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.6 August " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.4 August " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:144 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.3 October " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:152 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:160 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.1 July " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:168 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.0 March " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:180 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:176 msgid "" "Character Picker Applet 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:186 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Character Palette." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.10.2 der Zeichenpalette." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder Vorschläge zu machen, bezüglich der " "Zeichentabelle oder dieses Handbuchs, folgen Sie den Anweisungen auf der " "MATE-" "Rückmeldungsseite." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:197 msgid "Character Palette" msgstr "Zeichenpalette" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:202 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:205 msgid "Character Palette" msgstr "Zeichenpalette" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:209 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:207 msgid "" " Character " "Palette " msgstr "" " Zeichenpalette" " " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:214 msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the" " applet to suit your requirements." msgstr "" "Die Zeichenpalette bietet eine praktische " "Möglichkeit, auf Sonderzeichen zuzugreifen, die sich nicht auf Ihrer " "Tastatur befinden, wie z.B. akzentuierte Buchstaben, mathematische Zeichen, " "spezielle Symbole und Interpunktionszeichen. Sie können Schriftzeichen aus " "der Palette in Zeichenketten einfügen, z.B. in Textdokumenten oder der " "Befehlszeile. Sie können den Inhalt der Minianwendung entsprechend Ihrer " "Anforderungen anpassen." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode " "character." msgstr "" "Die Zeichenpalette unterstützt die " "Zeichenkodierung UTF-8, wodurch Sie diese zum Anzeigen oder Kopieren " "beliebiger Unicode-Zeichen verwenden können." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:226 msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Die Zeichenpalette zu einer Leiste hinzufügen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "To add Character Palette to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Um die Zeichenpalette zu einer Leiste " "hinzuzufügen, führen Sie folgende Schritte aus:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Rechtsklicken Sie auf die Leiste." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Wählen Sie Zur Leiste hinzufügen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Character Palette." msgstr "" "Suchen Sie in der Liste im Zur Leiste hinzufügen-Dialog" " den Eintrag Zeichenpalette und wählen Sie ihn aus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Click Add." msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:258 msgid "Getting Characters" msgstr "Zeichen erhalten" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the" " first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of" " characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Wenn Sie die Zeichenpalette zum ersten Mal einer " "Leiste hinzufügen, zeigt sie eine Standardpalette an Zeichen. Sie können ein" " Zeichen aus der Standardpalette, oder aus einer Liste von vordefinierten " "Paletten von Zeichen wählen. Jede vordefinierte Palette ist mit einem " "Standardzeichen auf Ihrer Tastatur assoziiert." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:262 msgid "To Select a Character" msgstr "Ein Zeichen auswählen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Um ein Zeichen aus der Palette auszuwählen und in eine Zeichenkette " "einzufügen, führen Sie folgende Schritte aus:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Klicken Sie innerhalb der Palette auf das Zeichen, das Sie benötigen. Der " "dem Zeichen entsprechende Knopf wird eingedrückt dargestellt, um zu zeigen, " "dass dieses Zeichen ausgewählt wurde." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Platzieren Sie den Mauszeiger an die Stelle in einer Anwendung, wo Sie das " "Zeichen einfügen möchten und klicken Sie die mittlere Maustaste. Alternativ " "können Sie, sofern die Anwendung dies erlaubt, das Zeichen aus der " "Zwischenablage einfügen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:274 msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until" " you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Sie können den Vorgang des Einfügens so oft Sie möchten wiederholen, " "entweder durch Drücken der mittleren Maustaste, bis Sie das Zeichen " "deselektieren oder anderen Text markieren, oder durch Einfügen aus der " "Zwischenablage, bis Sie anderen Text in die Zwischenablage kopieren." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Um das Zeichen zu deselektieren, klicken Sie es erneut an oder wählen Sie " "ein anderes Zeichen." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:284 msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "" "Einige Anwendungen könnten es Ihnen nicht erlauben, bestimmte Zeichen " "einzufügen." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:288 msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Eine vordefinierte Palette von Zeichen anzeigen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:289 msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the" " default palette to a predefined palette of characters. To display a palette" " of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Sie können die Palette, die in der Anwendung angezeigt wird ändern, von der " "Standardpalette zu einer vordefinierten Palette von Zeichen. Führen Sie dazu" " folgende Schritte aus:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Klicken Sie den Knopf Verfügbare Paletten der " "Anwendung, den nach unten zeigenden Pfeil auf der linken Seite." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Klicken Sie auf die Palette, die Sie anzeigen möchten." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:298 msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters" " that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Sie können das Zeichen, das Sie aus der neuen Palette benötigen, nun " "auswählen und an anderer Stelle einfügen." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:302 msgid "Characters' Keys" msgstr "Tasten zu entsprechenden Zeichen" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:303 msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of" " characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Die folgende Tabelle listet Tasten auf Ihrer Tastatur und die zugeordneten " "Gruppen an Zeichen. Die Zeichen Ihrer Tastatur sind in der ersten Spalte " "jeder Sektion der Tabelle aufgelistet. Die jedem Tastaturzeichen " "zugeordneten Zeichengruppen befinden sich jeweils in den anderen Spalten." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:305 msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Tastaturzeichen zugeordnete Zeichengruppen" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:310 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:307 msgid "" " Shows character groups " "associated with various keyboard keys. " msgstr "" " Zeigt Zeichengruppen, " "die diversen Tastaturzeichen zugeordnet sind. " #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:323 msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Die Zeichenpalette anpassen" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:325 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:329 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:327 msgid "" " Character Palette " "Preferences " msgstr "" " Einstellungen der " "Zeichenpalette " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Configuring Palettes" msgstr "Paletten konfigurieren" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the " "Edit button. Modify the palette in the Edit" " Palette dialog, then click OK." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:343 msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "You can use a character selection application such as Character" " Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences. The Character Palette " "Preferences dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:356 msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette" " text box in the Add Palette window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Click OK." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:362 msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "Verknüpfung" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Die Erlaubnis, das vorliegende Dokument zu kopieren, verteilen und/oder " "modifizieren wird erteilt gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation " "License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software " "Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie " "ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel. Eine Kopie der GFDL " "finden Sie unter diesem <_:ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch " "gelieferten Datei COPYING-DOCS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " "Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und " "wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken " "informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen " "Anfangsbuchstaben geschrieben." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " "BESCHRÄNKUNG; UND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " "DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN" " IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER " "-FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " "ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " "WERDEN." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT SOWIE VERÄNDERTE VERSIONEN DAVON WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN " "DER »GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE« BEREITGESTELLT, MIT DEM WEITEREN " "VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"