# German translation of the charpick-applet manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:192(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:271(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:290(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
msgstr "translated"

#: C/char-palette.xml:22(title)
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Zeichenpalette-Handbuch"

#: C/char-palette.xml:24(para)
msgid ""
"Character Palette provides a convenient way to access characters that are not "
"on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special "
"symbols, and punctuation marks."
msgstr ""
"Die Zeichenpalette stellt einen bequemen Weg zum Zugriff auf Zeichen bereit, "
"die nicht direkt über die Tastatur erreichbar sind, wie beispielsweise "
"akzentuierte Zeichen, mathematische Symbole, spezielle Symbole und "
"Punktmarkierungen."

#: C/char-palette.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/char-palette.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/char-palette.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname)
#: C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para)
#: C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para)
#: C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/char-palette.xml:43(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname)
#: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname)
#: C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para)
#: C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para)
#: C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para)
#: C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/char-palette.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/char-palette.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/char-palette.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/char-palette.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/char-palette.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."

#: C/char-palette.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/char-palette.xml:56(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/char-palette.xml:57(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Dokumentationsteam"

#: C/char-palette.xml:63(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/char-palette.xml:64(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/char-palette.xml:68(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/char-palette.xml:71(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/char-palette.xml:72(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/char-palette.xml:78(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/char-palette.xml:79(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/char-palette.xml:83(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/char-palette.xml:86(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/char-palette.xml:87(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/char-palette.xml:89(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE-Projekt"

#: C/char-palette.xml:91(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/char-palette.xml:97(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: C/char-palette.xml:98(date)
msgid "March 2005"
msgstr "März 2005"

#: C/char-palette.xml:104(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"

#: C/char-palette.xml:105(date)
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: C/char-palette.xml:112(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.6"

#: C/char-palette.xml:113(date)
msgid "August 2004"
msgstr "August 2004"

#: C/char-palette.xml:120(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.4"

#: C/char-palette.xml:121(date)
msgid "August 2003"
msgstr "August 2003"

#: C/char-palette.xml:128(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.3"

#: C/char-palette.xml:129(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Oktober 2002"

#: C/char-palette.xml:136(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.2"

#: C/char-palette.xml:137(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/char-palette.xml:144(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.1"

#: C/char-palette.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juli 2002"

#: C/char-palette.xml:152(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.0"

#: C/char-palette.xml:153(date)
msgid "March 2002"
msgstr "März 2002"

#: C/char-palette.xml:160(revnumber)
msgid "Character Picker Applet"
msgstr "Zeichenpalette-Applet"

#: C/char-palette.xml:163(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.9.7 der Zeichenpalette."

#: C/char-palette.xml:172(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/char-palette.xml:173(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Zeichenpalette</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
"folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type="
"\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title)
#: C/char-palette.xml:193(phrase)
msgid "Character Palette"
msgstr "Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:185(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/char-palette.xml:197(para)
msgid ""
"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way to "
"access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, "
"mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert "
"characters from the applet into text strings, for example in text documents "
"or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit "
"your requirements."
msgstr ""
"Die <application>Zeichenpalette</application> stellt einen bequemen Weg zum "
"Zugriff auf Zeichen bereit, die nicht direkt über die Tastatur erreichbar "
"sind, wie beispielsweise akzentuierte Zeichen, mathematische Symbole, "
"spezielle Symbole und Punktmarkierungen. Sie können die Zeichen aus dem "
"Applet in Textzeichenketten einfügen, zum Beispiel in Textdokumente oder in "
"die Befehlszeile. Sie können den Inhalt des Applets an Ihre Erfordernisse "
"anpassen."

#: C/char-palette.xml:204(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
msgstr ""
"Die <application>Zeichenpalette</application> unterstützt die UTF-8-"
"Zeichenkodierung, so dass Sie die Palette zum Anzeigen oder Kopieren jedes "
"Unicode-Zeichens verwenden können."

#: C/char-palette.xml:209(title)
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "So fügen Sie die Zeichenpalette zu einem Panel hinzu"

#: C/char-palette.xml:210(para)
msgid ""
"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um das <application>Zeichenpalette-Applet</application> zu einem Panel "
"hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann "
"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie "
"<application>Zeichenpalette</application> im <application>Zum Panel "
"hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf <guibutton>OK</"
"guibutton>."

#: C/char-palette.xml:219(title)
msgid "Getting Characters"
msgstr "Zeichen holen"

#: C/char-palette.xml:220(para)
msgid ""
"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
"first time, the application displays a default palette of characters. You can "
"select a character from the default palette, or you can select a character "
"from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters "
"is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr ""
"Wenn Sie die <application>Zeichenpalette</application> erstmalig zu einem "
"Panel hinzufügen, zeigt die Anwendung eine vorgegebene Zeichenpalette an. Sie "
"können ein Zeichen aus der vorgegebenen Palette oder aus einer der bereits "
"vordefinierten Zeichenpaletten wählen. Jede der vordefinierten Paletten "
"bezieht sich auf ein Standardzeichen Ihrer Tastatur."

#: C/char-palette.xml:223(title)
msgid "To Select a Character"
msgstr "So wählen Sie ein Zeichen aus"

#: C/char-palette.xml:224(para)
msgid ""
"To select a character from the palette and insert the character into a text "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um ein Zeichen aus der Palette zu wählen und dieses Zeichen in eine "
"Textzeichenkette einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/char-palette.xml:226(para)
msgid ""
"In the palette, click on the character that you require. The character button "
"is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr ""
"Klicken Sie in der Palette auf das gewünschte Zeichen. Der Knopf wird "
"eingedrückt dargestellt, um das Zeichen als ausgewählt zu markieren."

#: C/char-palette.xml:230(para)
msgid ""
"Point to the location in an application where you want to put the character "
"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
"into the application if the application allows you to paste from the "
"clipboard."
msgstr ""
"An der Stelle in einer Anwendung, an der Sie dieses Zeichen setzen wollen, "
"klicken Sie mit der mittleren Maustaste, um das Zeichen einzufügen. Sie "
"können das Zeichen auch aus der Zwischenablage einfügen, falls die "
"betreffende Anwendung dies unterstützt."

#: C/char-palette.xml:235(para)
msgid ""
"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
"until you either deselect the character or select text in another "
"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
"application."
msgstr ""
"Sie können das Einfügen durch Klick mit der mittleren Maustaste so oft "
"wiederholen, wie Sie möchten, sofern Sie nicht entweder die Auswahl des "
"Zeichens rückgängig machen oder Text in einer anderen Anwendung auswählen. "
"Ebenfalls können Sie das Einfügen aus der Zwischenablage solange fortsetzen, "
"bis Sie die Auswahl des Zeichens rückgängig machen oder etwas anderes aus "
"einer Anwendung in die Zwischenablage kopieren."

#: C/char-palette.xml:243(para)
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr ""
"Um die Auswahl eines Zeichens rückgängig zu machen, klicken Sie es erneut an "
"oder klicken Sie auf ein anderes Zeichen."

#: C/char-palette.xml:245(para)
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr "Manche Anwendungen könnten das Einfügen bestimmter Zeichen verhindern."

#: C/char-palette.xml:249(title)
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "So zeigen Sie eine vordefinierte Zeichenpalette an"

#: C/char-palette.xml:250(para)
msgid ""
"You can change the characters that are displayed in the application from the "
"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
"of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr ""
"Sie können die Anzeige der Zeichen von der vorgegebenen Anzeige zu einer der "
"vordefinierten Zeichenpaletten wechseln. Um eine der vordefinierten Paletten "
"anzuzeigen, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/char-palette.xml:253(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
"application, the down arrow on the left."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Verfügbare Paletten</guibutton> in der "
"Anwendung, auf den Pfeil an der linken Seite."

#: C/char-palette.xml:256(para)
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Klicken Sie auf die Palette, die Sie anzeigen wollen."

#: C/char-palette.xml:259(para)
msgid ""
"You can select the character that you require from the palette of characters "
"that is displayed in the application, then insert the character into your "
"text string."
msgstr ""
"Sie können das benötigte Zeichen aus der in der Anwendung angezeigten "
"Zeichepalette wählen, dann fügen Sie das Zeichen in Ihren Textstring ein."

#: C/char-palette.xml:263(title)
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Zeichen-Tasten"

#: C/char-palette.xml:264(para)
msgid ""
"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
"section in the chart. The character groups that are associated with each "
"keyboard character are shown in the other columns."
msgstr ""
"In der folgenden Tabelle werden Tastaturzeichen und deren zugehörige "
"Zeichengruppen aufgelistet. Die Tastaturzeichen werden in der ersten Spalte "
"jedes Abschnitts der Tabelle aufgelistet. In den anderen Spalten werden die "
"mit jedem Tastaturzeichen verknüpften Gruppen angezeigt."

#: C/char-palette.xml:266(title)
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Zu den Tastaurzeichen gehörende Zeichengruppen"

#: C/char-palette.xml:272(phrase)
msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
msgstr ""
"Zeigt Zeichengruppen an, die mit verschiedenen Tasten Ihrer Tastatur "
"verknüpft sind."

#: C/char-palette.xml:284(title)
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase)
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:295(title)
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Anpassen der Paletten"

#: C/char-palette.xml:296(para)
msgid ""
"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Um die Einstellungen der <application>Zeichenpalette</application> "
"anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, dann wählen Sie "
"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen "
"der Zeichenpalette</guilabel> enthält die Liste <guilabel>Paletten</"
"guilabel>, in der die in diesem Applet verfügbaren Paletten angezeigt werden. "
"Um den Dialog <guilabel>Einstellungen der Zeichenpalette</guilabel> zu "
"schließen, klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:298(para)
msgid ""
"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr ""
"Um eine neue Palette zum Applet hinzuzufügen, klicken Sie auf den "
"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>-Knopf. Weitere Informationen hierzu finden "
"Sie in <xref linkend=\"charpick-default-new\"/>."

#: C/char-palette.xml:299(para)
msgid ""
"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
"Um eine Palette aus dem Applet zu entfernen, wählen Sie diese aus, und "
"klicken Sie dann auf den Knopf <guibutton>Löschen</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:300(para)
msgid ""
"To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</"
"guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</"
"guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um eine Palette zu ändern, wählen Sie diese aus, dann klicken Sie auf den "
"Knopf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>. Nehmen Sie die gewünschten "
"Änderungen im Dialog <guilabel>Palette bearbeiten</guilabel> vor, dann "
"klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:304(title)
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Erstellen einer neuen Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:305(para)
msgid ""
"You can use a character selection application such as <application>Character "
"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Sie können zum Erstellen einer neuen Zeichenpalette eine Anwendung zur "
"Zeichenauswahl, wie beispielsweise die <application>Zeichentabelle</"
"application> verwenden. Zum Erstellen einer neuen Palette mit Hilfe der "
"<application>Zeichentabelle</application> gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/char-palette.xml:308(para)
#| msgid ""
#| "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
#| "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog "
"is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie "
"anschließend <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Der Dialog "
"<guilabel>Einstellungen der Zeichenpalette</guilabel> wird angezeigt."

#: C/char-palette.xml:311(para)
#| msgid ""
#| "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
#| "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add Palette</"
"guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guimenuitem>Hinzufügen</guimenuitem>. Der Dialog "
"<guilabel>Palette hinzufügen</guilabel> wird angezeigt."

#: C/char-palette.xml:314(para)
msgid ""
"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
"characters."
msgstr ""
"Öffnen Sie die <application>Zeichentabelle</application>, dann wählen Sie die "
"in der neuen Palette anzuzeigenden Zeichen aus. Sie können bis zu 25 Zeichen "
"auswählen."

#: C/char-palette.xml:317(para)
msgid ""
"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr ""
"Kopieren Sie den Inhalt des Textfeldes <guilabel>Kopieren</guilabel> aus der "
"<application>Zeichentabelle</application> in das Textfeld <guilabel>Palette</"
"guilabel> des Fensters <guilabel>Palette hinzufügen</guilabel>."

#: C/char-palette.xml:320(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:323(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
"characters to the list of available palettes."
msgstr ""
"Die <application>Zeichenpalette</application> fügt die neue Palette zur Liste "
"der verfügbaren Paletten hinzu."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/char-palette.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"