# translation of mate-applets-mate-2-26-char-palette-el-191728_.merged.po to Ελληνικά # Sterios Prosiniklis , 2009. # Jennie Petoumenou , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets-mate-2-26-char-palette-el-191728_.merged\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 10:24+0100\n" "Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" "Language-Team: Ελληνικά \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:273(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:292(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Οδηγός χρήσης επιλογέα χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Ο επιλογέας χαρακτήρων παρέχει εύκολη πρόσβαση σε χαρακτήρες που δεν " "υπάρχουν στο πληκτρολόγιο, όπως τονισμένοι χαρακτήρες, μαθηματικά σύμβολα, " "ειδικά σύμβολα και σημεία στίξης." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:102(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:109(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:117(para) C/char-palette.xml:125(para) #: C/char-palette.xml:133(para) C/char-palette.xml:141(para) #: C/char-palette.xml:149(para) C/char-palette.xml:157(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:163(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:110(para) C/char-palette.xml:118(para) #: C/char-palette.xml:126(para) C/char-palette.xml:134(para) #: C/char-palette.xml:142(para) C/char-palette.xml:150(para) #: C/char-palette.xml:158(para) C/char-palette.xml:167(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " "όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " "μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " "Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " "βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " "τον οδηγό." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " "προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " "εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE " "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " "ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Έργο MATE" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:99(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Έκδοση 2.10" #: C/char-palette.xml:100(date) msgid "March 2005" msgstr "Μαρτιος 2005" #: C/char-palette.xml:106(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Έκδοση 2.8" #: C/char-palette.xml:107(date) msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: C/char-palette.xml:114(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Οδηγός χρήσης μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων V2.6" #: C/char-palette.xml:115(date) msgid "August 2004" msgstr "Αύγουστος 2004" #: C/char-palette.xml:122(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Οδηγός χρήσης μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων V2.4" #: C/char-palette.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Αύγουστος 2003" #: C/char-palette.xml:130(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Οδηγός χρήσης μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων V2.3" #: C/char-palette.xml:131(date) msgid "October 2002" msgstr "Οκτώβριος 2002" #: C/char-palette.xml:138(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Οδηγός χρήσης μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων V2.2" #: C/char-palette.xml:139(date) msgid "August 2002" msgstr "Αύγουστος 2002" #: C/char-palette.xml:146(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Οδηγός χρήσης μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων V2.1" #: C/char-palette.xml:147(date) msgid "July 2002" msgstr "Ιούλιος 2002" #: C/char-palette.xml:154(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Οδηγός χρήσης μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων V2.0" #: C/char-palette.xml:155(date) msgid "March 2002" msgstr "Μάρτιος 2002" #: C/char-palette.xml:162(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή επιλογέα χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:165(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:171(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "" "Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.9.7 της μικροεφαρμογής «Επιλογέας " "χαρακτήρων»." #: C/char-palette.xml:174(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/char-palette.xml:175(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε προβλήματα ή να κάνετε υποδείξεις που αφορούν την εφαρμογή " "«Επιλογέας χαρακτήρων» ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στην " "σελίδα MATE Feedback " "Page." #: C/char-palette.xml:182(primary) C/char-palette.xml:190(title) #: C/char-palette.xml:195(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Επιλογέας χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:187(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:199(para) msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "Ο Επιλογέας χαρακτήρων επιτρέπει την εύκολη χρήση " "χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο πληκτρολόγιο, όπως τονισμένων χαρακτήρων, " "μαθηματικών συμβόλων, ειδικών συμβόλων και σημείων στίξης. Μπορείτε να " "εισάγετε χαρακτήρες από τη μικροεφαρμογή οπουδήποτε επιτρέπεται η εισαγωγή " "κειμένου, για παράδειγμα σε έγγραφα κειμένου ή στην γραμμή εντολών. Μπορείτε " "να προσαρμόσετε τα περιεχόμενα της μικροεφαρμογής στις ανάγκες σας." #: C/char-palette.xml:206(para) msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "Ο Επιλογέας χαρακτήρων υποστηρίζει την " "κωδικοποίηση UTF-8 για να μπορείτε να προβάλετε ή να αντιγράψετε " "οποιονδήποτε χαρακτήρα Unicode." #: C/char-palette.xml:211(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Προσθήκη επιλογέα χαρακτήρων σε πίνακα εφαρμογών" #: C/char-palette.xml:212(para) msgid "" "To add Character Palette to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Character Palette in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Για να προσθέσετε τον Επιλογέα χαρακτήρων σε έναν " "πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα και επιλέξτε " "Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών. Διαλέξτε " "Επιλογέας χαρακτήρων από τον διάλογο " "Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών και πατήστε το " "πλήκτρο Προσθήκη." #: C/char-palette.xml:221(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Χρήση χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:222(para) msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Όταν προσθέσετε τον Επιλογέα χαρακτήρων σε έναν " "πίνακα εφαρμογών για πρώτη φορά, η εφαρμογή εμφανίζει μία προεπιλεγμένη " "παλέτα χαρακτήρων. Μπορείτε να επιλέξετε έναν χαρακτήρα από την " "προεπιλεγμένη παλέτα, ή από άλλες προκαθορισμένες παλέτες χαρακτήρων. Κάθε " "προκαθορισμένη παλέτα χαρακτήρων είναι συσχετισμένη με έναν από τους απλούς " "χαρακτήρες που περιλαμβάνονται στο πληκτρολόγιό σας." #: C/char-palette.xml:225(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Για να επιλέξετε έναν χαρακτήρα" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Για να επιλέξετε έναν χαρακτήρα από την παλέτα και να τον εισάγετε σε " "κείμενο, εκτελέστε τις παρακάτω ενέργειες:" #: C/char-palette.xml:228(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Στην παλέτα, κάντε κλικ στον χαρακτήρα που χρειάζεστε. Το πλήκτρο του " "χαρακτήρα φαίνεται πατημένο σαν ένδειξη ότι ο χαρακτήρας έχει επιλεγεί." #: C/char-palette.xml:232(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Πηγαίνετε στο σημείο της εφαρμογής όπου θέλετε να τοποθετήσετε τον χαρακτήρα " "και κάντε μεσαίο κλικ για να τον εισάγετε. Μπορείτε επίσης να επικολλήσετε " "τον χαρακτήρα στην εφαρμογή, αν αυτή επιτρέπει επικόλληση από το πρόχειρο." #: C/char-palette.xml:237(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε τον χαρακτήρα με μεσαίο κλικ όσες φορές θέλετε, μέχρι " "να τον αποεπιλέξετε ή να επιλέξετε κείμενο σε άλλη εφαρμογή. Μπορείτε να " "επαναλάβετε την επικόλληση του χαρακτήρα από το πρόχειρο μέχρι να τον " "αποεπιλέξετε ή να αντιγράψετε κείμενο από άλλη εφαρμογή στο πρόχειρο." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Για να αποεπιλέξετε τον χαρακτήρα, κάντε ξανά κλικ επάνω του ή επιλέξτε " "άλλον χαρακτήρα." #: C/char-palette.xml:247(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "" "Μερικές εφαρμογές ίσως δεν σας επιτρέψουν να επικολλήσετε ορισμένους " "χαρακτήρες." #: C/char-palette.xml:251(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Για να προβάλετε μια προκαθορισμένη παλέτα χαρακτήρων " #: C/char-palette.xml:252(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε τους χαρακτήρες που προβάλλονται στην εφαρμογή, έτσι " "ώστε, αντί για την προεπιλεγμένη παλέτα, να προβάλλεται μια προκαθορισμένη " "παλέτα χαρακτήρων. Για να προβάλετε μία παλέτα προκαθορισμένων χαρακτήρων, " "εκτελέστε τις παρακάτω ενέργειες:" #: C/char-palette.xml:255(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Κάντε κλικ στο πλήκτρο της εφαρμογής Διαθέσιμες παλέτες (το βέλος στην αρχή)." #: C/char-palette.xml:258(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Κάντε κλικ στην παλέτα που θέλετε να προβάλετε." #: C/char-palette.xml:261(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε τον χαρακτήρα που χρειάζεστε από τη νέα παλέτα " "χαρακτήρων που προβάλλεται στη μικροεφαρμογή και στη συνέχεια να τον " "εισάγετε στο κείμενό σας." #: C/char-palette.xml:265(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Πλήκτρα χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:266(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Το παρακάτω γράφημα εμφανίζει τους χαρακτήρες του πληκτρολογίου που είναι " "συσχετισμένοι με συγκεκριμένες ομάδες χαρακτήρων. Οι χαρακτήρες του " "πληκτρολογίου εμφανίζονται στην πρώτη στήλη κάθε ενότητας του γραφήματος. Οι " "ομάδες χαρακτήρων που τους αντιστοιχούν εμφανίζονται στις υπόλοιπες στήλες." #: C/char-palette.xml:268(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Πλήκτρα συσχετισμένα με ομάδες χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:274(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "" "Εμφανίζει ομάδες χαρακτήρων συσχετισμένες με διάφορα πλήκτρα του " "πληκτρολογίου σας." #: C/char-palette.xml:286(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Προσαρμογή επιλογέα χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:288(title) C/char-palette.xml:293(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Προτιμήσεις επιλογέα χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:297(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Ρύθμιση παλετών" #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Για να αλλάξετε τις προτιμήσεις του επιλογέα χαρακτήρων, κάντε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή και επιλέξτε " "Προτιμήσεις. Ο διάλογος Προτιμήσεις " "επιλογέα χαρακτήρων περιέχει τη λίστα Παλέτες, που εμφανίζει τις διαθέσιμες παλέτες της μικροεφαρμογής. Για να " "κλείσετε τον διάλογο Προτιμήσεις επιλογέα χαρακτήρων, " "κάντε κλικ στο πλήκτρο Κλείσιμο." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Για να προσθέσετε μία νέα παλέτα στην μικροεφαρμογή, πατήστε το πλήκτρο " "Προσθήκη. Δείτε για περισσότερες πληροφορίες." #: C/char-palette.xml:301(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Για να διαγράψετε μία παλέτα από την μικροεφαρμογή, επιλέξτε την παλέτα και " "πατήστε το πλήκτρο Διαγραφή." #: C/char-palette.xml:302(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the Edit button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Για να τροποποιήσετε μια παλέτα, επιλέξτε την και πατήστε το πλήκτρο " "Επεξεργασία. Τροποποιήστε την παλέτα από τον διάλογο " "Επεξεργασία παλέτας και πατήστε το πλήκτρο " "Εντάξει." #: C/char-palette.xml:306(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Δημιουργία νέας παλέτας χαρακτήρων" #: C/char-palette.xml:307(para) msgid "" "You can use a character selection application such as Character " "Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εφαρμογή επιλογής χαρακτήρων όπως ο " "Πίνακας χαρακτήρων για να δημιουργήσετε μια νέα " "παλέτα χαρακτήρων. Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε νέα παλέτα με τον " "Πίνακα χαρακτήρων, εκτελέστε τις παρακάτω " "ενέργειες:" #: C/char-palette.xml:310(para) #| msgid "" #| "Select the Add a palette option from the drop-" #| "down list. The Add Palette dialog is displayed." msgid "" "Right-click on the applet, then choose Preferences. The Character Palette Preferences dialog " "is displayed." msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή και επιλέξτε Προτιμήσεις<" "/guimenuitem>. Θα " "εμφανιστεί ο διάλογος Προτιμήσεις παλέτας χαρακτήρων." #: C/char-palette.xml:313(para) #| msgid "" #| "Select the Add a palette option from the drop-" #| "down list. The Add Palette dialog is displayed." msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" "Κάνετε κλικ στο κουμπί Προσθήκη. Θα " "εμφανιστεί ο διάλογος Προσθήκη παλέτας." #: C/char-palette.xml:316(para) msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Ανοίξτε τον Πίνακα χαρακτήρων και επιλέξτε τους " "χαρακτήρες που θέλετε να προβάλλονται στη νέα παλέτα. Μπορείτε να επιλέξετε " "μέχρι 25 χαρακτήρες." #: C/char-palette.xml:319(para) msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette " "text box in the Add Palette window." msgstr "" "Αντιγράψτε τα περιεχόμενα του πεδίου Κείμενο προς αντιγραφή από τον Πίνακα χαρακτήρων στο πεδίο " "εισαγωγής Παλέτα του παραθύρου Προσθήκη " "παλέτας." #: C/char-palette.xml:322(para) msgid "Click OK." msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Εντάξει." #: C/char-palette.xml:325(para) msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "Ο Επιλογέας χαρακτήρων θα προσθέσει τη νέα παλέτα " "χαρακτήρων στη λίστα των διαθέσιμων παλετών." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Στέργιος Προσινικλής, 2009" #~ msgid "" #~ "Click on the Available palettes button on the " #~ "applet, the down arrow on the left." #~ msgstr "" #~ "Πατήστε το πλήκτρο Διαθέσιμες παλέτες στην " #~ "μικροεφαρμογή (το βέλος στην αρχή.)"