# translation of char-palette.HEAD.po to Español # # maria , 2006. # Jorge González , 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: char-palette.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-31 00:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 06:36+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:192(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:271(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Manual de la Paleta de caracteres" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "La «Paleta de caracteres» proporciona una manera conveniente de acceder a los " "caracteres que no están en su teclado, como caracteres acentuados, símbolos " "matemáticos, símbolos especiales, y marcas de puntuación." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "David Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) #: C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) #: C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) #: C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) #: C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) #: C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " "Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " "según se describe en la sección 6 de la misma." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " "aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " "los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " "PRODUJESEN ESOS DAÑOS." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de MATE" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Proyecto MATE" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versión 2.10" #: C/char-palette.xml:98(date) msgid "March 2005" msgstr "Marzo de 2005" #: C/char-palette.xml:104(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versión 2.8" #: C/char-palette.xml:105(date) msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: C/char-palette.xml:112(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Manual de la miniaplicación Paleta de caracteres V2.6" #: C/char-palette.xml:113(date) msgid "August 2004" msgstr "Agosto de 2004" #: C/char-palette.xml:120(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Manual de la miniaplicación Paleta de caracteres V2.4" #: C/char-palette.xml:121(date) msgid "August 2003" msgstr "Agosto de 2004" #: C/char-palette.xml:128(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Manual de la miniaplicación Paleta de caracteres V2.3" #: C/char-palette.xml:129(date) msgid "October 2002" msgstr "Octubre de 2003" #: C/char-palette.xml:136(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Manual de la miniaplicación Paleta de caracteres V2.2" #: C/char-palette.xml:137(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto de 2002" #: C/char-palette.xml:144(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Manual de la miniaplicación Paleta de caracteres V2.1" #: C/char-palette.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Julio de 2002" #: C/char-palette.xml:152(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Manual de la miniaplicación Paleta de caracteres V2.0" #: C/char-palette.xml:153(date) msgid "March 2002" msgstr "Marzo de 2002" #: C/char-palette.xml:160(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Miniaplicación Selector de caracteres" #: C/char-palette.xml:163(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Este manual describe la versión 2.9.7 de la Paleta de caracteres." #: C/char-palette.xml:172(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/char-palette.xml:173(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " "miniaplicación «Paleta de caracteres» o este manual, siga las indicaciones en " "la Página de contacto de " "MATE." #: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) #: C/char-palette.xml:193(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Paleta de caracteres" #: C/char-palette.xml:185(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:197(para) msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "La Paleta de caracteres proporciona una manera " "conveniente de acceder a los caracteres que no están en su teclado, como " "caracteres acentuados, símbolos matemáticos, símbolos especiales, y marcas " "de puntuación. Puede insertar caracteres desde la miniaplicación en las " "cadenas de texto, por ejemplo en los documentos de texto o en la línea de " "comandos. Puede personalizar el contenido de la miniaplicación para que se " "adapte a sus necesidades." #: C/char-palette.xml:204(para) msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "Paleta de caracteres soporta la codificación de " "caracteres UTF-8 para que puede usar la paleta para mostrar o copiar " "cualquier carácter Unicode." #: C/char-palette.xml:209(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Añadir una Paleta de caracteres a un panel" #: C/char-palette.xml:210(para) msgid "" "To add Character Palette to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Character Palette in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Para añadir una Paleta de caracteres a un panel, " "pulse con el botón derecho en el panel, después elija Añadir al " "panel. Seleccione Paleta de caracteres en el diálogo Añadir al panel, " "después pulse Aceptar." #: C/char-palette.xml:219(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Obtener caracteres" #: C/char-palette.xml:220(para) msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Cuando añade una Paleta de caracteres a un panel " "por primera vez, la aplicación muestra una paleta de caracteres " "predeterminada. Puede seleccionar un carácter de la paleta predeterminada, o " "puede seleccionar un carácter de las paletas de caracteres predefinidas. " "Cada paleta predefinida está asociada con un carácter estándar de su teclado." #: C/char-palette.xml:223(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Para seleccionar un carácter" #: C/char-palette.xml:224(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Para seleccionar un carácter de la paleta e insertar el carácter en una " "cadena de texto, realice los siguientes pasos:" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "En la paleta, pulse en el carácter que quiera. El botón del carácter se " "mantiene pulsado para indicar que el carácter se ha seleccionado." #: C/char-palette.xml:230(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Apunte al lugar en una aplicación donde desee poner el carácter y pulse el " "botón central del ratón para insertar el carácter. Puede copiar también el " "carácter en la aplicación si la aplicación permite copiar desde el " "portapapeles." #: C/char-palette.xml:235(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Puede repetir la inserción usando el botón central del ratón tantas veces " "como quiera hasta que o bien deseleccione el carácter o seleccione texto en " "otra aplicación. Puede continuar pegando el carácter desde el portapapeles " "hasta que o bien deseleccione el carácter o copie al portapapeles desde otra " "aplicación." #: C/char-palette.xml:243(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Para deseleccionar el carácter, púlselo de nuevo o pulse en otro carácter." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Algunas aplicaciones quizá no le permitan pegar ciertos caracteres." #: C/char-palette.xml:249(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Para mostrar una paleta de caracteres predefinida" #: C/char-palette.xml:250(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Puede cambiar los caracteres de la paleta predeterminada que se muestran en " "la aplicación a una paleta de caracteres predefinida. Para mostrar una " "paleta de caracteres predefinidos, realice los pasos siguientes:" #: C/char-palette.xml:253(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Pulse en el botón Paletas disponibles en la " "aplicación, la flecha hacia abajo en la parte izquierda." #: C/char-palette.xml:256(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Pulse en la paleta que quiere mostrar." #: C/char-palette.xml:259(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Puede seleccionar el carácter que quiere de la paleta de caracteres que se " "muestra en la aplicación, después inserte el carácter en su cadena de texto." #: C/char-palette.xml:263(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Teclas de caracteres" #: C/char-palette.xml:264(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "El diagrama siguiente lista los caracteres del teclado y sus grupos de " "caracteres asociados. Los caracteres del teclado se listan en la primera " "columna de cada sección en el diagrama. Los grupos de caracteres que están " "asociados con cada carácter de teclado se muestran en las otras columnas." #: C/char-palette.xml:266(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Grupos de caracteres asociados con las teclas del teclado" #: C/char-palette.xml:272(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Muestra grupos de caracteres asociados con varias teclas del teclado." #: C/char-palette.xml:284(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Personalizar la paleta de caracteres" #: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferencias de la Paleta de caracteres" #: C/char-palette.xml:295(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Configurar paletas" #: C/char-palette.xml:296(para) msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Para configurar la Paleta de caracteres, pulse " "con el botón derecho del ratón sobre la miniaplicación, después elija " "Preferencias. Se mostrará la ventana de diálogo " "de Preferencias de la paleta de caracteres conteniendo " "la lista Paletas, que lista las paletas que están " "disponibles en la miniaplicación. Para cerrar el diálogo " "Preferencias de la paleta de caracteres, pulse " "Cerrar." #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Para añadir una paleta nueva a la miniaplicación, pulse en el botón " "Añadir. Vea la para más información." #: C/char-palette.xml:299(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Para borrar una paleta de la miniaplicación, seleccione la paleta, después " "pulse en el botón Borrar." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the Edit button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Para modificar una paleta, seleccione la paleta, después pulse el botón " "Edita. Modifique la paleta en el diálogo " "Editar paleta, después pulse Aceptar." #: C/char-palette.xml:304(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Configurar una paleta de caracteres nueva" #: C/char-palette.xml:305(para) msgid "" "You can use a character selection application such as Character " "Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Puede usar una aplicación de selección de caracteres como Mapa " "de caracteres para configurar una paleta de caracteres nueva. " "Por ejemplo, para crear una paleta nueva con Mapa de " "caracteres, realice los pasos siguientes:" #: C/char-palette.xml:308(para) #| msgid "" #| "Select the Add a palette option from the drop-" #| "down list. The Add Palette dialog is displayed." msgid "" "Right-click on the applet, then choose Preferences. The Character Palette Preferences dialog " "is displayed." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón, después elija " "Preferencias. Se muestra el diálogo " "Preferencias de la paleta de caracteres." #: C/char-palette.xml:311(para) #| msgid "" #| "Select the Add a palette option from the drop-" #| "down list. The Add Palette dialog is displayed." msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" "Pulse el botón Añadiry se mostrará el diálogo " "Añadir paleta." #: C/char-palette.xml:314(para) msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Abra el Mapa de caracteres, después seleccione " "los caracteres que quiere mostrar en la paleta nueva. Puede seleccionar " "hasta 25 caracteres." #: C/char-palette.xml:317(para) msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette " "text box in the Add Palette window." msgstr "" "Copie el contenido de la caja de texto Texto a copiar " "del Mapa de caracteres a la caja de texto " "Paleta en la ventana Añadir paleta." #: C/char-palette.xml:320(para) msgid "Click OK." msgstr "Pulse Aceptar." #: C/char-palette.xml:323(para) msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "La Paleta de caracteres añade la paleta de " "caracteres nueva a la lista de paletas disponibles." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2008-2009\n" "Francisco Javier F. Serrador 2005, 2006\n" "María Majadas 2006" #~ msgid "" #~ "Click on the Available palettes button on the " #~ "applet, the down arrow on the left." #~ msgstr "" #~ "Pulse en el botón Paletas disponibles en la " #~ "miniaplicación, la flecha hacia abajo en la parte de la izquierda."