# translation of char-palette_help.HEAD.po to Basque # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: char-palette_help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:19+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:192(None) msgid "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:271(None) msgid "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Karaktere-paletaren eskuliburua" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "Character Palette provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks." msgstr "Karaktere-paletak teklatuan ez dauden karaktereak erabiltzeko aukera erosoa ematen du, esate baterako karaktere azentudunak, ikur matematikoak, ikur bereziak, eta puntuazio-markak." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATEren dokumentazio-taldea" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan " #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth " #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE proiektua" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "2.10 bertsioa" #: C/char-palette.xml:98(date) msgid "March 2005" msgstr "2005eko martxoa" #: C/char-palette.xml:104(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "2.8 bertsioa" #: C/char-palette.xml:105(date) msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: C/char-palette.xml:112(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.6 bertsioa" #: C/char-palette.xml:113(date) msgid "August 2004" msgstr "2004ko abuztua" #: C/char-palette.xml:120(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.4 bertsioa" #: C/char-palette.xml:121(date) msgid "August 2003" msgstr "2003ko abuztua" #: C/char-palette.xml:128(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.3 bertsioa" #: C/char-palette.xml:129(date) msgid "October 2002" msgstr "2002ko urria" #: C/char-palette.xml:136(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa" #: C/char-palette.xml:137(date) msgid "August 2002" msgstr "2002ko abuztua" #: C/char-palette.xml:144(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa" #: C/char-palette.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "2002ko uztaila" #: C/char-palette.xml:152(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa" #: C/char-palette.xml:153(date) msgid "March 2002" msgstr "2002ko martxoa" #: C/char-palette.xml:160(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Karaktere-taularen miniaplikazioa" #: C/char-palette.xml:163(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu " #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Eskuliburu honetan Karaktere-paletaren 2.9.7 bertsioa azaltzen da." #: C/char-palette.xml:172(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohar-bidaltzea" #: C/char-palette.xml:173(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Karaktere-paletaren aplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, MATEra oharrak bidaltzeko orrian aurkituko dituzu argibideak." #: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) C/char-palette.xml:193(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Karaktere-paleta" #: C/char-palette.xml:185(title) msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:197(para) msgid "The Character Palette provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert characters from the applet into text strings, for example in text documents or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit your requirements." msgstr "Karaktere-paletak teklatuan ez dauden karaktereak erabiltzeko aukera erosoa ematen du, esate baterako karaktere azentudunak, ikur matematikoak, ikur bereziak, eta puntuazio-markak. Miniaplikazioko karaktereak testu-kateetan txerta ditzakezu, bai testu-dokumentuetan eta baita komando-lerroan ere. Miniapliazioaren edukia pertsonaliza dezakezu zure premietara egokitzeko." #: C/char-palette.xml:204(para) msgid "Character Palette supports the UTF-8 character encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "Karaktere-paletak UTF-8 kodeketa onartzen du, eta, beraz, edozein Unicode karaktere bistaratzeko nahiz kopiatzeko erabil dezakezu." #: C/char-palette.xml:209(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Karaktere-paleta panel batean gehitzeko" #: C/char-palette.xml:210(para) msgid "To add Character Palette to a panel, right-click on the panel, then choose Add to Panel. Select Character Palette in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "Karaktere-paleta panel batean gehitzeko, egin klik eskuin-botoiarekin panelean, eta aukeratu Gehitu panelari. Hautatu Karaktere-paleta, Gehitu panelari elkarrizketan, eta hautatu Ados." #: C/char-palette.xml:219(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Karaktereak gehitzea" #: C/char-palette.xml:220(para) msgid "When you add Character Palette to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "Karaktere-paleta lehen aldiz gehitzen duzunean panel batean, aplikazioak karaktere-paleta lehenetsia erakutsiko du. Paleta horretako karaktere bat hauta dezakezu, edo aurrez definituta dauden paletetako karaktere bat hauta dezakezu. Aurrez definitutako karaktere-paleta bakoitza teklatuko karaktere estandar batekin asoziatuta dago." #: C/char-palette.xml:223(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Karaktere bat hautatzeko" #: C/char-palette.xml:224(para) msgid "To select a character from the palette and insert the character into a text string, perform the following steps:" msgstr "Paletako karaktere bat hautatzeko eta testu-kate batean txertatzeko, jarraitu urrats hauek:" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "Paletan, egin klik nahi duzun karakterean. Karakterearen botoia sakatuta agertuko da, hautatuta dagoela adierazteko." #: C/char-palette.xml:230(para) msgid "Point to the location in an application where you want to put the character and middle-click to insert the character. You can also paste the character into the application if the application allows you to paste from the clipboard." msgstr "Seinalatu aplikazio bateko kokaleku bat, egin klik erdiko botoiaz, eta karakterea txertatuta geratuko da. Era berean, aplikazioan itsatsi ahal izango duzu karakterea, arbeletik itsasteko aukera ematen badizu." #: C/char-palette.xml:235(para) msgid "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want until you either deselect the character or select text in another application. You can continue pasting the character from the clipboard until you either deselect the character or copy to the clipboard from another application." msgstr "Txertatzea errepikatzeko, erabili erdiko botoia nahi adina aldiz, karakterea desautatu arte edo beste aplikazio bateko testua hautatu arte. Jarrai dezakezu arbeleko karakterea itsasten, karakterea desautatu arte edo beste aplikazio bateko arbelean kopiatu arte." #: C/char-palette.xml:243(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "Karakterea desautatzeko, egin klik berriro karakterean, edo egin klik beste karaktere batean." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Baliteke aplikazio batzuek hainbat karaktere itsasten ez uztea." #: C/char-palette.xml:249(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Aurrez definitutako karaktere-paleta bat bistaratzeko" #: C/char-palette.xml:250(para) msgid "You can change the characters that are displayed in the application from the default palette to a predefined palette of characters. To display a palette of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "Aplikazioan bistaratuko diren karaktereak alda ditzakezu paleta lehenetsitik aurrez definitutako beste karaktere-paleta batera. Aurrez definitutako karaktere-paleta bat bistaratzeko, egin urrats hauek:" #: C/char-palette.xml:253(para) msgid "Click on the Available palettes button on the application, the down arrow on the left." msgstr "Egin klik aplikazioko Erabilgarri dauden paletak botoian, ezkerraldeko behera gezian." #: C/char-palette.xml:256(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Egin klik ikusi nahi duzun paletan." #: C/char-palette.xml:259(para) msgid "You can select the character that you require from the palette of characters that is displayed in the application, then insert the character into your text string." msgstr "Behar duzun karakterea aplikazioan bistaratuta dagoen paletan hauta dezakezu, eta testu-kate batean txertatu gero." #: C/char-palette.xml:263(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Karaktere-teklak" #: C/char-palette.xml:264(para) msgid "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of characters. The keyboard characters are listed in the first column of each section in the chart. The character groups that are associated with each keyboard character are shown in the other columns." msgstr "Ondoko diagramak teklatuko karaktereak eta haiekin asoziatutako karaktere taldeak zerrendatzen ditu. Teklatuko karaktereak diagramako atal bakoitzeko lehen zutabean zerrendatuta daude. Teklatu-karaktere bakoitzarekin asoziatutako karaktere taldeak beste zutabeetan erakusten dira." #: C/char-palette.xml:266(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Teklatuko teklekin asoziatutako karaktere taldeak" #: C/char-palette.xml:272(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Teklatuko hainbat teklekin asoziatutako karaktere taldeak erakusten ditu." #: C/char-palette.xml:284(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Karaktere-paleta pertsonalizatzea" #: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Karaktere-paletaren hobespenak" #: C/char-palette.xml:295(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Paletak konfiguratzea" #: C/char-palette.xml:296(para) msgid "To configure Character Palette, right-click on the applet, then choose Preferences. The Character Palette Preferences dialog contains the Palettes list box, which lists the palettes that are available from the applet. To close the Character Palette Preferences dialog, click Close." msgstr "Karaktere-paleta konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu Hobespenak. Karaktere-paletaren hobespenen elkarrizketa-koadroko Paleten zerrenda-koadroan miniaplikazioan erabilgarri dauden paleten zerrenda azaltzen da. Karaktere-paletaren hobespenen elkarrizketa-koadroa ixteko, egin klik Itxi botoian." #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "To add a new palette to the applet, click on the Add button. See for more information." msgstr "Miniaplikazioan beste paleta bat gehitzeko, egin klik Gehitu botoian. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus ." #: C/char-palette.xml:299(para) msgid "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the Delete button." msgstr "Miniaplikaziotik paleta bat ezabatzeko, hautatu paleta, eta egin klik Ezabatu botoian." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "To modify a palette, select the palette, then click on the Properties button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "Paleta batean aldaketak egiteko, hautatu paleta, eta egin klik Propietateak botoian. Egin aldaketak Editatu paleta elkarrizketan, eta hautatu Ados." #: C/char-palette.xml:304(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Karaktere-paleta berri bat konfiguratzea" #: C/char-palette.xml:305(para) msgid "You can use a character selection application such as Character Map to set up a new palette of characters. For example, to create a new palette with Character Map, perform the following steps:" msgstr "Karaktere-paleta berria konfiguratzeko karaktereak hautatzeko aplikazio bat erabil dezakezu, Karaktere-mapa esate baterako. Adibidez,Karaktere-maparekin paleta berri bat sortzeko, egin urrats hauek:" #: C/char-palette.xml:308(para) msgid "Click on the Available palettes button on the applet, the down arrow on the left." msgstr "Egin klik miniaplikazioko Erabilgarri dauden paletak botoian, ezkerraldeko behera gezian." #: C/char-palette.xml:311(para) msgid "Select the Add a palette option from the drop-down list. The Add Palette dialog is displayed." msgstr "Goitibeherako zerrendan, hautatu Gehitu paleta aukera. Gehitu paleta elkarrizketa-koadroa azalduko da." #: C/char-palette.xml:314(para) msgid "Open Character Map, then select the characters that you want to display in the new palette. You can select up to 25 characters." msgstr "Ireki Karaktere-mapa, eta hautatu paleta berrian bistaratzea nahi duzun karaktereak. Gehienez 25 karaktere hauta ditzakezu." #: C/char-palette.xml:317(para) msgid "Copy the contents of the Text to copy text box from Character Map to the Palette text box in the Add Palette window." msgstr "Kopiatu Kopiatu testu hau testu-koadroa Karaktere-mapatik Paletako testu-koadroan Gehitu paleta leihoan." #: C/char-palette.xml:320(para) msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #: C/char-palette.xml:323(para) msgid "Character Palette adds the new palette of characters to the list of available palettes." msgstr "Karaktere-paletak erabilgarri dauden paleten zerrendan gehituko du karaktere-paleta berria." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2008."