# charpick's Finnish translation.
# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008-2010.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets-charpick doc\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:194(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:273(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:292(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=8a87b3ba5735488f089befb4974f47d6"

#: C/char-palette.xml:22(title)
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Merkkipaletin käyttöohje"

#: C/char-palette.xml:24(para)
msgid ""
"Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
"special symbols, and punctuation marks."
msgstr ""
"Merkkipaletti mahdollistaa kätevän tavan päästä käsiksi niihin merkkeihin, "
"joita et saa näppäimistöstäsi, kuten ääntämismerkit, matemaattiset symbolit, "
"erikoismerkit ja välimerkit."

#: C/char-palette.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:102(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:109(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/char-palette.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/char-palette.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname)
#: C/char-palette.xml:117(para) C/char-palette.xml:125(para)
#: C/char-palette.xml:133(para) C/char-palette.xml:141(para)
#: C/char-palette.xml:149(para) C/char-palette.xml:157(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:163(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/char-palette.xml:43(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname)
#: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname)
#: C/char-palette.xml:110(para) C/char-palette.xml:118(para)
#: C/char-palette.xml:126(para) C/char-palette.xml:134(para)
#: C/char-palette.xml:142(para) C/char-palette.xml:150(para)
#: C/char-palette.xml:158(para) C/char-palette.xml:167(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Mate dokumentointiprojekti"

#: C/char-palette.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."

#: C/char-palette.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."

#: C/char-palette.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
"tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."

#: C/char-palette.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
"NOJALLA; SEKÄ"

#: C/char-palette.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."

#: C/char-palette.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"

#: C/char-palette.xml:56(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/char-palette.xml:57(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Mate dokumentointiryhmä"

#: C/char-palette.xml:63(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/char-palette.xml:64(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/char-palette.xml:68(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/char-palette.xml:71(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/char-palette.xml:72(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/char-palette.xml:78(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/char-palette.xml:79(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/char-palette.xml:83(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/char-palette.xml:86(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/char-palette.xml:87(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/char-palette.xml:89(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Mate projekti"

#: C/char-palette.xml:91(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/char-palette.xml:99(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versio 2.10"

#: C/char-palette.xml:100(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Maaliskuu 2005"

#: C/char-palette.xml:106(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versio 2.8"

#: C/char-palette.xml:107(date)
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: C/char-palette.xml:114(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.6"

#: C/char-palette.xml:115(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Elokuu 2004"

#: C/char-palette.xml:122(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.4"

#: C/char-palette.xml:123(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Elokuu"

#: C/char-palette.xml:130(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.3"

#: C/char-palette.xml:131(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Lokakuu 2002"

#: C/char-palette.xml:138(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.2"

#: C/char-palette.xml:139(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Lokakuu 2002"

#: C/char-palette.xml:146(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.1"

#: C/char-palette.xml:147(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Heinäkuu 2002"

#: C/char-palette.xml:154(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.0"

#: C/char-palette.xml:155(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Maaliskuu 2002"

#: C/char-palette.xml:162(revnumber)
msgid "Character Picker Applet"
msgstr "Merkkipalettisovellus"

#: C/char-palette.xml:165(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/char-palette.xml:171(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Merkkipaletti -sovelluksen version 2.9.7"

#: C/char-palette.xml:174(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: C/char-palette.xml:175(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Merkkipaletti-"
"sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>."

#: C/char-palette.xml:182(primary) C/char-palette.xml:190(title)
#: C/char-palette.xml:195(phrase)
msgid "Character Palette"
msgstr "Merkkipaletti"

#: C/char-palette.xml:187(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/char-palette.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
"to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
"characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
"You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
"text documents or at the command line. You can customize the contents of the "
"applet to suit your requirements."
msgstr ""
"<application>Merkkipaletti</application> mahdollistaa kätevän tavan päästä "
"käsiksi niihin merkkeihin, joita et saa näppäimistöstäsi, kuten "
"ääntämismerkit, matemaattiset symbolit, erikoismerkit ja välimerkit. Voit "
"lisätä sovelmasta merkkejä merkkijonoihin, esimerkiksi tekstidokumentteihin "
"tai komentoriville. Voit muokata sovelluksen sisältöä vaatimuksiesi "
"mukaiseksi."

#: C/char-palette.xml:206(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
msgstr ""
"<application>Merkkipaletti</application> tukee UTF-8 merkkikoodausta, joten "
"voit käyttää palettia näyttämään tai kopioimaan mitä tahansa Unicode-merkkiä."

#: C/char-palette.xml:211(title)
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "Merkkipaletin lisääminen paneeliin"

#: C/char-palette.xml:212(para)
msgid ""
"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Lisätäksesi <application>Merkkipaletin</application> paneeliin, paina hiiren "
"oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</"
"guimenuitem>. Valitse <application>Merkkipaletti</application>, "
"<application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja paina "
"<guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:221(title)
msgid "Getting Characters"
msgstr "Merkistöjen lisääminen"

#: C/char-palette.xml:222(para)
msgid ""
"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
"first time, the application displays a default palette of characters. You "
"can select a character from the default palette, or you can select a "
"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of "
"characters is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr ""
"Kun lisäät <application>Merkkipaletin</application> paneeliin, ensimmäisellä "
"kerralla sovellus näyttää oletusmerkkipaletin. Voit valita merkin "
"oletuspaletista tai voit valita merkin ennalta määritellyistä paleteista. "
"Jokainen ennalta määritellyistä paleteista löytyvä merkki on näppäimistöösi "
"liittyvä tavallinen merkki."

#: C/char-palette.xml:225(title)
msgid "To Select a Character"
msgstr "Merkin valinta"

#: C/char-palette.xml:226(para)
msgid ""
"To select a character from the palette and insert the character into a text "
"string, perform the following steps:"
msgstr "Lisätäksesi paletissa olevan merkin tekstiin, toimi seuraavasti:"

#: C/char-palette.xml:228(para)
msgid ""
"In the palette, click on the character that you require. The character "
"button is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr ""
"Napsauta haluamaasi merkkiä paletista. Merkkipainike pysyy painettuna "
"merkiksi siitä, että se on valittu."

#: C/char-palette.xml:232(para)
msgid ""
"Point to the location in an application where you want to put the character "
"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
"into the application if the application allows you to paste from the "
"clipboard."
msgstr ""
"Napsauta tekstissä kohtaa mihinkä haluat laittaa merkin ja napsauta tämän "
"jälkeen hiiren keskipainiketta lisätäksesi merkin. Voit lisätä merkin "
"ohjelmaan myös liittämällä, mikäli ohjelma sallii leikepöydältä liittämisen."

#: C/char-palette.xml:237(para)
msgid ""
"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
"until you either deselect the character or select text in another "
"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
"application."
msgstr ""
"Voit toistaa lisäämisen keskipainiketta painamalla niin monta kertaa kuin "
"haluat, kunnes poistat merkin valinnan tai valitset tekstiä toisessa "
"sovelluksessa. Voit jatkaa merkin liittämistä leikepöydältä, kunnes poistat "
"merkin valinnan tai kopioit leikepöydälle jostain toisesta sovelluksesta."

#: C/char-palette.xml:245(para)
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr ""
"Poistaaksesi merkin valinnan, napsauta paletissa olevaa merkkiä uudestaan "
"tai napsauta toista paletissa olevaa merkkiä."

#: C/char-palette.xml:247(para)
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr "Jotkut sovellukset eivät salli joidenkin merkkien liitämistä."

#: C/char-palette.xml:251(title)
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "Ennalta määritetyt paletit"

#: C/char-palette.xml:252(para)
msgid ""
"You can change the characters that are displayed in the application from the "
"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
"of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr ""
"Voit vaihtaa sovelluksessa näytettäviä merkkejä oletuspaletin merkeistä "
"ennalta määriteltyjen palettien merkkeihin. Vaihtaaksesi käyttöön ennalta "
"määritellyn merkkipaletin, toimi seuraavasti:"

#: C/char-palette.xml:255(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
"application, the down arrow on the left."
msgstr ""
"Napsauta sovelluksen <guibutton>Saatavilla olevat paletit</guibutton> -"
"painiketta (Alaspäin osoittava nuoli)."

#: C/char-palette.xml:258(para)
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Napsauta palettia, jonka haluat näkyviin."

#: C/char-palette.xml:261(para)
msgid ""
"You can select the character that you require from the palette of characters "
"that is displayed in the application, then insert the character into your "
"text string."
msgstr ""
"Voit valita haluamasi merkin merkkipalettiin, joka näytetään sovelluksessa "
"ja "
"tämän jälkeen lisätä merkin tekstiisi."

#: C/char-palette.xml:265(title)
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Merkkien näppäimet"

#: C/char-palette.xml:266(para)
msgid ""
"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
"section in the chart. The character groups that are associated with each "
"keyboard character are shown in the other columns."
msgstr ""
"Seuraava taulukko listaa näppäimistön merkit ja niihin yhdistetyt "
"merkkiryhmät. Näppäimistön merkit on listattu taulukon jokaisen lohkon "
"ensimmäisessä sarakkeessa. Näppäimistöön liittyvät eri merkkiryhmät ovat "
"esitetty muissa sarakkeissa."

#: C/char-palette.xml:268(title)
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Merkkiryhmät on yhdistetty näppäimistön näppäimiin"

#: C/char-palette.xml:274(phrase)
msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
msgstr "Esiintyvät merkkiryhmät yhdistettynä eri näppäimistön näppäimiin."

#: C/char-palette.xml:286(title)
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Merkkipalettien muokkaaminen"

#: C/char-palette.xml:288(title) C/char-palette.xml:293(phrase)
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Merkkipaletin asetukset"

#: C/char-palette.xml:297(title)
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Palettien asetusten muokkaus"

#: C/char-palette.xml:298(para)
msgid ""
"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Muokataksesi <application>Merkkipalettia</application> napsauta sovelluksen "
"päällä hiiren oikeata painiketta ja valitse avautuvasta valikosta "
"<guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Merkkipaletin asetukset</"
"guilabel> -valintaikkuna sisältää <guilabel>Paletit</guilabel>-listan, joka "
"sisältää listan sovelluksessa käytettävissä olevista paleteista. Sulkeaksi "
"<guilabel>Merkkipaletin asetukset</guilabel> -valintaikkunan, napsauta "
"<guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."

#: C/char-palette.xml:300(para)
msgid ""
"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr ""
"Lisätäksesi uuden paletin sovellukseen, napsauta <guibutton>Lisää</"
"guibutton>-painiketta. Katso <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> "
"saadaksesi lisätietoja."

#: C/char-palette.xml:301(para)
msgid ""
"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
"Poistaaksesi paletin sovelluksesta, valitse paletti ja napsauta "
"<guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."

#: C/char-palette.xml:302(para)
msgid ""
"To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</"
"guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</"
"guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Muokataksesi palettia, valitse paletti ja napsauta <guibutton>Muokkaa</"
"guibutton>-painiketta. Muokkaa palettia <guilabel>Muokkaa palettia</"
"guilabel> -valintaikkunassa ja hyväksy muutokset napsauttamalla "
"<guibutton>OK</guibutton>-painiketta."

#: C/char-palette.xml:306(title)
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Uuden merkkipaletin luonti"

#: C/char-palette.xml:307(para)
msgid ""
"You can use a character selection application such as <application>Character "
"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Voit käyttää merkkien valinta sovellusta, kuin myös "
"<application>Merkkikartta</application>-sovellusta luodaksesi uusia "
"merkkipaletteja. Esimerkiksi luotaessa uutta palettia "
"<application>Merkkikartta</application>-sovelluksen avulla, toimi "
"seuraavasti:"

#: C/char-palette.xml:310(para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog "
"is displayed."
msgstr ""
"Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse <guimenuitem>"
"Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Merkkipaletin asetukset</guilabel>"
"-valintaikkuna avautuu."

#: C/char-palette.xml:313(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add "
"Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta ja <guilabel>Lisää paletti<"
"/guilabel> -valintaikkuna avautuu."

#: C/char-palette.xml:316(para)
msgid ""
"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
"characters."
msgstr ""
"Avaa <application>Merkkikartta</application>-sovellus ja valitse merkit, "
"mitkä haluat näyttää uudessa paletissa. Voit valita jopa 25 merkkiä."

#: C/char-palette.xml:319(para)
msgid ""
"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr ""
"Kopioi <application>Merkkikartta</application>-sovelluksen <guilabel>"
"Kopioitava teksti</guilabel> -tekstikentän sisältö <guilabel>Lisää "
"paletti</guilabel> -ikkunan <guilabel>Paletti</guilabel>-tekstikenttään."

#: C/char-palette.xml:322(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:325(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
"characters to the list of available palettes."
msgstr ""
"<application>Merkkipaletti</application>-sovellus luo uuden merkkipaletin "
"käytettävissä olevien palettien listaan."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/char-palette.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008-2010\n"
"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"