# charpick's Finnish translation. # Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. # # Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008-2010. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets-charpick doc\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:18+0300\n" "Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:273(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:292(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=8a87b3ba5735488f089befb4974f47d6" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Merkkipaletin käyttöohje" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Merkkipaletti mahdollistaa kätevän tavan päästä käsiksi niihin merkkeihin, " "joita et saa näppäimistöstäsi, kuten ääntämismerkit, matemaattiset symbolit, " "erikoismerkit ja välimerkit." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:102(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:109(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:117(para) C/char-palette.xml:125(para) #: C/char-palette.xml:133(para) C/char-palette.xml:141(para) #: C/char-palette.xml:149(para) C/char-palette.xml:157(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:163(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:110(para) C/char-palette.xml:118(para) #: C/char-palette.xml:126(para) C/char-palette.xml:134(para) #: C/char-palette.xml:142(para) C/char-palette.xml:150(para) #: C/char-palette.xml:158(para) C/char-palette.xml:167(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Mate dokumentointiprojekti" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " "tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " "voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " "linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " "tiedoston." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-" "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " "kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " "kuten lisenssin luku 6 sanelee." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat " "tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään " "kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin " "jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " "KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " "SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " "JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " "VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " "PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " "NOJALLA; SEKÄ" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " "OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " "AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " "KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " "VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " "MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " "MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " "OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " "DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Mate dokumentointiryhmä" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Mate projekti" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:99(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versio 2.10" #: C/char-palette.xml:100(date) msgid "March 2005" msgstr "Maaliskuu 2005" #: C/char-palette.xml:106(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versio 2.8" #: C/char-palette.xml:107(date) msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: C/char-palette.xml:114(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.6" #: C/char-palette.xml:115(date) msgid "August 2004" msgstr "Elokuu 2004" #: C/char-palette.xml:122(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.4" #: C/char-palette.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Elokuu" #: C/char-palette.xml:130(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.3" #: C/char-palette.xml:131(date) msgid "October 2002" msgstr "Lokakuu 2002" #: C/char-palette.xml:138(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.2" #: C/char-palette.xml:139(date) msgid "August 2002" msgstr "Lokakuu 2002" #: C/char-palette.xml:146(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.1" #: C/char-palette.xml:147(date) msgid "July 2002" msgstr "Heinäkuu 2002" #: C/char-palette.xml:154(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Merkkipaletin käyttöohje V2.0" #: C/char-palette.xml:155(date) msgid "March 2002" msgstr "Maaliskuu 2002" #: C/char-palette.xml:162(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Merkkipalettisovellus" #: C/char-palette.xml:165(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: C/char-palette.xml:171(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Merkkipaletti -sovelluksen version 2.9.7" #: C/char-palette.xml:174(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: C/char-palette.xml:175(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Merkkipaletti-" "sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:mate-" "feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>." #: C/char-palette.xml:182(primary) C/char-palette.xml:190(title) #: C/char-palette.xml:195(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Merkkipaletti" #: C/char-palette.xml:187(title) msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:199(para) msgid "" "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "<application>Merkkipaletti</application> mahdollistaa kätevän tavan päästä " "käsiksi niihin merkkeihin, joita et saa näppäimistöstäsi, kuten " "ääntämismerkit, matemaattiset symbolit, erikoismerkit ja välimerkit. Voit " "lisätä sovelmasta merkkejä merkkijonoihin, esimerkiksi tekstidokumentteihin " "tai komentoriville. Voit muokata sovelluksen sisältöä vaatimuksiesi " "mukaiseksi." #: C/char-palette.xml:206(para) msgid "" "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "<application>Merkkipaletti</application> tukee UTF-8 merkkikoodausta, joten " "voit käyttää palettia näyttämään tai kopioimaan mitä tahansa Unicode-merkkiä." #: C/char-palette.xml:211(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Merkkipaletin lisääminen paneeliin" #: C/char-palette.xml:212(para) msgid "" "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click " "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Lisätäksesi <application>Merkkipaletin</application> paneeliin, paina hiiren " "oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</" "guimenuitem>. Valitse <application>Merkkipaletti</application>, " "<application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja paina " "<guibutton>OK</guibutton>." #: C/char-palette.xml:221(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Merkistöjen lisääminen" #: C/char-palette.xml:222(para) msgid "" "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Kun lisäät <application>Merkkipaletin</application> paneeliin, ensimmäisellä " "kerralla sovellus näyttää oletusmerkkipaletin. Voit valita merkin " "oletuspaletista tai voit valita merkin ennalta määritellyistä paleteista. " "Jokainen ennalta määritellyistä paleteista löytyvä merkki on näppäimistöösi " "liittyvä tavallinen merkki." #: C/char-palette.xml:225(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Merkin valinta" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "Lisätäksesi paletissa olevan merkin tekstiin, toimi seuraavasti:" #: C/char-palette.xml:228(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Napsauta haluamaasi merkkiä paletista. Merkkipainike pysyy painettuna " "merkiksi siitä, että se on valittu." #: C/char-palette.xml:232(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Napsauta tekstissä kohtaa mihinkä haluat laittaa merkin ja napsauta tämän " "jälkeen hiiren keskipainiketta lisätäksesi merkin. Voit lisätä merkin " "ohjelmaan myös liittämällä, mikäli ohjelma sallii leikepöydältä liittämisen." #: C/char-palette.xml:237(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Voit toistaa lisäämisen keskipainiketta painamalla niin monta kertaa kuin " "haluat, kunnes poistat merkin valinnan tai valitset tekstiä toisessa " "sovelluksessa. Voit jatkaa merkin liittämistä leikepöydältä, kunnes poistat " "merkin valinnan tai kopioit leikepöydälle jostain toisesta sovelluksesta." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Poistaaksesi merkin valinnan, napsauta paletissa olevaa merkkiä uudestaan " "tai napsauta toista paletissa olevaa merkkiä." #: C/char-palette.xml:247(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Jotkut sovellukset eivät salli joidenkin merkkien liitämistä." #: C/char-palette.xml:251(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Ennalta määritetyt paletit" #: C/char-palette.xml:252(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Voit vaihtaa sovelluksessa näytettäviä merkkejä oletuspaletin merkeistä " "ennalta määriteltyjen palettien merkkeihin. Vaihtaaksesi käyttöön ennalta " "määritellyn merkkipaletin, toimi seuraavasti:" #: C/char-palette.xml:255(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Napsauta sovelluksen <guibutton>Saatavilla olevat paletit</guibutton> -" "painiketta (Alaspäin osoittava nuoli)." #: C/char-palette.xml:258(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Napsauta palettia, jonka haluat näkyviin." #: C/char-palette.xml:261(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Voit valita haluamasi merkin merkkipalettiin, joka näytetään sovelluksessa " "ja " "tämän jälkeen lisätä merkin tekstiisi." #: C/char-palette.xml:265(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Merkkien näppäimet" #: C/char-palette.xml:266(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Seuraava taulukko listaa näppäimistön merkit ja niihin yhdistetyt " "merkkiryhmät. Näppäimistön merkit on listattu taulukon jokaisen lohkon " "ensimmäisessä sarakkeessa. Näppäimistöön liittyvät eri merkkiryhmät ovat " "esitetty muissa sarakkeissa." #: C/char-palette.xml:268(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Merkkiryhmät on yhdistetty näppäimistön näppäimiin" #: C/char-palette.xml:274(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Esiintyvät merkkiryhmät yhdistettynä eri näppäimistön näppäimiin." #: C/char-palette.xml:286(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Merkkipalettien muokkaaminen" #: C/char-palette.xml:288(title) C/char-palette.xml:293(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Merkkipaletin asetukset" #: C/char-palette.xml:297(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Palettien asetusten muokkaus" #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on " "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The " "<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the " "<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette " "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "Muokataksesi <application>Merkkipalettia</application> napsauta sovelluksen " "päällä hiiren oikeata painiketta ja valitse avautuvasta valikosta " "<guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Merkkipaletin asetukset</" "guilabel> -valintaikkuna sisältää <guilabel>Paletit</guilabel>-listan, joka " "sisältää listan sovelluksessa käytettävissä olevista paleteista. Sulkeaksi " "<guilabel>Merkkipaletin asetukset</guilabel> -valintaikkunan, napsauta " "<guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information." msgstr "" "Lisätäksesi uuden paletin sovellukseen, napsauta <guibutton>Lisää</" "guibutton>-painiketta. Katso <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> " "saadaksesi lisätietoja." #: C/char-palette.xml:301(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "<guibutton>Delete</guibutton> button." msgstr "" "Poistaaksesi paletin sovelluksesta, valitse paletti ja napsauta " "<guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." #: C/char-palette.xml:302(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</" "guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</" "guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Muokataksesi palettia, valitse paletti ja napsauta <guibutton>Muokkaa</" "guibutton>-painiketta. Muokkaa palettia <guilabel>Muokkaa palettia</" "guilabel> -valintaikkunassa ja hyväksy muutokset napsauttamalla " "<guibutton>OK</guibutton>-painiketta." #: C/char-palette.xml:306(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Uuden merkkipaletin luonti" #: C/char-palette.xml:307(para) msgid "" "You can use a character selection application such as <application>Character " "Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with <application>Character Map</application>, perform " "the following steps:" msgstr "" "Voit käyttää merkkien valinta sovellusta, kuin myös " "<application>Merkkikartta</application>-sovellusta luodaksesi uusia " "merkkipaletteja. Esimerkiksi luotaessa uutta palettia " "<application>Merkkikartta</application>-sovelluksen avulla, toimi " "seuraavasti:" #: C/char-palette.xml:310(para) msgid "" "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog " "is displayed." msgstr "" "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse <guimenuitem>" "Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Merkkipaletin asetukset</guilabel>" "-valintaikkuna avautuu." #: C/char-palette.xml:313(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add " "Palette</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta ja <guilabel>Lisää paletti<" "/guilabel> -valintaikkuna avautuu." #: C/char-palette.xml:316(para) msgid "" "Open <application>Character Map</application>, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Avaa <application>Merkkikartta</application>-sovellus ja valitse merkit, " "mitkä haluat näyttää uudessa paletissa. Voit valita jopa 25 merkkiä." #: C/char-palette.xml:319(para) msgid "" "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from " "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> " "text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window." msgstr "" "Kopioi <application>Merkkikartta</application>-sovelluksen <guilabel>" "Kopioitava teksti</guilabel> -tekstikentän sisältö <guilabel>Lisää " "paletti</guilabel> -ikkunan <guilabel>Paletti</guilabel>-tekstikenttään." #: C/char-palette.xml:322(para) msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton>." #: C/char-palette.xml:325(para) msgid "" "<application>Character Palette</application> adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "<application>Merkkipaletti</application>-sovellus luo uuden merkkipaletin " "käytettävissä olevien palettien listaan." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008-2010\n" "Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"