# French translation of applets-charpick documentation. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the applets-charpick # documentation. # # Baptiste Mille-Mathias , 2005. # Christophe Bliard , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applets-charpick doc fr\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 22:07+0100\n" "Last-Translator: Christophe Bliard \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:273(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:292(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Manuel de Palette de caractères" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Palette de caractères permet d'accéder aisément aux caractères absents de " "votre clavier, tels que les caractères accentués, les symboles " "mathématiques, les caractères spéciaux et les signes de ponctuation." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:102(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:109(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:117(para) C/char-palette.xml:125(para) #: C/char-palette.xml:133(para) C/char-palette.xml:141(para) #: C/char-palette.xml:149(para) C/char-palette.xml:157(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:163(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:110(para) C/char-palette.xml:118(para) #: C/char-palette.xml:126(para) C/char-palette.xml:134(para) #: C/char-palette.xml:142(para) C/char-palette.xml:150(para) #: C/char-palette.xml:158(para) C/char-palette.xml:167(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projet de documentation MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " "MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " "DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " "QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE " "MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " "L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " "PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Projet MATE" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:99(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Version 2.10" #: C/char-palette.xml:100(date) msgid "March 2005" msgstr "Mars 2005 " #: C/char-palette.xml:106(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: C/char-palette.xml:107(date) msgid "Unknown" msgstr "Inconnue " #: C/char-palette.xml:114(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Manuel de l'applet Palette de caractères V2.6" #: C/char-palette.xml:115(date) msgid "August 2004" msgstr "Août 2004 " #: C/char-palette.xml:122(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Manuel de l'applet Palette de caractères V2.4" #: C/char-palette.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "Août 2003 " #: C/char-palette.xml:130(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Manuel de l'applet Palette de caractères V2.3" #: C/char-palette.xml:131(date) msgid "October 2002" msgstr "Octobre 2002 " #: C/char-palette.xml:138(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Manuel de l'applet Palette de caractères V2.2" #: C/char-palette.xml:139(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002 " #: C/char-palette.xml:146(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Manuel de l'applet Palette de caractères V2.1" #: C/char-palette.xml:147(date) msgid "July 2002" msgstr "Juillet 2002 " #: C/char-palette.xml:154(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Manuel de l'applet Palette de caractères V2.0" #: C/char-palette.xml:155(date) msgid "March 2002" msgstr "Mars 2002 " #: C/char-palette.xml:162(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Applet Sélecteur de caractères" #: C/char-palette.xml:165(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:171(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Ce manuel documente la version 2.9.7 de Palette de caractères." #: C/char-palette.xml:174(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: C/char-palette.xml:175(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant concernant " "l'applet Palette de caractères ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " "Page de réactions sur " "MATE." #: C/char-palette.xml:182(primary) C/char-palette.xml:190(title) #: C/char-palette.xml:195(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Palette de caractères" #: C/char-palette.xml:187(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:199(para) msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "L'applet Palette de caractères permet d'accéder " "aisément aux caractères absents de votre clavier, tels que les caractères " "accentués, les symboles mathématiques, les caractères spéciaux et les signes " "de ponctuation. L'applet permet l'insertion de caractères dans des chaînes " "de texte, par exemple dans des documents textes ou dans une ligne de " "commande. Par ailleurs, il est possible de personnaliser le contenu de " "l'applet en fonction de vos besoins." #: C/char-palette.xml:206(para) msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "Palette de caractères prend en charge le codage " "UTF-8 permettant ainsi d'afficher ou de copier tous les caractères Unicode." #: C/char-palette.xml:211(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Ajout de Palette de caractères à un tableau de bord" #: C/char-palette.xml:212(para) msgid "" "To add Character Palette to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Character Palette in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Pour ajouter Palette de caractères à un tableau " "de bord, cliquez avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez " "Ajouter au tableau de bord. Sélectionnez " "Palette de caractères dans la boîte de dialogue " "Ajouter au tableau de bord, puis cliquez sur le " "bouton Valider." #: C/char-palette.xml:221(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Obtention des caractères" #: C/char-palette.xml:222(para) msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Lorsque vous ajoutez Palette de caractères à un " "tableau de bord pour la première fois, elle affiche une palette de " "caractères par défaut. Vous pouvez sélectionner un caractère depuis cette " "palette, ou depuis d'autres palettes de caractères prédéfinies. Chaque " "palette prédéfinie est associée à un caractère standard de votre clavier." #: C/char-palette.xml:225(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Sélection d'un caractère" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Pour sélectionner un caractère de la palette et l'insérer dans une chaîne de " "texte, procédez comme suit :" #: C/char-palette.xml:228(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Cliquez sur le caractère requis dans la palette. Le bouton du caractère est " "enfoncé. Cela indique qu'il est sélectionné." #: C/char-palette.xml:232(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Placez le curseur là où vous souhaitez insérer le caractère et appuyez sur " "le bouton central de la souris. Vous pouvez également coller le caractère " "dans l'application si celle-ci vous permet de coller à partir du presse-" "papier." #: C/char-palette.xml:237(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Vous pouvez répéter l'insertion à l'aide du bouton central autant de fois " "que nécessaire. En effet, le caractère reste sélectionné jusqu'à ce que vous " "cliquiez sur un autre caractère de l'applet ou que vous copiez du texte vers " "le presse-papier à partir d'une autre application." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Pour désélectionner le caractère, cliquez à nouveau dessus ou cliquez sur un " "autre caractère." #: C/char-palette.xml:247(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "" "Il est impossible de coller certains des caractères dans quelques " "applications." #: C/char-palette.xml:251(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Affichage d'une palette de caractères prédéfinie" #: C/char-palette.xml:252(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Vous pouvez changer les caractères affichés en passant de la palette de " "caractères par défaut à une palette prédéfinie. Pour afficher une palette de " "caractères prédéfinie, procédez comme suit :" #: C/char-palette.xml:255(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Palettes disponibles de " "l'applet, la flèche vers le bas sur la gauche." #: C/char-palette.xml:258(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Cliquez sur la palette à afficher." #: C/char-palette.xml:261(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Vous pouvez alors sélectionner le caractère dans la palette de caractères " "puis l'insérer dans votre texte." #: C/char-palette.xml:265(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Les touches de caractères" #: C/char-palette.xml:266(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Le tableau suivant liste les caractères du clavier associés à des groupes de " "caractères. Les caractères du clavier sont répertoriés dans la première " "colonne de chaque partie du tableau. Les groupes de caractères associés sont " "affichés dans les autres colonnes." #: C/char-palette.xml:268(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Groupes de caractères associés aux touches du clavier" #: C/char-palette.xml:274(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "" "Montre les groupes de caractères associés à différentes touches du clavier." #: C/char-palette.xml:286(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Personnalisation de Palette de caractères" #: C/char-palette.xml:288(title) C/char-palette.xml:293(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Préférences de Palette de caractères" #: C/char-palette.xml:297(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Configuration des palettes" #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Pour configurer Palette de caractères, cliquez " "dessus avec le bouton droit, puis sélectionnez Préférences. La boîte de dialogue Préférences de la palette de " "caractères contient la liste Palettes qui " "répertorie les palettes disponibles de l'applet. Pour fermer la boîte de " "dialogue Préférences de la palette de caractères, " "cliquez sur le bouton Fermer." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Pour ajouter une nouvelle palette à l'applet, cliquez sur le bouton " "Ajouter. Reportez-vous à la section pour plus d'informations." #: C/char-palette.xml:301(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Pour supprimer une palette de l'applet, sélectionnez-la, puis cliquez sur le " "bouton Supprimer." #: C/char-palette.xml:302(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the Edit button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Pour modifier une palette de l'applet, sélectionnez-la, puis cliquez sur le " "bouton Modifier. Modifiez la palette dans la boîte de " "dialogue Modifie la palette, puis cliquez sur " "Valider." #: C/char-palette.xml:306(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Définition d'une nouvelle palette de caractères" #: C/char-palette.xml:307(para) msgid "" "You can use a character selection application such as Character " "Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Vous pouvez utiliser une application de sélection de caractères, telle que " "Table de caractères pour constituer une nouvelle " "palette. Par exemple, pour créer une nouvelle palette à l'aide de " "Table de caractères, procédez comme suit :" #: C/char-palette.xml:310(para) msgid "" "Right-click on the applet, then choose Preferences. The Character Palette Preferences dialog " "is displayed." msgstr "" "Cliquez-droit sur l'applet, puis choisissez Préférences. " "La boîte de dialogue Préférences de la palette de caractères s'affiche." #: C/char-palette.xml:313(para) msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Ajouter et " "la boîte de dialogue Ajoute une palette s'affiche." #: C/char-palette.xml:316(para) msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Ouvrez Table de caractères, puis sélectionnez les " "caractères à afficher dans la nouvelle palette. Vous pouvez en sélectionner " "jusqu'à 25." #: C/char-palette.xml:319(para) msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette " "text box in the Add Palette window." msgstr "" "Copiez le contenu de la zone de texte Texte à copier de " "Table de caractères vers la zone de texte " "Palette de la fenêtre Ajoute une palette." #: C/char-palette.xml:322(para) msgid "Click OK." msgstr "Cliquez sur Valider." #: C/char-palette.xml:325(para) msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "Palette de caractères ajoute la nouvelle palette " "de caractères à la liste des palettes disponibles." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Bliard , 2005.\n" "Baptiste Mille-Mathias , 2005.\n" "Bruno Brouard , 2010"