# Italian translation of charpick applet manual # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: char-palette manual\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-11 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-11 21:27+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:192(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:271(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "fatto" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Tavolozza caratteri consente un comodo accesso a tutti quei caratteri non " "presenti sulla tastiera, come ad esempio le lettere accentate, i simboli " "matematici, i simboli speciali e i segni di punteggiatura." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) #: C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) #: C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) #: C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) #: C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) #: C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Progetto di documentazione MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " "6 della licenza." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " "documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project " "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " "maiuscole o con l'iniziale maiuscola." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " "QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " "MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-" "1/>" #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Gruppo di documentazione MATE" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Progetto MATE" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versione 2.10" #: C/char-palette.xml:98(date) msgid "March 2005" msgstr "Marzo 2005" #: C/char-palette.xml:104(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versione 2.8" #: C/char-palette.xml:105(date) msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: C/char-palette.xml:112(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.6" #: C/char-palette.xml:113(date) msgid "August 2004" msgstr "Agosto 2004" #: C/char-palette.xml:120(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.4" #: C/char-palette.xml:121(date) msgid "August 2003" msgstr "Agosto 2003" #: C/char-palette.xml:128(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.3" #: C/char-palette.xml:129(date) msgid "October 2002" msgstr "Ottobre 2002" #: C/char-palette.xml:136(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.2" #: C/char-palette.xml:137(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto 2002" #: C/char-palette.xml:144(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.1" #: C/char-palette.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Luglio 2002" #: C/char-palette.xml:152(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.0" #: C/char-palette.xml:153(date) msgid "March 2002" msgstr "Marzo 2002" #: C/char-palette.xml:160(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Applet Selettore caratteri" #: C/char-palette.xml:163(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.9.7 della Tavolozza caratteri." #: C/char-palette.xml:172(title) msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: C/char-palette.xml:173(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione Tavolozza " "caratteri o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink " "url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti su MATE</" "ulink>." #: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) #: C/char-palette.xml:193(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:185(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:197(para) msgid "" "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "L'applet <application>Tavolozza caratteri</application> consente un comodo " "accesso a tutti quei caratteri non standard, come ad esempio le lettere " "accentate, i simboli matematici, i simboli speciali e i segni di " "punteggiatura. È possibile inserire i caratteri presentati dall'applet in " "stringhe di testo, ad esempio in un documento o sulla riga di comando. È " "possibile personalizzare il contenuto dell'applet per adattarla alle proprie " "esigenze." #: C/char-palette.xml:204(para) msgid "" "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "L'applet <application>Tavolozza caratteri</application> supporta la codifica " "di caratteri UTF-8, perciò può essere utilizzata per visualizzare o per " "copiare qualunque carattere Unicode." #: C/char-palette.xml:209(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Aggiungere Tavolozza caratteri ad un pannello" #: C/char-palette.xml:210(para) msgid "" "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click " "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Per aggiungere <application>Tavolozza caratteri</application> ad un " "pannello, fare clic col tasto destro sul pannello, quindi scegliere " "<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Selezionare " "<application>Tavolozza caratteri</application> nel dialogo " "<application>Aggiungi al pannello</application>, quindi fare clic su " "<guibutton>Aggiungi</guibutton>." #: C/char-palette.xml:219(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Utilizzo dei caratteri" #: C/char-palette.xml:220(para) msgid "" "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Quando si aggiunge per la prima volta <application>Tavolozza caratteri</" "application> ad un pannello, l'applicazione mostra una tavolozza di " "caratteri predefinita. È possibile scegliere un carattere dalla tavolozza " "predefinita o scegliere un carattere dalle tavolozze di caratteri già " "predisposte. Ognuna di queste tavolozza è associate a un carattere standard " "presente sulla tastiera." #: C/char-palette.xml:223(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Selezionare un carattere" #: C/char-palette.xml:224(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Per selezionare un carattere dalla tavolozza ed inserirlo in una stringa di " "testo, procedere come segue:" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Fare clic sul carattere desiderato nella tavolozza. Il pulsante che " "corrisponde al carattere appare premuto per indicare che il carattere è " "stato selezionato." #: C/char-palette.xml:230(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Spostare il puntatore nel punto in cui inserire il carattere e fare clic con " "il pulsante centrale del mouse per inserirlo. È anche possibile incollare il " "carattere nell'applicazione se questa consente di incollare dagli appunti." #: C/char-palette.xml:235(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "È possibile ripetere l'inserimento usando il clic col tasto centrarle quante " "volte si desidera, finché non si deseleziona il carattere o si seleziona del " "testo in un'altra applicazione. Allo stesso modo è possibile continuare ad " "incollare il carattere dagli appunti finché non si deseleziona in carattere " "o si copia negli appunti da un'altra applicazione." #: C/char-palette.xml:243(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Per deselezionare il carattere, fare nuovamente clic su di esso o fare clic " "su un altro carattere." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "" "In alcune applicazioni potrebbe non essere consentito di incollare certi " "caratteri." #: C/char-palette.xml:249(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Mostrare una tavolozza di caratteri predisposta" #: C/char-palette.xml:250(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "È possibile cambiare i caratteri mostrati nell'applicazione, passando dalla " "tavolozza predefinita ad una di quelle predisposte. Per mostrare una " "tavolozza di caratteri predisposti, procedere come segue:" #: C/char-palette.xml:253(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Fare clic sul pulsante <guibutton>Tavolozze disponibili</guibutton>, ossia " "la freccia verso il basso posta sulla destra." #: C/char-palette.xml:256(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Fare clic sulla tavolozza che si vuole mostrare." #: C/char-palette.xml:259(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "È possibile selezionare il carattere necessario dalla tavolozza di caratteri " "mostrata nell'applicazione, quindi inserire il carattere nella stringa di " "testo voluta." #: C/char-palette.xml:263(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Tasti dei caratteri" #: C/char-palette.xml:264(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Il seguente grafico elenca i caratteri su tastiera e i gruppi di caratteri " "loro associati. I caratteri su tastiera sono elencati nella prima colonna di " "ciascuna sezione del grafico. I gruppi di caratteri associati con ciascun " "carattere su tastiera sono mostrati nelle altre colonne." #: C/char-palette.xml:266(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Gruppi di caratteri associati con tasti della tastiera" #: C/char-palette.xml:272(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Mostra i gruppi di caratteri associati con diversi tasti da tastiera." #: C/char-palette.xml:284(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Personalizzazione di Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:295(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Configurazione delle tavolozze" #: C/char-palette.xml:296(para) msgid "" "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on " "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The " "<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the " "<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette " "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "Per configurare <application>Tavolozza caratteri</application>, fare clic " "col tasto destro sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Preferenze</" "guimenuitem>. Il dialogo <guilabel>Preferenze di Tavolozza caratteri</" "guilabel> contiene la casella ad elenco <guilabel>Tavolozze</guilabel>, che " "elenca le tavolozze disponibili. Per chiudere il dialogo " "<guilabel>Preferenze di Tavolozza caratteri</guilabel>, fare clic su " "<guibutton>Chiudi</guibutton>." #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information." msgstr "" "Per aggiungere una nuova tavolozza all'applet, fare clic sul pulsante " "<guibutton>Aggiungi</guibutton>. Per maggiori informazioni, consultare <xref " "linkend=\"charpick-default-new\"/>." #: C/char-palette.xml:299(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "<guibutton>Delete</guibutton> button." msgstr "" "Per eliminare una tavolozza dall'applet, selezionare la tavolozza, quindi " "fare clic sul pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</" "guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</" "guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Per modificare una tavolozza, selezionare la tavolozza desiderata, quindi " "fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton>. Dopo aver modificato " "la tavolozza nel dialogo <guilabel>Modifica tavolozza</guilabel>, fare clic " "su <guibutton>OK</guibutton>." #: C/char-palette.xml:304(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Impostazione di una nuova tavolozza di caratteri" #: C/char-palette.xml:305(para) msgid "" "You can use a character selection application such as <application>Character " "Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with <application>Character Map</application>, perform " "the following steps:" msgstr "" "Per configurare un nuovo insieme di caratteri è possibile usare " "un'applicazione di selezione dei caratteri, come <application>Tabella " "caratteri</application>. Ad esempio, per creare un nuovo insieme con " "<application>Tabella caratteri</application>, procedere come segue:" #: C/char-palette.xml:308(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, " "the down arrow on the left." msgstr "" "Fare clic sul pulsante <guibutton>Tavolozze disponibili</guibutton> " "dell'applet, la freccia verso il basso sulla destra." #: C/char-palette.xml:311(para) msgid "" "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-" "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" "Selezionare l'opzione <guimenuitem>Aggiungi una tavolozza</guimenuitem> " "nell'elenco a comparsa. Viene aperta la finestra di dialogo " "<guimenuitem>Aggiungi insieme</guimenuitem>." #: C/char-palette.xml:314(para) msgid "" "Open <application>Character Map</application>, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Aprire <application>Tabella caratteri</application>, quindi selezionare i " "caratteri da visualizzare nella nuova tavolozza. È possibile selezionare " "fino a 25 caratteri." #: C/char-palette.xml:317(para) msgid "" "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from " "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> " "text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window." msgstr "" "Copiare il contenuto della casella di testo <guilabel>Testo da copiare</" "guilabel> dalla <application>Tabella caratteri</application> alla casella di " "testo <guilabel>Tavolozza</guilabel> nella finestra <guilabel>Aggiungi " "tavolozza</guilabel>." #: C/char-palette.xml:320(para) msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "Fare clic su <guibutton>OK</guibutton>." #: C/char-palette.xml:323(para) msgid "" "<application>Character Palette</application> adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "La nuova tavolozza di caratteri viene aggiunta alla lista delle tavolozze " "disponibili per <application>Tavolozza caratteri</application>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005."