# Italian translation of charpick applet manual # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Luca Ferretti , 2008 # Milo Casagrande , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: char-palette manual\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-11 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-11 21:27+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:192(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:271(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "fatto" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "fatto" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Tavolozza caratteri consente un comodo accesso a tutti quei caratteri non " "presenti sulla tastiera, come ad esempio le lettere accentate, i simboli " "matematici, i simboli speciali e i segni di punteggiatura." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) #: C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) #: C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) #: C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) #: C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) #: C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Progetto di documentazione MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo collegamento o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " "6 della licenza." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " "documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project " "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " "maiuscole o con l'iniziale maiuscola." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " "QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " "MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " "DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:" #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Gruppo di documentazione MATE" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Progetto MATE" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versione 2.10" #: C/char-palette.xml:98(date) msgid "March 2005" msgstr "Marzo 2005" #: C/char-palette.xml:104(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versione 2.8" #: C/char-palette.xml:105(date) msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: C/char-palette.xml:112(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.6" #: C/char-palette.xml:113(date) msgid "August 2004" msgstr "Agosto 2004" #: C/char-palette.xml:120(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.4" #: C/char-palette.xml:121(date) msgid "August 2003" msgstr "Agosto 2003" #: C/char-palette.xml:128(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.3" #: C/char-palette.xml:129(date) msgid "October 2002" msgstr "Ottobre 2002" #: C/char-palette.xml:136(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.2" #: C/char-palette.xml:137(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto 2002" #: C/char-palette.xml:144(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.1" #: C/char-palette.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Luglio 2002" #: C/char-palette.xml:152(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Manuale dell'applet Tavolozza caratteri V2.0" #: C/char-palette.xml:153(date) msgid "March 2002" msgstr "Marzo 2002" #: C/char-palette.xml:160(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Applet Selettore caratteri" #: C/char-palette.xml:163(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.9.7 della Tavolozza caratteri." #: C/char-palette.xml:172(title) msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: C/char-palette.xml:173(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione Tavolozza " "caratteri o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla pagina di commenti su MATE." #: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) #: C/char-palette.xml:193(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:185(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:197(para) msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "L'applet Tavolozza caratteri consente un comodo " "accesso a tutti quei caratteri non standard, come ad esempio le lettere " "accentate, i simboli matematici, i simboli speciali e i segni di " "punteggiatura. È possibile inserire i caratteri presentati dall'applet in " "stringhe di testo, ad esempio in un documento o sulla riga di comando. È " "possibile personalizzare il contenuto dell'applet per adattarla alle proprie " "esigenze." #: C/char-palette.xml:204(para) msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "L'applet Tavolozza caratteri supporta la codifica " "di caratteri UTF-8, perciò può essere utilizzata per visualizzare o per " "copiare qualunque carattere Unicode." #: C/char-palette.xml:209(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Aggiungere Tavolozza caratteri ad un pannello" #: C/char-palette.xml:210(para) msgid "" "To add Character Palette to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Character Palette in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Per aggiungere Tavolozza caratteri ad un " "pannello, fare clic col tasto destro sul pannello, quindi scegliere " "Aggiungi al pannello. Selezionare " "Tavolozza caratteri nel dialogo " "Aggiungi al pannello, quindi fare clic su " "Aggiungi." #: C/char-palette.xml:219(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Utilizzo dei caratteri" #: C/char-palette.xml:220(para) msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Quando si aggiunge per la prima volta Tavolozza caratteri ad un pannello, l'applicazione mostra una tavolozza di " "caratteri predefinita. È possibile scegliere un carattere dalla tavolozza " "predefinita o scegliere un carattere dalle tavolozze di caratteri già " "predisposte. Ognuna di queste tavolozza è associate a un carattere standard " "presente sulla tastiera." #: C/char-palette.xml:223(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Selezionare un carattere" #: C/char-palette.xml:224(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Per selezionare un carattere dalla tavolozza ed inserirlo in una stringa di " "testo, procedere come segue:" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Fare clic sul carattere desiderato nella tavolozza. Il pulsante che " "corrisponde al carattere appare premuto per indicare che il carattere è " "stato selezionato." #: C/char-palette.xml:230(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Spostare il puntatore nel punto in cui inserire il carattere e fare clic con " "il pulsante centrale del mouse per inserirlo. È anche possibile incollare il " "carattere nell'applicazione se questa consente di incollare dagli appunti." #: C/char-palette.xml:235(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "È possibile ripetere l'inserimento usando il clic col tasto centrarle quante " "volte si desidera, finché non si deseleziona il carattere o si seleziona del " "testo in un'altra applicazione. Allo stesso modo è possibile continuare ad " "incollare il carattere dagli appunti finché non si deseleziona in carattere " "o si copia negli appunti da un'altra applicazione." #: C/char-palette.xml:243(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Per deselezionare il carattere, fare nuovamente clic su di esso o fare clic " "su un altro carattere." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "" "In alcune applicazioni potrebbe non essere consentito di incollare certi " "caratteri." #: C/char-palette.xml:249(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Mostrare una tavolozza di caratteri predisposta" #: C/char-palette.xml:250(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "È possibile cambiare i caratteri mostrati nell'applicazione, passando dalla " "tavolozza predefinita ad una di quelle predisposte. Per mostrare una " "tavolozza di caratteri predisposti, procedere come segue:" #: C/char-palette.xml:253(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Tavolozze disponibili, ossia " "la freccia verso il basso posta sulla destra." #: C/char-palette.xml:256(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Fare clic sulla tavolozza che si vuole mostrare." #: C/char-palette.xml:259(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "È possibile selezionare il carattere necessario dalla tavolozza di caratteri " "mostrata nell'applicazione, quindi inserire il carattere nella stringa di " "testo voluta." #: C/char-palette.xml:263(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Tasti dei caratteri" #: C/char-palette.xml:264(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Il seguente grafico elenca i caratteri su tastiera e i gruppi di caratteri " "loro associati. I caratteri su tastiera sono elencati nella prima colonna di " "ciascuna sezione del grafico. I gruppi di caratteri associati con ciascun " "carattere su tastiera sono mostrati nelle altre colonne." #: C/char-palette.xml:266(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Gruppi di caratteri associati con tasti della tastiera" #: C/char-palette.xml:272(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Mostra i gruppi di caratteri associati con diversi tasti da tastiera." #: C/char-palette.xml:284(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Personalizzazione di Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri" #: C/char-palette.xml:295(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Configurazione delle tavolozze" #: C/char-palette.xml:296(para) msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Per configurare Tavolozza caratteri, fare clic " "col tasto destro sull'applet, quindi scegliere Preferenze. Il dialogo Preferenze di Tavolozza caratteri contiene la casella ad elenco Tavolozze, che " "elenca le tavolozze disponibili. Per chiudere il dialogo " "Preferenze di Tavolozza caratteri, fare clic su " "Chiudi." #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Per aggiungere una nuova tavolozza all'applet, fare clic sul pulsante " "Aggiungi. Per maggiori informazioni, consultare ." #: C/char-palette.xml:299(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Per eliminare una tavolozza dall'applet, selezionare la tavolozza, quindi " "fare clic sul pulsante Elimina." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the Edit button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Per modificare una tavolozza, selezionare la tavolozza desiderata, quindi " "fare clic sul pulsante Modifica. Dopo aver modificato " "la tavolozza nel dialogo Modifica tavolozza, fare clic " "su OK." #: C/char-palette.xml:304(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Impostazione di una nuova tavolozza di caratteri" #: C/char-palette.xml:305(para) msgid "" "You can use a character selection application such as Character " "Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Per configurare un nuovo insieme di caratteri è possibile usare " "un'applicazione di selezione dei caratteri, come Tabella " "caratteri. Ad esempio, per creare un nuovo insieme con " "Tabella caratteri, procedere come segue:" #: C/char-palette.xml:308(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the applet, " "the down arrow on the left." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Tavolozze disponibili " "dell'applet, la freccia verso il basso sulla destra." #: C/char-palette.xml:311(para) msgid "" "Select the Add a palette option from the drop-" "down list. The Add Palette dialog is displayed." msgstr "" "Selezionare l'opzione Aggiungi una tavolozza " "nell'elenco a comparsa. Viene aperta la finestra di dialogo " "Aggiungi insieme." #: C/char-palette.xml:314(para) msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Aprire Tabella caratteri, quindi selezionare i " "caratteri da visualizzare nella nuova tavolozza. È possibile selezionare " "fino a 25 caratteri." #: C/char-palette.xml:317(para) msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette " "text box in the Add Palette window." msgstr "" "Copiare il contenuto della casella di testo Testo da copiare dalla Tabella caratteri alla casella di " "testo Tavolozza nella finestra Aggiungi " "tavolozza." #: C/char-palette.xml:320(para) msgid "Click OK." msgstr "Fare clic su OK." #: C/char-palette.xml:323(para) msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "La nuova tavolozza di caratteri viene aggiunta alla lista delle tavolozze " "disponibili per Tavolozza caratteri." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Luca Ferretti , 2005."