# Translators: # abuyop , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 09:09+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2019\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "Character Palette Manual" msgstr "Panduan Pelet Aksara" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Pelet Aksara menyediakan satu cara mudah untuk mencapai aksara yang tiada " "dalam papan kekunci anda, seperti aksara teraksen, simbol matematik, simbol " "khas, dan tanda baca." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2015 MATE Documentation Project" msgstr "2015 Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Angela Boyle" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:45 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:114 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:129 C/index.docbook:137 #: C/index.docbook:145 C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 #: C/index.docbook:169 C/index.docbook:177 C/index.docbook:186 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL dalam pautan ini atau di dalam fail COPYING-DOCS yang " "disertakan bersama-sama panduan ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Panduan ini adalah sebahagian dari koleksi panduan MATE yang diedar bawah " "GFDL. Jika anda mahu edar panduan ini secara berasingan dari koleksi " "asalnya, anda boleh membuat sedemikian dengan menambah satu salinan lesen ke" " dalam panduan sepertimana yang dijelaskan dalam seksyen 6 lesen tersebut." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Kebanyakan nama digunakan oleh syarikat untuk membezakan produk dan " "perkhidmatan mereka dituntut sebagai tanda dagangan. Jika nama tersebut ada " "di dalam dokumentasi MATE, dan ahli-ahli Projek Dokumentasi MATE sedar akan " "tanda dagangan tersebut, kerana nama-nama tersebut telah di huruf besarkan " "atau huruf awalnya telah dihuruf besarkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMEN DISEDIAKAN SEBAGAI DASAR \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN ATAS " "APA JUA, SAMA ADA DIUNGKAP ATAU DILAKSANA, TERMASUKLAH, TANPA HAD, JAMINAN " "TERHADAP DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN ADALAH BEBAS MASALAH " "KEBOLEHNIAGAAN. SESUAI ATAS TUJUAN TERTENTU ATAU BUKAN-PELANGGARAN. " "KESELURUHAN RISIKO ATAS KUALITI, KETEPATAN, DAN PRESTASI DOKUMEN ATAU VERSI " "UBAHSUAI DOKUMEN TERLETAK PADA DIRI ANDA. SEKIRANYA TERDAPAT MANA-MANA " "DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN YANG BERMASALAH DALAM APA JUA BENTUK, " "ANDA (BUKAN PENULIS, PENGARANG ATAU MANA-MANA PENYUMBANG ASAL) MENANGGUNG " "KOS APA JUA PERKHIDMATAN, PEMBAIKAN ATAU PEMBETULAN YANG DIPERLUKAN. " "PENAFIAN JAMINAN INI TERBENTUK SEBAGAI BAHAGIAN PENTING LESEN INI. MAKA " "TIDAK PENGGUNAAN MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DIIZINKAN " "KECUALI TERTAKLUK DI BAWAH PENAFIAN INI; DAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "TANPA DI BAWAH APA-APA KEADAAN DAN TEORI PERUNDANGAN, SAMA ADA DALAM TORT " "(TERMASUKLAH KECUAIAN), KONTRAK, ATAU SEUMPAMA DENGANNYA, SI PENGARANG, " "PENULIS ASAL, MANA-MANA PENYUMBANG, ATAU MANA-MANA PENGEDAR DOKUMEN ATAU " "VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, ATAU MANA-MANA PEMBEKAL ATAS APA JUA KUMPULAN, JUGA " "PADA MANA-MANA INDIVIDU ATAS KEROSAKAN SECARA LANGSUNG ATAU TIDAK LANGSUNG, " "SECARA KHUSUS, TIDAK SENGAJA ATAU, KEROSAKAN LANJUTAN TERHADAP SESIAPA " "SAHAJA, TERMASUKLAH TANPA HAD BAGI KEROSAKAN NAMA BAIK, GANGGUAN KERJA, " "KEGAGALAN ATAU KEROSAKAN KOMPUTER, ATAU MANA-MANA MAHUPUN SEMUA KEROSAKAN " "LAIN BERKAITAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, WALAUPUN PIHAK" " TERSEBUT TELAH DIMAKLUMKAN ADANYA KEBARANGKALIAN KEROSAKAN SEBEGITU BOLEH " "BERLAKU." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DISEDIAKAN BAWAH TERMA LESEN DOKUMENTASI " "BEBAS GNU DENGAN PERKARA BERIKUT: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 msgid "MATE Documentation Team " msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" "Sun Pasukan Dokumentasi GNOME " " Sun Microsystems " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project " "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "" "Dan Mueth " "Projek Dokumentasi GNOME " "d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" "Angela Boyle " "GNOME Documentation Project " msgstr "" "Angela Boyle " "Projek Dokumentasi GNOME " #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:88 msgid "" "Shaun McCance " "GNOME Documentation Project " "shaunm@gnome.org" msgstr "" "Shaun McCance " "Projek Dokumentasi GNOME " "shaunm@gnome.org" #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:96 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " "davyd@madeley.id.au" msgstr "" "Davyd Madeley " "Projek GNOME " "davyd@madeley.id.au" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:113 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:109 msgid "" "Version 2.11 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2.11 Julai 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:121 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:117 msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2.10 Mac 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:128 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:124 msgid "" "Version 2.8 Unknown " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2.8 Tidak Diketahui " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:136 C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 #: C/index.docbook:160 C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:132 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.6 August " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pelet Aksara V2.6 Ogos " "2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.4 August " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pelet Aksara V2.4 Ogos " "2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:148 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.3 October " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pelet Aksara V2.3 Oktober " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:156 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pelet Aksara V2.2 Ogos " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:164 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.1 July " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pelet Aksara V2.1 Julai " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:172 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.0 March " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pelet Aksara V2.0 Mac 2002" " <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:184 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:180 msgid "" "Character Picker Applet 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Aplet Pemilih Aksara 2000 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:190 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Character Palette." msgstr "Panduan ini menerangkan versi 1.10.2 bagi Pelet Aksara." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:193 msgid "Feedback" msgstr "Maklumbalas" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:194 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi Pelet " "Aksara atau panduan ini, ikuti arahan di dalam Halaman Maklumbalas MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:201 msgid "Character Palette" msgstr "Pelet Aksara" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:206 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:209 msgid "Character Palette" msgstr "Pelet Aksara" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:213 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" msgstr "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:211 msgid "" " Character " "Palette " msgstr "" " Pelet Aksara " "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:218 msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the" " applet to suit your requirements." msgstr "" "Pelet Aksara menyediakan satu cara mudah untuk " "mencapai aksara yang tiada dalam papan kekunci anda, seperti aksara " "teraksen, simbol matematik, simbol khas, dan tanda baca. Anda boleh menyisip" " aksara dari aplet ke dalam rentetan teks, sebagai contoh dalam dokumen teks" " atau dalam baris perintah. Anda boleh suaikan kandungan aplet untuk " "memenuhi keperluan anda." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:225 msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode " "character." msgstr "" "Pelet Aksara menyokong pengekodan aksara UTF-8 " "supaya anda dapat guna pelet untuk dipapar atau menyalin mana-mana aksara " "Unikod." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:230 msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Menambah Pelet Aksara ke dalam Panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:231 msgid "" "To add Character Palette to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Untuk menambah Pelet Aksara ke dalam panel, buat " "langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:237 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Klik-kanan pada panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:242 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Pilih Tambah ke dalam Panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:247 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Character Palette." msgstr "" "Tatal ke bawah senarai item di dalam dialog Tambah ke " "Panel, kemudian pilih Pelet Aksara." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:253 msgid "Click Add." msgstr "Klik Tambah." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:262 msgid "Getting Characters" msgstr "Mendapatkan Aksara" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the" " first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of" " characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Ketika anda menambah Pelet Aksara ke dalam panel " "buat kali pertama, aplikasi memaparkan pelet aksara lalai. Oleh itu, anda " "boleh memilih satu aksara dari pelet lalai, atau anda juga boleh memilih " "aksara dari pelet pra-takrif aksara. Setiap pelet pra-takrif aksara " "dikaitkan dengan aksara piawai dalam papan kekunci anda." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:266 msgid "To Select a Character" msgstr "Memilih Aksara" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:267 msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Untuk memilih satu aksara dari pelet dan menyisipnya ke dalam rentetan teks," " buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Pada pelet, klik aksara yang dikehendaki. Butang aksara ditekan menunjukkan " "aksara tersebut telah dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Pergi ke lokasi dalam aplikasi yang mahu dimasukkan aksara tersebut dan " "klik-tengah untuk menyisipnya. Anda juga boleh menampal aksara ke dalam " "aplikasi jika aplikasi tersebut membenarkan anda tampal melalui papan " "keratan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until" " you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Anda boleh ulangi penyisipan melalui kaedah klik-tengah sebanyak mana yang " "dikehendaki sehingga anda nyapilih aksara atau pilih teks dalam aplikasi " "lain. Anda juga boleh terus menampal aksara melalui papan keratan " "sehinggalah anda menyahpilih aksara atau menyalin ke papan keratan dari " "aplikasi lain." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:286 msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "Untuk menyahpilih aksara, klik ia sekali lagi atau klik aksara lain." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:288 msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Sesetengah aplikasi tidak membenarkan anda tampal aksara tertentu." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:292 msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Memaparkan Pelet Pra-takrif Aksara" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:293 msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the" " default palette to a predefined palette of characters. To display a palette" " of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Anda boleh mengubah aksara yang terpapar dalam aplikasi melalui pelet lalai " "ke dalam pelet pra-takrif aksara. Untuk memaparkan pelet pra-takrif aksara, " "buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:296 msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Klik pada butang Pelet sedia ada di dalam aplikasi, " "anak panah ke bawah di sebelah kiri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Klik pada pelet yang mahu dipaparkan." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:302 msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters" " that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Anda boleh memilih aksara yang diperlukan dari pelet aksara yang dipapar " "dalam aplikasi, kemudian sisip aksara ke dalam rentetan teks anda." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:306 msgid "Characters' Keys" msgstr "Kekunci Aksara" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:307 msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of" " characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Carta berikut menyenaraikan aksara papan kekunci dan kumpulan aksara " "berkaitan mereka. Aksara papan kekunci tersenarai dalam lajur pertama bagi " "setiap seksyen di dalam carta. Kumpulan aksara yang berkaitan dengan setiap " "aksara papan kekunci ditunjukkan dalam lajur yang lain." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:309 msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Kumpulan Aksara Berkaitan Dengan Kekunci Papan Kekunci" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:314 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" msgstr "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:311 msgid "" " Shows character groups " "associated with various keyboard keys. " msgstr "" " Menunjukkan kumpulan " "aksara berkaitan dengan pelbagai kekunci papan kekunci. " "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:327 msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Menyuaikan Pelet Aksara" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:329 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Keutamaan Pelet Aksara" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:333 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" msgstr "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:331 msgid "" " Character Palette " "Preferences " msgstr "" " Keutamaan Pelet " "Aksara " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:338 msgid "Configuring Palettes" msgstr "Mengkonfigur Pelet" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Untuk mengkonfigur Pelet Aksara, klik-kanan pada " "aplet, kemudian pilih Keutamaan. Dialog " "Keutamaan Pelet Aksara mengandungi kotak senarai " "Pelet, menyenaraikan pelet yang tersedia melalui aplet." " Untuk menutup dialog Keutamaan Pelet Aksara, klik " "Tutup." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:341 msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Untuk menambah pelet baharu ke dalam aplet, klik pada butang " "Tambah. Sila rujuk untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Untuk memadam pelet dari aplet, pilih pelet, kemudian klik butang " "Padam." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the " "Edit button. Modify the palette in the Edit" " Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Untuk mengubahsuai pelet, pilih satu pelet, kemudian klik pada butang " "Sunting. Ubahsuai pelet di dalam dialog " "Sunting Pelet, kemudian klik OK." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Menetapkan Pelet Aksara Baharu" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 msgid "" "You can use a character selection application such as Character" " Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Anda boleh gunakan aplikasi pemilihan aksara seperti Peta " "Aksara untuk menetapkan pelet aksara baharu. Sebagai contoh, " "untuk mencipta pelet baharu dengan Peta Aksara, " "buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:351 msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences. The Character Palette " "Preferences dialog is displayed." msgstr "" "Klik-kanan pada aplet, kemudian pilih Keutamaan. " "Dialog Keutamaan Pelet Aksara dipaparkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" "Klik pada butang Tambah dan dialog Tambah " "Pelet dipaparkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Buka Peta Aksara, kemudian pilih aksara yang mahu" " dipaparkan dalam pelet baharu. Anda boleh memilih sehingga 25 aksara." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:360 msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette" " text box in the Add Palette window." msgstr "" "Salin kandungan kotak teks Teks untuk disalin melalui " "Peta Aksara ke kotak teks " "Pelet dalam tetingkap Tambah " "Pelet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:363 msgid "Click OK." msgstr "Klik OK." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "Pelet Aksara menambah pelet aksara baharu ke " "dalam senarai pelet yang ada." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "pautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL di dalam <_:ulink-1/> atau di " "dalam fail COPYING-DOCS yang disertakan bersama-sama panduan ini."