# Brazilian Portuguese translation of the Character Palette manual. # This file is ditributed under the same licence as the mate-applets package. # Copyright (c) the Character Palette developers. # Pedro de Medeiros , 2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: charpick\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:30-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:192(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:271(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Manual do Seletor de Caracteres" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "O Seletor de Caracteres provê uma forma conveniente de obter acessar " "caracteres que não estejam em seu teclado, tais como caracteres acentuados, " "símbolos matemáticos, símbolos especiais e pontuação." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) #: C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) #: C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) #: C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) #: C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) #: C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " "dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou " "qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma " "seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do " "GFDL neste link ou no arquivo " "COPYING-DOCS distribuido com este manual." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuidos pela GFDL. " "Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode " "fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção " "6 da licença." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muitos dos nomes usados por empresas para distingüir seus produtos e " "serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer " "documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão " "cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maíusculas ou " "com iniciais em maíusculas." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO " "EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O " "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, " "PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE " "QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM " "VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM " "QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER " "CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU " "CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. " "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É " "AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS " "(INCLUINDO POR NEGLICÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR " "INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO " "MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO " "RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, " "INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM " "LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE " "COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS " "RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO " "QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA " "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:" "" #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipe de Documentação do MATE" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Projeto MATE" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versão 2.10" #: C/char-palette.xml:98(date) msgid "March 2005" msgstr "Março de 2005" #: C/char-palette.xml:104(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versão 2.8" #: C/char-palette.xml:105(date) msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: C/char-palette.xml:112(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Manual do Seletor de Caracteres V2.6" #: C/char-palette.xml:113(date) msgid "August 2004" msgstr "Agosto de 2004" #: C/char-palette.xml:120(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.4" #: C/char-palette.xml:121(date) msgid "August 2003" msgstr "Agosto de 2003" #: C/char-palette.xml:128(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.3" #: C/char-palette.xml:129(date) msgid "October 2002" msgstr "Outubro de 2002" #: C/char-palette.xml:136(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.2" #: C/char-palette.xml:137(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto de 2002" #: C/char-palette.xml:144(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.1" #: C/char-palette.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Julho de 2002" #: C/char-palette.xml:152(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres " #: C/char-palette.xml:153(date) msgid "March 2002" msgstr "Março de 2002" #: C/char-palette.xml:160(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Miniaplicativo Seletor de Caracteres" #: C/char-palette.xml:163(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Este manual descree a versão 2.9.7 do Seletor de Caracteres." #: C/char-palette.xml:172(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: C/char-palette.xml:173(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do aplicativo Seletor " "de Caracteres, siga as indicações na Página de Feedback do MATE." #: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) #: C/char-palette.xml:193(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Seletor de Caracteres" #: C/char-palette.xml:185(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:197(para) msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "O Seletor de Caracteres fornece uma forma " "conveniente de acessar caracteres que não estão no seu teclado, como " "caracteres acentuados, símbolos matemáticos, símbolos especiais e sinais de " "pontuação. Você pode inserir caracteres do miniaplicativo nos seus textos, " "por exemplo, em documentos ou na linha de comando. Você pode configurar o " "conteúdo do miniaplicativo para satisfazer suas necessidades." #: C/char-palette.xml:204(para) msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "O Seletor de Caracteres tem suporte à codificação " "UTF-8, então você pode usar a paleta para mostrar ou copiar qualquer " "caractere Unicode." #: C/char-palette.xml:209(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Adicionando o Seletor de Caracteres ao painel" #: C/char-palette.xml:210(para) msgid "" "To add Character Palette to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Character Palette in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Para adicionar o Seletor de Caracteres ao painel, " "clique com o botão direito no painel, então escolha Adicione ao " "Painel. Selecione Seletor de Caracteres no diálogo Adicionar ao painel, então " "clique em OK." #: C/char-palette.xml:219(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Obtendo os caracteres" #: C/char-palette.xml:220(para) msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Quando você adicionar Seletor de Caracteres ao " "painel pela primeira vez, o aplicativo mostrará uma paleta padrão de " "caracteres. Você pode selecionar um caractere da paleta padrão ou selecionar " "um caractere das paletas predefinidas de caracteres. Cada paleta predefinida " "de caracteres é associada com um caractere padrão do seu teclado." #: C/char-palette.xml:223(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Selecionando um caractere" #: C/char-palette.xml:224(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Para selecionar um caractere da paleta e inserir o caractere em um texto, " "siga os seguintes passos:" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "Na paleta, clique no caractere desejado. O botão do caractere está " "pressionado para indicar que o caractere está selecionado." #: C/char-palette.xml:230(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Aponte para a localização no aplicativo na qual você quer colocar o " "caractere e use o botão do meio no mouse para " "inserir o caractere. Você pode também colar o caractere para o aplicativo se " "ele permitir que você cole direto da área de transferência." #: C/char-palette.xml:235(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Você pode repetir a inserção usando o botão do meio quantas vezes quiser até " "que você desselecione o caractere ou que você selecione texto de outro " "aplicativo. Você pode continuar colando o caractere da área de transferência " "até que você desselecione o caractere ou copie para ela texto de outro " "aplicativo." #: C/char-palette.xml:243(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "" "Para desselecionar um caractere, clique nele novamente ou clique em outro " "caractere." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Alguns aplicativos não permitem que você cole certos caracteres." #: C/char-palette.xml:249(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Exibindo uma paleta predefinida de caracteres" #: C/char-palette.xml:250(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Você pode mudar os caracteres que são mostrados no aplicativo da paleta " "padrão para uma paleta predefinida de caracteres. Para mostrar uma paleta de " "caracteres predefinidos, siga os seguintes passos:" #: C/char-palette.xml:253(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Clique no botão Paletas disponíveis no aplicativo, a " "seta para baixo à esquerda." #: C/char-palette.xml:256(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Clique na paleta que você quer mostrar." #: C/char-palette.xml:259(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Você pode selecionar o caractere desejado da paleta de caracteres exibida no " "aplicativo e então inserir o caractere no seu texto." #: C/char-palette.xml:263(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Teclas de caracteres" #: C/char-palette.xml:264(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "A seguinte tabela lista caracteres do teclado e seus grupos de caracteres " "associados. Os caracteres do teclado estão listados na primeira coluna de " "cada seção da tabela. Os grupos de caracteres que são associados com cada " "caractere do teclado são mostrados nas outras colunas." #: C/char-palette.xml:266(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Grupos de caracteres associados com teclas" #: C/char-palette.xml:272(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Mostra grupos de caracteres associados com vários teclados." #: C/char-palette.xml:284(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Personalizando o Seletor de Caracteres" #: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferências do Seletor de Caracteres" #: C/char-palette.xml:295(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Configurando as paletas" #: C/char-palette.xml:296(para) msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Para configurar o Seletor de Caracteres, clique " "com o botão direito no miniaplicativo e então escolha " "Preferências. O diálogo Preferências do " "Seletor de Caracteres contém a caixa com a lista das " "Paletas, que lista as paletas que estão disponíveis " "pelo miniaplicativo. Para fechar as Preferências do Seletor de " "Caracteres, clique em Fechar." #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Para adicionar uma nova paleta ao miniaplicativo, clique no botão " "Adicionar. Veja para mais informações." #: C/char-palette.xml:299(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Para apagar uma paleta do miniaplicativo, selecione a paleta, então clique " "no botão Apagar." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the Edit button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Para modificar uma paleta, selecione-a e então clique no botão " "Editar. Modifique a paleta no diálogo " "Editar paleta, então clique OK." #: C/char-palette.xml:304(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Criando uma nova paleta de caracteres" #: C/char-palette.xml:305(para) msgid "" "You can use a character selection application such as Character " "Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Você pode usar um aplicativo de seleção de caracteres, como o " "Mapa de Caracteres para criar uma nova paleta de " "caracteres. Por exemplo, para criar uma nova paleta com Mapa de " "Caracteres, siga os seguintes passos:" #: C/char-palette.xml:308(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the applet, " "the down arrow on the left." msgstr "" "Clique no botão Paletas disponíveis no " "miniaplicativo, a seta para baixo à esquerda." #: C/char-palette.xml:311(para) msgid "" "Select the Add a palette option from the drop-" "down list. The Add Palette dialog is displayed." msgstr "" "Selecione a opção Adicionar paleta da lista. O " "diálogo Adicionar Paleta é mostrado." #: C/char-palette.xml:314(para) msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Abra o Mapa de Caracteres, então selecione os " "caracteres que você quer mostrar na nova paleta. Você pode selecionar até 25 " "caracteres." #: C/char-palette.xml:317(para) msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette " "text box in the Add Palette window." msgstr "" "Copie o conteúdo da caixa de texto Texto para copiar do " "Mapa de Caracteres para a caixa de texto " "paleta na janela Adicionar paleta." #: C/char-palette.xml:320(para) msgid "Click OK." msgstr "Clique em OK." #: C/char-palette.xml:323(para) msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "O Seletor de Caracteres adiciona a nova paleta de " "caracteres à lista de paletas disponíveis." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Pedro de Medeiros , 2005.\n" "Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008." #~ msgid "User manual for the Character Palette applet." #~ msgstr "Manual do Usuário para o miniaplicativo Seletor de Caracteres."