# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Character Palette Manual" msgstr "Упутство за палету знакова" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Палета знакова пружа повољан начин за приступ знаковима који се не налазе на" " вашој тастатури, као што су знакови са акцентима, математички симболи, " "посебни симболи и знакови интерпункција." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2021 Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Дејвид Мадлеј" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Анђела Бојл" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Дан Мует" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:110 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:125 C/index.docbook:133 #: C/index.docbook:141 C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 #: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:182 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Пројекат Гномове документације" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Team " msgstr "Тим Мејтове документације " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:62 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" "Sun Тим Гномове документације " " Sun Microsystems " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project " "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "" "Дан Мует " "Пројекат Гномове документације " "d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:77 msgid "" "Angela Boyle " "GNOME Documentation Project " msgstr "" "Анђела Бојл " "Пројекат Гномове документације " #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:84 msgid "" "Shaun McCance " "GNOME Documentation Project " "shaunm@gnome.org" msgstr "" "Шон Мек Кенс " "Пројекат Гномове документације " "shaunm@gnome.org" #. (itstool) path: authorgroup/editor #: C/index.docbook:92 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " "davyd@madeley.id.au" msgstr "" "Дејвид Мадлеј " "Гномов пројекат " "davyd@madeley.id.au" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:109 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Тим документације Гнома" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:105 msgid "" "Version 2.11 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Издање 2.11 Јул 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:117 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Дејвид Мадлеј" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Издање 2.10 Март 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "Angela Boyle" msgstr "Анђела Бојл" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 msgid "" "Version 2.8 Unknown " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Издање 2.8 Непознато " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Сан Микросистеми" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.6 August " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета палете знакова и2.6 Август" " 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.4 August " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета палете знакова и2.4 Август" " 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:144 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.3 October " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета палете знакова и2.3 Август" " 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:152 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета палете знакова и2.2 Август" " 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:160 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.1 July " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета палете знакова и2.1 Јул " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:168 msgid "" "Character Palette Applet Manual V2.0 March " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета палете знакова и2.0 Март " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:180 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Ден Мует d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:176 msgid "" "Character Picker Applet 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Програмче бирача знакова 2000 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:186 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Character Palette." msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Палете знакова." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 msgid "Feedback" msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Палете знакова" " или овог упутства, пратите смернице на Мејтовој страници за примедбе." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:197 msgid "Character Palette" msgstr "Палета знакова" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:202 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:205 msgid "Character Palette" msgstr "Палета знакова" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:209 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" msgstr "" "external ref='figures/charpalette_applet.png' " "md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:207 msgid "" " Character " "Palette " msgstr "" " Палета знакова" " " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:214 msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the" " applet to suit your requirements." msgstr "" "„Палета знакова“ пружа повољан начин за приступ " "знаковима који се не налазе на вашој тастатури, као што су знакови са " "акцентима, математички симболи, посебни симболи и знакови интерпункција. " "Можете да уметнете знакове из програмчета у ниске текста, на пример у " "текстуалним документима или на линији наредби. Можете да прилагодите садржај" " програмчета да задовољите ваше потребе." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode " "character." msgstr "" "„Палета знакова“ подржава УТФ-8 кодирање знакова " "тако да можете да користите палету за приказ или умножавање било ког Јуникод" " знака." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:226 msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Додавање Палете знакова на панел" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "To add Character Palette to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Да додате „Палету знакова“ на панел, урадите " "следеће." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Кликните десним тастером миша на панел." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:238 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Изаберите Додај на панел." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Character Palette." msgstr "" "Премакните списак ставки на доле у прозорчету „Додај на " "панел“, затим изаберите „Палета знакова“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Click Add." msgstr "Кликните Додај." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:258 msgid "Getting Characters" msgstr "Добављање знакова" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:259 msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the" " first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of" " characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Када први пут додате Палету знакова на панел, " "програм ће приказати основну палету знакова. Можете да изаберете знак из " "основне палете, или можете да изаберете знак из унапред дефинисаних палета " "знакова. Свака унапред дефинисана палета знакова је придружена са " "стандардним знаком на вашој тастатури." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:262 msgid "To Select a Character" msgstr "Бирање знака" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Да изаберете знак са палете и да га убаците у ниску текста, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "У палети, кликните на знак који желите. Дугме знака је притиснуто да укаже " "да је знак изабран." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Покажите на место у програму где желите да ставите знак и кликните средњим " "тастером миша да га убаците. Можете такође да убаците знак у програм ако " "исти омогућава убацивање из оставе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:274 msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until" " you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Можете да поновите убацивање користећи средњи клик колико год пута желите " "све док не одзначите знак или не изаберете текст у другом програму. Можете " "да наставите са убацивањем знака из оставе све док не одзначите знак или не " "умножите у оставу из другог програма." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "Да одзначите знак, кликните га поново или кликните на други знак." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:284 msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Неки програми не могу да вам дозволе убацивање одређених знакова." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:288 msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Приказивање унапред дефинисане палете знакова" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:289 msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the" " default palette to a predefined palette of characters. To display a palette" " of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Можете да измените знакове који су приказани у програму из основне палете у " "унапред дефинисану палету знакова. Да прикажете палету унапред дефинисаних " "знакова, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "Кликните на дугме „Доступне палете“ на програму, " "стрелица на доле на левој страни." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Кликните на палету коју желите да прикажете." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:298 msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters" " that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Можете да изаберете знак који желите из палете знакова која је приказана у " "програму, затим убаците знак у ниску текста." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:302 msgid "Characters' Keys" msgstr "Тастери знакова" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:303 msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of" " characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "Следећи график исписује знакове тастатуре и њихове придружене групе знакова." " Знакови тастатуре су исписани у првој колони сваког одељка у графику. Групе" " знакова које су придружени сваком знаку тастатуре су приказани у другим " "колонама." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:305 msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Групе знакова придружене тастерима тастатуре" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:310 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" msgstr "" "external ref='figures/charpick_characters.png' " "md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:307 msgid "" " Shows character groups " "associated with various keyboard keys. " msgstr "" " Приказује групе знакова" " придружене са разним тастерима тастатуре. " #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:323 msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Прилагођавање палете знакова" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:325 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Поставке палете знакова" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:329 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" msgstr "" "external ref='figures/charpick-preferences.png' " "md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:327 msgid "" " Character Palette " "Preferences " msgstr "" " Поставке палете " "знакова " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Configuring Palettes" msgstr "Подешавање палета" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Да подесите Палету знакова, десни клик на " "програмче, затим изаберите „Поставке“. Прозорче " "„Поставке палете знакова“ садржи поље са списком " "„Палета“, које исписује палете које су доступне из " "програмчета. Да затворите прозорче „Поставке палете " "знакова“, кликните „Затвори“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Да додате нову палету у програмче, кликните на дугме " "„Додај“. Видите за више о томе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Да обришете палету из програмчета, изаберите палету, затим кликните на дугме" " „Обриши“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the " "Edit button. Modify the palette in the Edit" " Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Да измените палету, изаберите је, затим кликните на дугме " "„Уређивање“. Измените палету у прозорчету " "„Уреди палету“, затим кликните „У " "реду“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:343 msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Постављање нове палете знакова" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "You can use a character selection application such as Character" " Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Можете да користите програм за бирање знакова као што је " "„Таблица знакова“ да поставите нову палету " "знакова. На пример, да направите нову палету са „Таблицом " "знакова“, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences. The Character Palette " "Preferences dialog is displayed." msgstr "" "Десни клик на програмче, затим изаберите " "„Поставке“. Биће приказано прозорче " "„Поставке палете знакова“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 msgid "" "Click on the Add button and the Add " "Palette dialog is displayed." msgstr "" "Кликните на дугме „Додај“ и биће приказано прозорче " "„Додај палету“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Отворите „Таблицу знакова“, затим изаберите " "знакове које желите да прикажете у новој палети. Можете изабрати до 25 " "знакова." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:356 msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette" " text box in the Add Palette window." msgstr "" "Умножите садржај текстуалног поља „Текст за умножавање“" " из „Таблице знакова“ у текстуално поље " "„Палета:“ у прозорчету „Додај " "палету“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Click OK." msgstr "Кликните „У реду“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:362 msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "„Палета знакова ће додати нову палету знакова на " "списак доступних палета." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "веза" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " "условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" " које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " "последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " "ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " "је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " "желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " "додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " "лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" " и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " "појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " "документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " "великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " "ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " "ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " "ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " "ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " "ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " "ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" " АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " "ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " "ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" " ЈАМСТВА." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," " ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " "ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" " ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " "ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " "ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " "ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" " ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" " АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " "SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"