# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applets-charpick\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-08 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 09:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:192(None) msgid "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:271(None) msgid "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Handbok för Teckenpalett" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "Character Palette provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks." msgstr "Teckenpalett tillhandahåller ett smidigt sätt att komma åt tecken som inte finns på ditt tangentbord, såsom diakritiska tecken, matematiska symboler, specialtecken och skiljetecken." #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) #: C/char-palette.xml:100(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) #: C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) #: C/char-palette.xml:107(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) #: C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:115(para) #: C/char-palette.xml:123(para) #: C/char-palette.xml:131(para) #: C/char-palette.xml:139(para) #: C/char-palette.xml:147(para) #: C/char-palette.xml:155(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) #: C/char-palette.xml:161(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) #: C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) #: C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:108(para) #: C/char-palette.xml:116(para) #: C/char-palette.xml:124(para) #: C/char-palette.xml:132(para) #: C/char-palette.xml:140(para) #: C/char-palette.xml:148(para) #: C/char-palette.xml:156(para) #: C/char-palette.xml:165(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: " #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Suns" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-dokumentationsteam" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE-projektet" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Version 2.10" #: C/char-palette.xml:98(date) msgid "March 2005" msgstr "Mars 2005" #: C/char-palette.xml:104(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: C/char-palette.xml:105(date) msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: C/char-palette.xml:112(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Handbok för panelprogrammet Teckenpalett v2.6" #: C/char-palette.xml:113(date) msgid "August 2004" msgstr "Augusti 2004" #: C/char-palette.xml:120(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Handbok för panelprogrammet Teckenpalett v2.4" #: C/char-palette.xml:121(date) msgid "August 2003" msgstr "Augusti 2003" #: C/char-palette.xml:128(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Handbok för panelprogrammet Teckenpalett v2.3" #: C/char-palette.xml:129(date) msgid "October 2002" msgstr "Oktober 2002" #: C/char-palette.xml:136(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Handbok för panelprogrammet Teckenpalett v2.2" #: C/char-palette.xml:137(date) msgid "August 2002" msgstr "Augusti 2002" #: C/char-palette.xml:144(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Handbok för panelprogrammet Teckenpalett v2.1" #: C/char-palette.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Juli 2002" #: C/char-palette.xml:152(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Handbok för panelprogrammet Teckenpalett v2.0" #: C/char-palette.xml:153(date) msgid "March 2002" msgstr "Mars 2002" #: C/char-palette.xml:160(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Teckenväljarpanelprogram" #: C/char-palette.xml:163(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Denna handbok beskriver version 2.9.7 av Teckenpalett." #: C/char-palette.xml:172(title) msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #: C/char-palette.xml:173(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående programmet Teckenpalett eller denna handbok, följ anvisningarna på MATE:s återkopplingssida." #: C/char-palette.xml:180(primary) #: C/char-palette.xml:188(title) #: C/char-palette.xml:193(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Teckenpalett" #: C/char-palette.xml:185(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:197(para) msgid "The Character Palette provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert characters from the applet into text strings, for example in text documents or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit your requirements." msgstr "Teckenpalett tillhandahåller ett smidigt sätt att komma åt tecken som inte finns på ditt tangentbord, såsom gamla tecken, matematiska symboler, specialtecken och skiljetecken. Du kan infoga tecken från panelprogrammet i textsträngar, till exempel i textdokument eller på kommandoraden. Du kan anpassa innehållet i panelprogrammet för att passa dina krav." #: C/char-palette.xml:204(para) msgid "Character Palette supports the UTF-8 character encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "Teckenpalett har stöd för UTF-8-teckenkodningen så att du kan använda paletten för att visa eller kopiera Unicode-tecken." #: C/char-palette.xml:209(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Lägga till Teckenpalett i en panel" #: C/char-palette.xml:210(para) msgid "To add Character Palette to a panel, right-click on the panel, then choose Add to Panel. Select Character Palette in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "För att lägga till Teckenpalett till en panel, högerklicka på panelen, välj sedan Lägg till i panel. Välj Teckenpalett i dialogrutan Lägg till i panelen, klicka sedan OK." #: C/char-palette.xml:219(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Hämta tecken" #: C/char-palette.xml:220(para) msgid "When you add Character Palette to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "När du lägger till Teckenpalett till en panel för första gången kommer programmet att visa en standardpalett av tecken. Du kan välja ett tecken från standardpaletten, eller du kan välja ett tecken från de fördefinierade teckenpaletterna. Varje fördefinierad teckenpalett är associerad med ett standardtecken på ditt tangentbord." #: C/char-palette.xml:223(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Välj ett tecken" #: C/char-palette.xml:224(para) msgid "To select a character from the palette and insert the character into a text string, perform the following steps:" msgstr "För att välja ett tecken från paletten och infoga tecknet i en textsträng, gör följande steg:" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "Klicka på tecknet som du önskar i paletten. Teckenknappen trycks in för att indikera att tecknet är valt." #: C/char-palette.xml:230(para) msgid "Point to the location in an application where you want to put the character and middle-click to insert the character. You can also paste the character into the application if the application allows you to paste from the clipboard." msgstr "Peka på platsen i programmet där du vill infoga tecknet och tryck på musens mittenknapp för att infoga tecknet. Du kan även klistra in tecknet i programmet om programmet låter dig klistra in från urklipp." #: C/char-palette.xml:235(para) msgid "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want until you either deselect the character or select text in another application. You can continue pasting the character from the clipboard until you either deselect the character or copy to the clipboard from another application." msgstr "Du kan upprepa infogning med musens mittenknapp så många gånger som du vill tills du antingen avmarkerar tecknet eller väljer text i ett annat program. Du kan fortsätta klistra in tecknet från urklippp till du antingen avmarkerar tecknet eller kopierar till urklipp från ett annat program." #: C/char-palette.xml:243(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "För att avmarkera tecknet, klicka på det igen eller klicka på ett annat tecken." #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Vissa program kanske inte låter dig klistra in vissa tecken." #: C/char-palette.xml:249(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Visa en fördefinierad teckenpalett" #: C/char-palette.xml:250(para) msgid "You can change the characters that are displayed in the application from the default palette to a predefined palette of characters. To display a palette of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "Du kan ändra tecknen som visas i programmet från standardpaletten till en fördefinierad teckenpalett. För att visa en palett av fördefinierade tecken, gör följande steg:" #: C/char-palette.xml:253(para) msgid "Click on the Available palettes button on the application, the down arrow on the left." msgstr "Klicka på knappen Tillgängliga paletter i programmet, nedåtpilen på vänster sida." #: C/char-palette.xml:256(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Klicka på paletten som du vill visa." #: C/char-palette.xml:259(para) msgid "You can select the character that you require from the palette of characters that is displayed in the application, then insert the character into your text string." msgstr "Du kan välja tecknet som du önskar från teckenpaletten som visas i programmet, infoga sedan tecknet i din textsträng." #: C/char-palette.xml:263(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Tecknens tangenter" #: C/char-palette.xml:264(para) msgid "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of characters. The keyboard characters are listed in the first column of each section in the chart. The character groups that are associated with each keyboard character are shown in the other columns." msgstr "Följande lista visar tangentbordstecken och deras associerade teckengrupper. Tangentbordstecknet listas i första kolumnen av varje sektion i listan. Teckengrupper som är associerade med varje tangentbordstecken visas i de andra kolumnerna." #: C/char-palette.xml:266(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Teckengrupper associerade med tangentbordets tangenter" #: C/char-palette.xml:272(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Visar teckengrupper associerade med olika tangenter." #: C/char-palette.xml:284(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Anpassa teckenpalett" #: C/char-palette.xml:286(title) #: C/char-palette.xml:291(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Inställningar för Teckenpalett" #: C/char-palette.xml:295(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Konfigurering av paletter" #: C/char-palette.xml:296(para) msgid "To configure Character Palette, right-click on the applet, then choose Preferences. The Character Palette Preferences dialog contains the Palettes list box, which lists the palettes that are available from the applet. To close the Character Palette Preferences dialog, click Close." msgstr "För att konfigurera Teckenpalett, högerklicka på panelprogrammet, välj sedan Inställningar. Dialogrutan Inställningar för Teckenpalett innehåller listrutan Paletter, som listar tillgängliga paletter i panelprogrammet. För att stränga dialogrutan Inställningar för Teckenpalett, klicka på Stäng." #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "To add a new palette to the applet, click on the Add button. See for more information." msgstr "För att lägga till en ny palett till panelprogrammet, klicka på knappen Lägg till. Se för mer information." #: C/char-palette.xml:299(para) msgid "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the Delete button." msgstr "För att ta bort en palett från panelprogrammet, välj paletten, klicka sedan på knappen Ta bort." #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "To modify a palette, select the palette, then click on the Edit button. Modify the palette in the Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "För att ändra en palett, välj paletten, klicka sedan på knappen Redigera. Ändra paletten i dialogrutan Redigera palett, klicka sedan på OK." #: C/char-palette.xml:304(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Ställa in en ny teckenpalett" #: C/char-palette.xml:305(para) msgid "You can use a character selection application such as Character Map to set up a new palette of characters. For example, to create a new palette with Character Map, perform the following steps:" msgstr "Du kan använda ett teckenvalprogram såsom Teckenkarta för att ställa in en ny teckenpalett. Till exempel, för att skapa en ny palett med Teckenkarta, gör följande steg:" #: C/char-palette.xml:308(para) msgid "Click on the Available palettes button on the applet, the down arrow on the left." msgstr "Klicka på knappen Tillgängliga paletter i panelprogrammet, nedåtpilen på vänster sida." #: C/char-palette.xml:311(para) msgid "Select the Add a palette option from the drop-down list. The Add Palette dialog is displayed." msgstr "Välj alternativet Lägg till en palett från rullgardinsmenyn. Dialogrutan Lägg till palett kommer att visas." #: C/char-palette.xml:314(para) msgid "Open Character Map, then select the characters that you want to display in the new palette. You can select up to 25 characters." msgstr "Öppna Teckenkarta, välj sedan tecknen som du vill visa i den nya paletten. Du kan välja upp till 25 tecken." #: C/char-palette.xml:317(para) msgid "Copy the contents of the Text to copy text box from Character Map to the Palette text box in the Add Palette window." msgstr "Kopiera innehållet i textrutan Text att kopiera från Teckenkarta till textrutan Palett i fönstret Lägg till palett." #: C/char-palette.xml:320(para) msgid "Click OK." msgstr "Klicka på OK." #: C/char-palette.xml:323(para) msgid "Character Palette adds the new palette of characters to the list of available palettes." msgstr "Teckenpalett lägger till den nya teckenpaletten till listan av tillgängliga paletter." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2008"