# Ukrainian translation of mate-applets manual. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets manual\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:28+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/char-palette.xml:192(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/char-palette.xml:271(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/char-palette.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: ../C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\"" #: ../C/char-palette.xml:24(para) #, fuzzy msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "Аплет Палітра символів надає зручний шлях вводу " "нестандартних символів, таких як символи з акцентом, математичні символи, " "спеціальні символи та знаки пунктуації. Ви можете вставляти символи з аплету " "у текстові рядки, наприклад у текстові документи або у командний рядок. " "Можна налаштувати вміст аплету для задоволення власних потреб." #: ../C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/char-palette.xml:30(holder) ../C/char-palette.xml:100(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/char-palette.xml:33(year) ../C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/char-palette.xml:34(holder) ../C/char-palette.xml:107(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/char-palette.xml:40(holder) ../C/char-palette.xml:59(orgname) #: ../C/char-palette.xml:115(para) ../C/char-palette.xml:123(para) #: ../C/char-palette.xml:131(para) ../C/char-palette.xml:139(para) #: ../C/char-palette.xml:147(para) ../C/char-palette.xml:155(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/char-palette.xml:42(year) ../C/char-palette.xml:161(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/char-palette.xml:46(publishername) ../C/char-palette.xml:66(orgname) #: ../C/char-palette.xml:74(orgname) ../C/char-palette.xml:81(orgname) #: ../C/char-palette.xml:108(para) ../C/char-palette.xml:116(para) #: ../C/char-palette.xml:124(para) ../C/char-palette.xml:132(para) #: ../C/char-palette.xml:140(para) ../C/char-palette.xml:148(para) #: ../C/char-palette.xml:156(para) ../C/char-palette.xml:165(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: ../C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " "сторінки. Копію GFDL можна знайти за " "адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." #: ../C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " "ліцензії." #: ../C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " "документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " "починаються з великої літери." #: ../C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #: ../C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: ../C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " #: ../C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документування MATE" #: ../C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: ../C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: ../C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: ../C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Проект MATE" #: ../C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/char-palette.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Версія 2.10" #: ../C/char-palette.xml:98(date) msgid "March 2005" msgstr "Березень 2005" #: ../C/char-palette.xml:104(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Версія 2.8" #: ../C/char-palette.xml:105(date) msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../C/char-palette.xml:112(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.6" #: ../C/char-palette.xml:113(date) msgid "August 2004" msgstr "Серпень 2004" #: ../C/char-palette.xml:120(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.4" #: ../C/char-palette.xml:121(date) msgid "August 2003" msgstr "Серпень 2003" #: ../C/char-palette.xml:128(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.3" #: ../C/char-palette.xml:129(date) msgid "October 2002" msgstr "Жовтень 2002" #: ../C/char-palette.xml:136(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.2" #: ../C/char-palette.xml:137(date) msgid "August 2002" msgstr "Серпень 2002" #: ../C/char-palette.xml:144(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.1" #: ../C/char-palette.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Липень 2002" #: ../C/char-palette.xml:152(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.0" #: ../C/char-palette.xml:153(date) msgid "March 2002" msgstr "Березень 2002" #: ../C/char-palette.xml:160(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "Аплет \"Палітра символів\"" #: ../C/char-palette.xml:163(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "Ця довідка описує аплет \"Палітра символів\" версії 2.9.7." #: ../C/char-palette.xml:172(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #: ../C/char-palette.xml:173(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету Палітра " "символів або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці Зворотний зв'язок з MATE." #: ../C/char-palette.xml:180(primary) ../C/char-palette.xml:188(title) #: ../C/char-palette.xml:193(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "Палітра символів" #: ../C/char-palette.xml:185(title) msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/char-palette.xml:197(para) msgid "" "The Character Palette provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "Аплет Палітра символів надає зручний шлях вводу " "нестандартних символів, таких як символи з акцентом, математичні символи, " "спеціальні символи та знаки пунктуації. Ви можете вставляти символи з аплету " "у текстові рядки, наприклад у текстові документи або у командний рядок. " "Можна налаштувати вміст аплету для задоволення власних потреб." #: ../C/char-palette.xml:204(para) msgid "" "Character Palette supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "Палітра символів підтримує кодування UTF-8, тому " "можна використовувати аплет для відображення та копіювання будь-яких " "символів Юнікоду." #: ../C/char-palette.xml:209(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "Додавання палітри символів до панелі" #: ../C/char-palette.xml:210(para) msgid "" "To add Character Palette to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Character Palette in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Щоб додати аплет Палітра символів до панелі, " "натисніть правою кнопкою на панелі, потім виберіть Додати до " "панелі. У діалоговому вікні Додати до панелі виберіть Палітра символів та " "натисніть Гаразд." #: ../C/char-palette.xml:219(title) msgid "Getting Characters" msgstr "Отримання символів" #: ../C/char-palette.xml:220(para) msgid "" "When you add Character Palette to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "Коли ви вперше додаєте Палітра символів до " "панелі, він відображує типову палітру символів. Ви можете вибрати символ з " "типової палітри, або вибрати символ з наперед визначених палітр символів. " "Кожна наперед визначена палітра символів асоційована зі звичайним символом " "на вашій клавіатурі." #: ../C/char-palette.xml:223(title) msgid "To Select a Character" msgstr "Вибір символ" #: ../C/char-palette.xml:224(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "Щоб вибрати символ з палітри та вставити його у тестовий рядок, виконайте " "наступні дії:" #: ../C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "" "У аплеті, натисніть на потрібному символі. Для позначення того, що символ " "вибраний, відобразиться кнопка." #: ../C/char-palette.xml:230(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "Вкажіть місце у програмі, де необхідно вставити символ та клацніть середньою " "кнопкою миші. Також можна вставити символ у програму, якщо в ній передбачено " "функцію вставки з буфера обміну." #: ../C/char-palette.xml:235(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "Ви можете повторювати вставку скільки вам забажається, тому що символ " "залишається вибраним, доки ви не виберете інший символ у аплеті чи виділите " "текст у іншій програмі. " #: ../C/char-palette.xml:243(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "Щоб зняти виділення символу, клацніть знову на іншому символі." #: ../C/char-palette.xml:245(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "Деякі програми не дозволяють вставляти у них деякі символи." #: ../C/char-palette.xml:249(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "Відображення наперед визначених палітр символів" #: ../C/char-palette.xml:250(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "Ви можете змінити відображену у аплеті типову палітру символів на іншу " "наперед визначену палітру. Щоб відобразити палітру попередньо визначених " "символів, виконайте наступні дії:" #: ../C/char-palette.xml:253(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "Натисніть на кнопку аплету Наявні палітри." #: ../C/char-palette.xml:256(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "Натисніть на палітрі, яку ви хочете відобразити." #: ../C/char-palette.xml:259(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "" "Можете вибрати потрібний символ з палітри відображених у аплеті символів, а " "потім вставити його у текстовий рядок." #: ../C/char-palette.xml:263(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "Ключі символів" #: ../C/char-palette.xml:264(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "У наступній карті перелічено символи клавіатури та пов'язані з ними групи " "символів. Символі клавіатури перелічено у першому стовпчику кожної карти. " "Групи символів, що пов'язані з кожним символів клавіатури, показуються у " "другому стовпчики." #: ../C/char-palette.xml:266(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "Групи символів пов'язані клавішами клавіатури" #: ../C/char-palette.xml:272(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "Показано групи символів, пов'язані з різними клавішами клавіатури." #: ../C/char-palette.xml:284(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "Налаштовування палітри символів" #: ../C/char-palette.xml:286(title) ../C/char-palette.xml:291(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Параметри палітри символів" #: ../C/char-palette.xml:295(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "Налаштовування палітри" #: ../C/char-palette.xml:296(para) msgid "" "To configure Character Palette, right-click on " "the applet, then choose Preferences. The " "Character Palette Preferences dialog contains the " "Palettes list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the Character Palette " "Preferences dialog, click Close." msgstr "" "Щоб налаштувати аплет Палітра символів, натисніть " "правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть Параметри. З'явиться діалогове вікно Параметри палітри " "символів, який містить список Палітри, де " "перелічені наявні палітри аплету. Щоб закрити Параметри палітри " "символів, натисніть Закрити." #: ../C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the Add " "button. See for more information." msgstr "" "Щоб додати нову палітру до аплету, натисніть на кнопку Додати. Додаткову інформацію дивіться у розділі ." #: ../C/char-palette.xml:299(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "Delete button." msgstr "" "Щоб видалити палітру з аплету, виберіть палітру, потім натисніть кнопку " "Видалити." #: ../C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the " "Properties button. Modify the palette in the " "Edit Palette dialog, then click OK." msgstr "" "Щоб змінити палітру, виберіть її, потім натисніть на кнопку " "Властивості. Змініть палітру у діалоговому вікні " "Правка палітри, потім натисніть Гаразд." #: ../C/char-palette.xml:304(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "Створення нової палітри символів" #: ../C/char-palette.xml:305(para) msgid "" "You can use a character selection application such as Character " "Map to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with Character Map, perform " "the following steps:" msgstr "" "Для створення нових палітр ви можете використовувати програму вибору " "символів, наприклад Мапа символів. Наприклад, щоб " "створити нову палітру з програми Мапа символів, " "виконайте наступні кроки:" #: ../C/char-palette.xml:308(para) msgid "" "Click on the Available palettes button on the applet, " "the down arrow on the left." msgstr "Натисніть на кнопку аплету Наявні палітри." #: ../C/char-palette.xml:311(para) msgid "" "Select the Add a palette option from the drop-" "down list. The Add Palette dialog is displayed." msgstr "" "Виберіть з розкривного списку Додати палітру. " "З'явиться діалогове вікно Додавання палітри." #: ../C/char-palette.xml:314(para) msgid "" "Open Character Map, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "Запустіть програму Мапа символів, потім виберіть " "символи, які ви хочете додати до нової палітри. Можна вибрати до 25 символів." #: ../C/char-palette.xml:317(para) msgid "" "Copy the contents of the Text to copy text box from " "Character Map to the Palette " "text box in the Add Palette window." msgstr "" "Скопіюйте вміст текстового поля Текст для копіювання " "програми Мапа символів у текстове поле " "Палітра вікна Додавання палітри." #: ../C/char-palette.xml:320(para) msgid "Click OK." msgstr "Натисніть Гаразд." #: ../C/char-palette.xml:323(para) msgid "" "Character Palette adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "Палітра символів додасть нову палітру символів до " "переліку наявних палітр." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко , 2004, 2005" #~ msgid "User manual for the Character Palette applet." #~ msgstr "Довідка з аплету Палітра символів."