# Simplified Chinese translations to char-palette applet. # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the applet-cpufreq # # TeliuTe <teliute@163.com>, 2009, 2010. # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: char-palette.mate-3.0\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-13 12:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:45+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" msgstr "" "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; " "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:273(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; " "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/char-palette.xml:292(None) msgid "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" msgstr "" "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; " "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f" #: C/char-palette.xml:22(title) msgid "Character Palette Manual" msgstr "字符板手册" #: C/char-palette.xml:24(para) msgid "" "Character Palette provides a convenient way to access characters that are " "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, " "special symbols, and punctuation marks." msgstr "" "字符板提供了一个简便的方法,让您来访问键盘上没有的字符集,像重音字符、数学符" "号、特殊符号,以及标点符号。" #: C/char-palette.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:102(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:109(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/char-palette.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/char-palette.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) #: C/char-palette.xml:117(para) C/char-palette.xml:125(para) #: C/char-palette.xml:133(para) C/char-palette.xml:141(para) #: C/char-palette.xml:149(para) C/char-palette.xml:157(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:163(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/char-palette.xml:43(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) #: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) #: C/char-palette.xml:110(para) C/char-palette.xml:118(para) #: C/char-palette.xml:126(para) C/char-palette.xml:134(para) #: C/char-palette.xml:142(para) C/char-palette.xml:150(para) #: C/char-palette.xml:158(para) C/char-palette.xml:167(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/char-palette.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"help:" "fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/char-palette.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/char-palette.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/char-palette.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" "务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" "明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/char-palette.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" "失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" "的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/char-palette.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义: <placeholder-1/>" #: C/char-palette.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/char-palette.xml:57(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档团队" #: C/char-palette.xml:63(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/char-palette.xml:64(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/char-palette.xml:68(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/char-palette.xml:71(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/char-palette.xml:72(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/char-palette.xml:78(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/char-palette.xml:79(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/char-palette.xml:83(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" #: C/char-palette.xml:86(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/char-palette.xml:87(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/char-palette.xml:89(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE 项目" #: C/char-palette.xml:91(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/char-palette.xml:99(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "版本 2.10" #: C/char-palette.xml:100(date) msgid "March 2005" msgstr "2005年3月" #: C/char-palette.xml:106(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "版本 2.8" #: C/char-palette.xml:107(date) msgid "Unknown" msgstr "未知" #: C/char-palette.xml:114(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.6" msgstr "字符板小程序手册 V2.6" #: C/char-palette.xml:115(date) msgid "August 2004" msgstr "2004年8月" #: C/char-palette.xml:122(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.4" msgstr "字符板小程序手册 V2.4" #: C/char-palette.xml:123(date) msgid "August 2003" msgstr "2003年8月" #: C/char-palette.xml:130(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.3" msgstr "字符板小程序手册 V2.3" #: C/char-palette.xml:131(date) msgid "October 2002" msgstr "2002年10月" #: C/char-palette.xml:138(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.2" msgstr "字符板小程序手册 V2.2" #: C/char-palette.xml:139(date) msgid "August 2002" msgstr "2002年8月" #: C/char-palette.xml:146(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.1" msgstr "字符板小程序手册 V2.1" #: C/char-palette.xml:147(date) msgid "July 2002" msgstr "2002年7月" #: C/char-palette.xml:154(revnumber) msgid "Character Palette Applet Manual V2.0" msgstr "字符板小程序手册 V2.0" #: C/char-palette.xml:155(date) msgid "March 2002" msgstr "2002年3月" #: C/char-palette.xml:162(revnumber) msgid "Character Picker Applet" msgstr "字符选择小程序" #: C/char-palette.xml:165(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: C/char-palette.xml:171(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." msgstr "本手册讲述的是字符板小程序手册 2.9.7 版。" #: C/char-palette.xml:174(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/char-palette.xml:175(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "要报告关于字符板程序或本手册的错误或提出建议,请参照 <ulink url=\"help:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 中的指导。" #: C/char-palette.xml:182(primary) C/char-palette.xml:190(title) #: C/char-palette.xml:195(phrase) msgid "Character Palette" msgstr "字符板" #: C/char-palette.xml:187(title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/char-palette.xml:199(para) msgid "" "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way " "to access characters that are not on your keyboard, such as accented " "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. " "You can insert characters from the applet into text strings, for example in " "text documents or at the command line. You can customize the contents of the " "applet to suit your requirements." msgstr "" "<application>字符板</application> 提供了一个简便的方法,让您可以访问键盘上没" "有的字符集,像重音字符、数学符号、特殊符号,以及标点符号。您可以从小程序里插" "入字符到文本字符串中,例如在文本文档或命令行中。您可以根据自己的需要设置小程" "序的内容。" #: C/char-palette.xml:206(para) msgid "" "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character " "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character." msgstr "" "<application>字符板</application> 支持 UTF-8 字符编码,因此,您可以用它显示或" "复制 Unicode 字符。" #: C/char-palette.xml:211(title) msgid "To Add Character Palette to a Panel" msgstr "添加字符板小程序到面板上" #: C/char-palette.xml:212(para) msgid "" "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click " "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "要将 <application>字符板</application> 小程序添加到面板上,在面板上点右键,然" "后选 <guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>,在出现的 <application>添加到面板" "</application> 对话框里,选中 <application>字符板</application>,然后点 " "<guibutton>添加</guibutton>。" #: C/char-palette.xml:221(title) msgid "Getting Characters" msgstr "获取字符" #: C/char-palette.xml:222(para) msgid "" "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the " "first time, the application displays a default palette of characters. You " "can select a character from the default palette, or you can select a " "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of " "characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "" "当您首次添加 <application>字符板</application> 小程序到面板上,程序显示的是默" "认的字符板。您可以从默认的字符板中选择字符,或者您可以从预定义的字符集中选择" "一个。每个预定义的字符集与您键盘上的一个标准字符相关联。" #: C/char-palette.xml:225(title) msgid "To Select a Character" msgstr "选择一个字符" #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "" "To select a character from the palette and insert the character into a text " "string, perform the following steps:" msgstr "" "要从字符板中选择一个字符,并且把它插到一个文本字符串中,请按下面的步骤操作:" #: C/char-palette.xml:228(para) msgid "" "In the palette, click on the character that you require. The character " "button is pressed in to indicate that the character is selected." msgstr "在字符板中,点击您需要的字符。字符按钮按下,表示这个字符已经被选中了。" #: C/char-palette.xml:232(para) msgid "" "Point to the location in an application where you want to put the character " "and middle-click to insert the character. You can also paste the character " "into the application if the application allows you to paste from the " "clipboard." msgstr "" "移动指针到您想插入字符的位置,然后按鼠标中键,插入这个字符。您也可以粘贴这个" "字符到应用程序里,如果应用程序允许您从剪贴板粘贴的话。" #: C/char-palette.xml:237(para) msgid "" "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want " "until you either deselect the character or select text in another " "application. You can continue pasting the character from the clipboard until " "you either deselect the character or copy to the clipboard from another " "application." msgstr "" "您可以重复使用中键来多次插入这个字符,直到您不选中这个字符,或者在其他地方选" "中了文本。您也可以多次粘贴,直到您不选中这个字符,或者在其他地方复制内容到剪" "贴板里。" #: C/char-palette.xml:245(para) msgid "To deselect the character, click it again or click another character." msgstr "要取消选中的字符,再次点击这个字符,或者点击别的字符。" #: C/char-palette.xml:247(para) msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters." msgstr "一些应用程序可能不允许您粘贴当前的字符。" #: C/char-palette.xml:251(title) msgid "To Display a Predefined Palette of Characters" msgstr "要显示预定义的字符板" #: C/char-palette.xml:252(para) msgid "" "You can change the characters that are displayed in the application from the " "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette " "of predefined characters, perform the following steps:" msgstr "" "您可以更改默认显示的字符板,选择其它预定义的字符板。要显示一个预定义的字符" "盘,请按下面的步骤操作:" #: C/char-palette.xml:255(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the " "application, the down arrow on the left." msgstr "" "在小程序上点击 <guibutton>可用的字符板</guibutton> 按钮,它在左边是一个向下的" "箭头。" #: C/char-palette.xml:258(para) msgid "Click on the palette that you want to display." msgstr "点击一个您想要显示的字符板。" #: C/char-palette.xml:261(para) msgid "" "You can select the character that you require from the palette of characters " "that is displayed in the application, then insert the character into your " "text string." msgstr "您可以选择一个显示在字符板中的字符,然后把它插入到您的文本字符串里。" #: C/char-palette.xml:265(title) msgid "Characters' Keys" msgstr "字符的按键" #: C/char-palette.xml:266(para) msgid "" "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of " "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each " "section in the chart. The character groups that are associated with each " "keyboard character are shown in the other columns." msgstr "" "下表列出了键盘上的字符,以及跟它关联的一组字符。键盘字符排在最左边一列,跟它" "关联的字符组显示在其他列。" #: C/char-palette.xml:268(title) msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys" msgstr "字符组与键盘按键相关联" #: C/char-palette.xml:274(phrase) msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys." msgstr "显示字符组与不同的按键相关联。" #: C/char-palette.xml:286(title) msgid "Customizing Character Palette" msgstr "自定义字符板" #: C/char-palette.xml:288(title) C/char-palette.xml:293(phrase) msgid "Character Palette Preferences" msgstr "字符板首选项" #: C/char-palette.xml:297(title) msgid "Configuring Palettes" msgstr "配置字符板" #: C/char-palette.xml:298(para) msgid "" "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on " "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The " "<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the " "<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are " "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette " "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" "要配置 <application>字符板</application>,在小程序上点右键,然后选 " "<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。<guilabel>字符板首选项</guilabel> 对话框包" "含 <guilabel>字符板</guilabel> 列表框,里面列出了小程序中可用的字符板。要关" "闭 <guilabel>字符板首选项</guilabel> 对话框,点 <guibutton>关闭</guibutton> " "按钮。" #: C/char-palette.xml:300(para) msgid "" "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> " "button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information." msgstr "" "要添加新的字符板到小程序中,点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。更多相关信" "息,请参阅:<xref linkend=\"charpick-default-new\"/>。" #: C/char-palette.xml:301(para) msgid "" "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the " "<guibutton>Delete</guibutton> button." msgstr "要从小程序中删除一个字符板,点 <guibutton>删除</guibutton> 按钮。" #: C/char-palette.xml:302(para) msgid "" "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</" "guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</" "guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "要设置字符板,选中它然后点 <guibutton>编辑</guibutton> 按钮。在 <guilabel>编" "辑字符板</guilabel> 对话框里设置,然后点<guibutton>确定</guibutton>。" #: C/char-palette.xml:306(title) msgid "Setting Up a New Palette of Characters" msgstr "设置一个新的字符板" #: C/char-palette.xml:307(para) msgid "" "You can use a character selection application such as <application>Character " "Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to " "create a new palette with <application>Character Map</application>, perform " "the following steps:" msgstr "" "您可以使用字符选择程序,像 <application>字符映射</application> 来设置一个新的" "字符板。例如,要用 <application>字符映射</application> 创建一个新的字符板,请" "按下面的步骤操作:" #: C/char-palette.xml:310(para) msgid "" "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog " "is displayed." msgstr "" "在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令,出现 " "<guilabel>字符板首选项</guilabel> 对话框。" #: C/char-palette.xml:313(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add " "Palette</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" "点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮,出来一个 <guilabel>添加字符板</" "guilabel> 对话框。" #: C/char-palette.xml:316(para) msgid "" "Open <application>Character Map</application>, then select the characters " "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 " "characters." msgstr "" "打开 <application>字符映射</application>,然后双击选择您想要显示在新字符板里" "的字符。您可以最多选择 25 个字符。" #: C/char-palette.xml:319(para) msgid "" "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from " "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> " "text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window." msgstr "" "从 <application>字符映射</application> 的 <guilabel>要复制的文本</guilabel> " "文本框里,复制字符到 <guilabel>添加字符板</guilabel> 窗口的 <guilabel>字符板" "</guilabel> 文本框里。" #: C/char-palette.xml:322(para) msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "点 <guibutton>确定</guibutton>。" #: C/char-palette.xml:325(para) msgid "" "<application>Character Palette</application> adds the new palette of " "characters to the list of available palettes." msgstr "" "<application>字符板</application> 程序添加一个新的字符板到可用字符板列表中。" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2009, 2010" #~ msgid "" #~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the " #~ "applet, the down arrow on the left." #~ msgstr "" #~ "在小程序上点 <guibutton>可以的字符板</guibutton> 按钮,它是左边的一个向下" #~ "箭头。"