# German translation of the cpufreq-applet manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:135(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:186(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:197(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:208(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:219(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:254(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:265(None) C/cpufreq-applet.xml:358(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:283(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:301(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
msgstr "translated"

#: C/cpufreq-applet.xml:20(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "»Überwachung der Prozessortaktstufen«-Handbuch"

#: C/cpufreq-applet.xml:22(para)
msgid ""
"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr ""
"Die Überwachung der Prozessortaktstufen zeigt die aktuelle Taktfrequenz des "
"Prozessors an und stellt eine Schnittstelle zum Anpassen des Prozessortakts "
"bereit, falls der Prozessor diese Möglichkeit unterstützt."

#: C/cpufreq-applet.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:88(para)
#: C/cpufreq-applet.xml:95(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/cpufreq-applet.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
msgid "MATE Foundation"
msgstr "MATE-Foundation"

#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:103(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/cpufreq-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/cpufreq-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/cpufreq-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/cpufreq-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/cpufreq-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."

#: C/cpufreq-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
msgid "Garcia Campos"
msgstr "Garcia Campos"

#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE-Projekt"

#: C/cpufreq-applet.xml:56(email)
msgid "carlosgc@gnome.org"
msgstr "carlosgc@gnome.org"

#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/cpufreq-applet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/cpufreq-applet.xml:85(revnumber)
msgid "MATE 2.12"
msgstr "MATE 2.12"

#: C/cpufreq-applet.xml:86(date)
msgid "August 2005"
msgstr "August 2005"

#: C/cpufreq-applet.xml:92(revnumber)
msgid "MATE 2.10"
msgstr "MATE 2.10"

#: C/cpufreq-applet.xml:93(date)
msgid "March 2005"
msgstr "März 2005"

#: C/cpufreq-applet.xml:99(revnumber)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
msgstr "»Überwachung der Prozessortaktstufen«-Handbuch V0.3"

#: C/cpufreq-applet.xml:100(date)
msgid "October 2004"
msgstr "Oktober 2004"

#: C/cpufreq-applet.xml:102(para)
msgid "Carlos Garcia Campos"
msgstr "Carlos Garcia Campos"

#: C/cpufreq-applet.xml:108(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr ""
"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12.0 der Überwachung der "
"Prozessortaktstufen."

#: C/cpufreq-applet.xml:112(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/cpufreq-applet.xml:113(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> oder zu "
"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/cpufreq-applet.xml:123(primary) C/cpufreq-applet.xml:130(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Überwachen der Prozessortaktstufen"

#: C/cpufreq-applet.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/cpufreq-applet.xml:141(para)
msgid ""
"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr ""
"Die <application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> stellt "
"eine bequeme Möglichkeit zur Überwachung der Taktstufen für jeden Prozessor "
"bereit."

#: C/cpufreq-applet.xml:143(para)
msgid ""
"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
"right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um die <application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> zu "
"einem Panel hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das "
"Panel, um das Kontextmenü zu öffnen. Dann wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel "
"hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie <application>Überwachung der "
"Prozessortaktstufen</application> im <application>Zum Panel hinzufügen</"
"application>-Dialog aus."

#: C/cpufreq-applet.xml:149(para)
msgid ""
"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr ""
"Gegenwärtig können auf Linux-Rechnern die Prozessortaktstufen leider nur "
"dann überwacht werden, wenn dies bereits vom Kernel unterstützt wird. Wie "
"auch immer, die verschiedenen Generationen von Schnittstellen zur "
"Überwachung des Prozessortakts im Kernel werden unterstützt. "

#: C/cpufreq-applet.xml:155(para)
msgid ""
"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr ""
"Wenn Ihr System die Skalierung des Prozessortakts nicht unterstützt, zeigt "
"die Überwachung der Prozessortaktstufen lediglich den aktuellen "
"Prozessortakt an."

#: C/cpufreq-applet.xml:156(para)
msgid ""
"When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
"Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
"maximum frequency."
msgstr ""
"Wenn die Skalierung des Prozessortakts vom System unterstützt wird, dann "
"zeigt die Überwachung der Prozessortaktstufen ein Prozessorsymbol mit einer "
"Fortschrittsleiste an. Der Status der Fortschrittsleiste stellt den "
"gegenwärtigen Prozessortakt bezogen auf dessen maximalen Wert dar."

#: C/cpufreq-applet.xml:157(para)
msgid ""
"By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
"applet-prefs\"/>."
msgstr ""
"Standardmäßig zeigt die Überwachung der Prozessortaktstufen den aktuellen "
"Prozessortakt in Hertz an, der Standardeinheit für Frequenzen. Sie können "
"einstellen, dass stattdessen ein Prozentsatz angezeigt wird. Weitere "
"Informationen über die Anpassung der Überwachung der Prozessortaktstufen "
"finden Sie in <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."

#: C/cpufreq-applet.xml:160(para)
msgid ""
"Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr ""
"Jede Instanz der Überwachung der Prozessortaktstufen kann genau einen "
"Prozessor überwachen. Falls Sie über ein Mehrprozessor-(SMP-)system "
"verfügen, müssen Sie für jeden Prozessor eine Instanz der Überwachung der "
"Prozessortaktstufen starten."

#: C/cpufreq-applet.xml:165(title)
msgid "Understanding the Icons"
msgstr "Erklärung der Symbole"

#: C/cpufreq-applet.xml:166(para)
msgid ""
"The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
"They are:"
msgstr ""
"Die Überwachung der Prozessortaktstufen verfügt über eine Reihe von "
"Symbolen, die die Taktstufe des von Ihnen überwachten Prozessors grafisch "
"darstellen. Diese sind:"

#: C/cpufreq-applet.xml:177(para)
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: C/cpufreq-applet.xml:179(para)
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: C/cpufreq-applet.xml:188(phrase)
msgid "100% Power"
msgstr "100% Takt"

#: C/cpufreq-applet.xml:190(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 100% des Takts"

#: C/cpufreq-applet.xml:199(phrase)
msgid "75% Power"
msgstr "75% Takt"

#: C/cpufreq-applet.xml:201(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 75% des Takts"

#: C/cpufreq-applet.xml:210(phrase)
msgid "50% Power"
msgstr "50% Takt"

#: C/cpufreq-applet.xml:212(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 50% des Takts"

#: C/cpufreq-applet.xml:221(phrase)
msgid "25% Power"
msgstr "25%Takt"

#: C/cpufreq-applet.xml:223(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 25% des Takts"

#: C/cpufreq-applet.xml:233(title)
msgid "Frequency and Governor Selector"
msgstr "Auswahl der Frequenzen und Regulatoren"

#: C/cpufreq-applet.xml:234(para)
msgid ""
"The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE "
"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
"documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr ""
"Die Funktionalität der Überwachung der Prozessortaktstufen könnte "
"möglicherweise in Ihrer MATE-Arbeitsumgebung nicht standardmäßig verfügbar "
"sein. Fragen Sie Ihren Systemverwalter, oder lesen Sie die Dokumentation "
"Ihres Betriebssystems oder die mit dieser Anwendung gelieferte Dokumentation."

#: C/cpufreq-applet.xml:238(para)
msgid ""
"To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
"frequency governors for your machine."
msgstr ""
"Um den Prozessortakt zu ändern, klicken Sie auf das Applet, um ein Menü zu "
"öffnen. Dieses Menü zeigt eine Liste der verfügbaren Taktstufen und/oder "
"Regulatoren für Ihren Rechner an."

#: C/cpufreq-applet.xml:243(para)
msgid ""
"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
"prefs\"/> for more information."
msgstr ""
"In den <guilabel>Einstellungen</guilabel> können Sie wählen, ob die "
"verfügbaren Frequenzen oder Regulatoren angezeigt werden sollen. Weitere "
"Informationen finden Sie in <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."

#: C/cpufreq-applet.xml:250(title)
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
msgstr "Die Frequenzauswahl zeigt nur Frequenzen an"

#: C/cpufreq-applet.xml:261(title)
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
msgstr "Die Frequenzauswahl zeigt Frequenzen und Regulatoren an"

#: C/cpufreq-applet.xml:276(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: C/cpufreq-applet.xml:277(para)
msgid ""
"To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Um die <application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> "
"anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen "
"Sie dann <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> aus dem Kontextmenü."

#: C/cpufreq-applet.xml:278(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
"components:"
msgstr ""
"Der Dialog <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> enthält die folgenden "
"Komponenten:"

#: C/cpufreq-applet.xml:280(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog der Überwachung der Prozessortaktstufen"

#: C/cpufreq-applet.xml:286(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
msgstr "Einstellungsdialog der Überwachung der Prozessortaktstufen"

#: C/cpufreq-applet.xml:294(guilabel)
msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
msgstr "Überwachter Prozessor (nur in Mehrprozessor-Systemen)"

#: C/cpufreq-applet.xml:296(para)
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
msgstr ""
"Wählen Sie in dieser Auswahlliste, welchen Prozessor Sie überwachen wollen."

#: C/cpufreq-applet.xml:298(title)
msgid "Selecting the CPU to monitor"
msgstr "Auswahl des zu überwachenden Prozessors"

#: C/cpufreq-applet.xml:304(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
msgstr "Der Einstellungsdialog der Überwachung der Prozessortaktstufen"

#: C/cpufreq-applet.xml:309(para)
msgid ""
"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
"multiprocessor (SMP) systems."
msgstr ""
"Die Option <guilabel>Überwachter Prozessor</guilabel> erscheint nur auf "
"Mehrprozessor-(SMP-)systemen."

#: C/cpufreq-applet.xml:317(guilabel)
msgid "Show in Mode"
msgstr "Anzeigemodus"

#: C/cpufreq-applet.xml:319(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr ""
"Verwenden Sie zur Auswahl des Anzeigemodus des Applets diese Auswahlliste. "
"Die verfügbaren Modi sind: Grafik, Text und beides (Grafik und Text)."

#: C/cpufreq-applet.xml:325(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as frequency"
msgstr "Den Prozessortakt als Frequenz anzeigen"

#: C/cpufreq-applet.xml:327(para)
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozessortakt anzuzeigen."

#: C/cpufreq-applet.xml:331(guilabel)
msgid "Show frequency units"
msgstr "Takteinheiten anzeigen"

#: C/cpufreq-applet.xml:333(para)
msgid ""
"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
"mode."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um im Frequenzmodus die Anzeige der "
"Frequenzeinheiten zu aktivieren oder zu deaktivieren."

#: C/cpufreq-applet.xml:338(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as percentage"
msgstr "Prozessortakt in Prozent anzeigen"

#: C/cpufreq-applet.xml:340(para)
msgid ""
"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozessortakt als Prozentsatz "
"anzuzeigen."

#: C/cpufreq-applet.xml:345(guilabel)
msgid "Show menu"
msgstr "Menü zeigen"

#: C/cpufreq-applet.xml:355(title)
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
msgstr "Auf Frequenzen und Regulatoren eingestellte Auswahl"

#: C/cpufreq-applet.xml:361(phrase)
msgid "CPU governors selector"
msgstr "Auswahl der Regulatoren des Prozessors"

#: C/cpufreq-applet.xml:347(para)
msgid ""
"This option allows you to choose how much information is shown in the "
"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/"
">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
"guilabel>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Mit dieser Option können sie wählen, wie viele Informationen in der "
"Auswahlliste des Takts zur Verfügung stehen sollen (siehe <xref linkend="
"\"mate-cpufreq-selector\"/>). Sie können sowohl <guilabel>Frequenzen</"
"guilabel>, <guilabel>Regulatoren</guilabel> oder beides "
"(<guilabel>Frequenzen und Regulatoren</guilabel>) anzeigen lassen. "
"<placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/cpufreq-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010"