# French translation of applets-cpufreq  documentation.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the applet-cpufreq
# documentation documentation.
#
# Yann Simon <yann.simon.fr@gmail.com>, 2006.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applet-cpufreq fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Moniteur de fréquence du processeur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para)
msgid ""
"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr ""
"L'applet Moniteur de fréquence du processeur indique la vitesse d'horloge du "
"processeur et permet de la modifier quand c'est possible."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
msgid "MATE Foundation"
msgstr "Fondation MATE"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation MATE"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
msgid "Garcia Campos"
msgstr "Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projet MATE"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email)
msgid "carlosgc@gnome.org"
msgstr "carlosgc@gnome.org"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
msgid "MATE 2.12"
msgstr "MATE 2.12"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date)
msgid "August 2005"
msgstr "Août 2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
msgid "MATE 2.10"
msgstr "MATE 2.10"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Mars 2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
msgstr "Manuel de l'applet Moniteur de fréquence du processeur V0.3"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date)
msgid "October 2004"
msgstr "Octobre 2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para)
msgid "Carlos Garcia Campos"
msgstr "Carlos Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr ""
"Ce manuel documente la version 2.12.0 de l'applet Moniteur de fréquence du "
"processeur."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant le Moniteur de "
"fréquence du processeur ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</"
"ulink>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Moniteur de fréquence du processeur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para)
msgid ""
"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr ""
"L'applet <application>Moniteur de fréquence du processeur</application> "
"permet de surveiller facilement les changements de fréquence de chaque "
"processeur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para)
msgid ""
"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
"right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour ajouter l'applet <application>Moniteur de fréquence du processeur</"
"application> à un tableau de bord, cliquez sur le tableau de bord avec le "
"bouton droit pour faire apparaître un menu, puis choisissez "
"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</"
"guimenu><guimenuitem>Moniteur de fréquence du processeur</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para)
msgid ""
"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr ""
"Malheureusement, surveiller les changements de fréquence du processeur n'est "
"possible que sur les postes Linux intégrant cette fontionnalité dans le "
"noyau. Le moniteur peut cependant utiliser les différentes générations "
"d'interfaces de changements de fréquence disponibles dans le noyau."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para)
msgid ""
"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr ""
"Quand le système ne prend pas en charge les changements de fréquence du "
"processeur, l'applet Moniteur de fréquence du processeur affiche juste la "
"fréquence actuelle du processeur."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para)
msgid ""
"When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
"Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
"maximum frequency."
msgstr ""
"Quand le système prend en charge les changements de fréquence du processeur, "
"l'applet Moniteur de fréquence du processeur affiche l'icône processeur avec "
"une barre de progression. Le niveau de cette barre représente la fréquence "
"actuelle du processeur par rapport à sa fréquence maximale."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para)
msgid ""
"By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
"applet-prefs\"/>."
msgstr ""
"Par défaut, l'applet Moniteur de fréquence du processeur affiche la "
"fréquence du processeur en Hertz (la mesure standard de fréquence). Mais "
"l'applet peut être configurée pour afficher un pourcentage à la place. Pour "
"plus d'informations sur la façon de configurer l'applet Moniteur de "
"fréquence du processeur, consultez <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para)
msgid ""
"Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr ""
"Chaque applet Moniteur de fréquence du processeur ne peut surveiller qu'un "
"seul processeur. Dans le cadre d'un système multiprocesseurs (SMP), il faut "
"ajouter une applet Moniteur de fréquence du processeur pour chaque "
"processeur à surveiller."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title)
msgid "Understanding the Icons"
msgstr "Signification des icônes"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para)
msgid ""
"The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
"They are:"
msgstr ""
"L'applet Moniteur de fréquence du processeur dispose d'une série d'icônes "
"qui représentent graphiquement l'état du processeur surveillé. Les états "
"représentés sont les suivants :"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para)
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para)
msgid "Description"
msgstr "Signification"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
msgid "100% Power"
msgstr "Puissance à 100%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 100%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
msgid "75% Power"
msgstr "Puissance à 75%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 75%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
msgid "50% Power"
msgstr "Puissance à 50%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 50%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
msgid "25% Power"
msgstr "Puissance à 25%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 25%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title)
msgid "Frequency and Governor Selector"
msgstr "Choix de la fréquence et du gouverneur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para)
msgid ""
"The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE "
"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
"documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr ""
"La fonctionnalité de sélection de fréquence peut être absente avec votre "
"bureau MATE par défaut. Merci de consulter votre administrateur système, la "
"documentation du constructeur ou celle fournie avec ce logiciel."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para)
msgid ""
"To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
"frequency governors for your machine."
msgstr ""
"Pour régler la fréquence du processeur, cliquez sur le moniteur et un menu "
"apparaîtra. Ce menu propose une liste des fréquences et/ou des gouverneurs "
"de fréquence disponibles pour votre machine."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para)
msgid ""
"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
"prefs\"/> for more information."
msgstr ""
"Dans les <guilabel>Préférences</guilabel>, vous pouvez choisir d'afficher ou "
"de cacher les fréquences ou les gouverneurs disponibles. Consultez <xref "
"linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> pour plus d'informations."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title)
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
msgstr "Le sélecteur affichant uniquement les fréquences"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title)
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
msgstr "Le sélecteur affichant à la fois les fréquences et les gouverneurs"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para)
msgid ""
"To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Pour configurer le <application>Moniteur de fréquence du processeur</"
"application>, cliquez avec le bouton droit sur l'applet, puis choisissez "
"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem> depuis le menu contextuel."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
"components:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <guimenuitem>Préférences</guimenuitem> contient les "
"éléments suivants : "

#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
msgstr ""
"Boîte de dialogue des préférences du moniteur de fréquence du processeur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
msgstr ""
"Boîte de dialogue des préférences du moniteur de fréquence du processeur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
msgstr "Processeur surveillé (dans le cadre d'un système multiprocesseurs)"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para)
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
msgstr "Utilisez la liste déroulante pour choisir le processeur à surveiller."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title)
msgid "Selecting the CPU to monitor"
msgstr "Choix du processeur à surveiller"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
msgstr "Boîte de dialogue des préférences avec le choix du processeur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para)
msgid ""
"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
"multiprocessor (SMP) systems."
msgstr ""
"L'option <guilabel>Processeur surveillé</guilabel> n'apparaît que sur les "
"systèmes multiprocesseur (SMP)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
msgid "Show in Mode"
msgstr "Mode d'affichage"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr ""
"Utilisez cette liste déroulante pour choisir le mode d'affichage de "
"l'applet. Les modes disponibles sont : Graphique, Texte ou Graphique et texte"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as frequency"
msgstr "Afficher la fréquence du processeur en Hertz"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para)
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr "Cochez cette option pour afficher la fréquence actuelle du processeur."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
msgid "Show frequency units"
msgstr "Afficher l'unité de fréquence"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para)
msgid ""
"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
"mode."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher l'unité de fréquence lorsque la fréquence "
"est affichée en Hertz."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as percentage"
msgstr "Afficher la fréquence du processeur en pourcentage"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para)
msgid ""
"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher la fréquence actuelle du processeur comme "
"un pourcentage."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
msgid "Show menu"
msgstr "Afficher le menu"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title)
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
msgstr "Le sélecteur réglé à Fréquences et gouverneurs"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
msgid "CPU governors selector"
msgstr "Le sélecteur de gouverneurs du processeur"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para)
msgid ""
"This option allows you to choose how much information is shown in the "
"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/"
">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
"guilabel>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir les informations affichées dans le "
"sélecteur de fréquence (voir <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/>). "
"Vous pouvez choisir d'afficher les <guilabel>Fréquences</guilabel>, les "
"<guilabel>Gouverneurs</guilabel> ou bien les <guilabel>Fréquences et "
"gouverneurs</guilabel> à la fois. <placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yann Simon <yann.simon.fr@gmail.com>, 2006.\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006."