# French translation of applets-cpufreq documentation. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the applet-cpufreq # documentation documentation. # # Yann Simon , 2006. # Christophe Bliard , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applet-cpufreq fr\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 18:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-15 00:23+0100\n" "Last-Translator: Christophe Bliard \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; " "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; " "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; " "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; " "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe" #: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "Moniteur de fréquence du processeur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para) msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" "L'applet Moniteur de fréquence du processeur indique la vitesse d'horloge du " "processeur et permet de la modifier quand c'est possible." #: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para) #: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder) msgid "MATE Foundation" msgstr "Fondation MATE" #: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projet de documentation MATE" #: ../C/cpufreq-applet.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: ../C/cpufreq-applet.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: ../C/cpufreq-applet.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: ../C/cpufreq-applet.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: ../C/cpufreq-applet.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: ../C/cpufreq-applet.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname) msgid "Garcia Campos" msgstr "Garcia Campos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Projet MATE" #: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email) msgid "carlosgc@gnome.org" msgstr "carlosgc@gnome.org" #: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber) msgid "MATE 2.12" msgstr "MATE 2.12" #: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date) msgid "August 2005" msgstr "Août 2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber) msgid "MATE 2.10" msgstr "MATE 2.10" #: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date) msgid "March 2005" msgstr "Mars 2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3" msgstr "Manuel de l'applet Moniteur de fréquence du processeur V0.3" #: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date) msgid "October 2004" msgstr "Octobre 2004" #: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para) msgid "Carlos Garcia Campos" msgstr "Carlos Garcia Campos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Ce manuel documente la version 2.12.0 de l'applet Moniteur de fréquence du " "processeur." #: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant le Moniteur de " "fréquence du processeur ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la Page de réactions sur MATE." #: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Moniteur de fréquence du processeur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para) msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" "L'applet Moniteur de fréquence du processeur " "permet de surveiller facilement les changements de fréquence de chaque " "processeur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para) msgid "" "To add CPU Frequency Scaling Monitor to a panel, " "right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose " "Add to PanelCPU Frequency " "Scaling Monitor." msgstr "" "Pour ajouter l'applet Moniteur de fréquence du processeur à un tableau de bord, cliquez sur le tableau de bord avec le " "bouton droit pour faire apparaître un menu, puis choisissez " "Ajouter au tableau de bordMoniteur de fréquence du processeur." #: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para) msgid "" "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on " "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" "Malheureusement, surveiller les changements de fréquence du processeur n'est " "possible que sur les postes Linux intégrant cette fontionnalité dans le " "noyau. Le moniteur peut cependant utiliser les différentes générations " "d'interfaces de changements de fréquence disponibles dans le noyau." #: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para) msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" "Quand le système ne prend pas en charge les changements de fréquence du " "processeur, l'applet Moniteur de fréquence du processeur affiche juste la " "fréquence actuelle du processeur." #: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para) msgid "" "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency " "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the " "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" "Quand le système prend en charge les changements de fréquence du processeur, " "l'applet Moniteur de fréquence du processeur affiche l'icône processeur avec " "une barre de progression. Le niveau de cette barre représente la fréquence " "actuelle du processeur par rapport à sa fréquence maximale." #: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para) msgid "" "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU " "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can " "be configured to display a percentage instead. For more information on how " "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see ." msgstr "" "Par défaut, l'applet Moniteur de fréquence du processeur affiche la " "fréquence du processeur en Hertz (la mesure standard de fréquence). Mais " "l'applet peut être configurée pour afficher un pourcentage à la place. Pour " "plus d'informations sur la façon de configurer l'applet Moniteur de " "fréquence du processeur, consultez ." #: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para) msgid "" "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You " "must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" "Chaque applet Moniteur de fréquence du processeur ne peut surveiller qu'un " "seul processeur. Dans le cadre d'un système multiprocesseurs (SMP), il faut " "ajouter une applet Moniteur de fréquence du processeur pour chaque " "processeur à surveiller." #: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title) msgid "Understanding the Icons" msgstr "Signification des icônes" #: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para) msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically " "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" "L'applet Moniteur de fréquence du processeur dispose d'une série d'icônes " "qui représentent graphiquement l'état du processeur surveillé. Les états " "représentés sont les suivants :" #: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para) msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para) msgid "Description" msgstr "Signification" #: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase) msgid "100% Power" msgstr "Puissance à 100%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 100%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase) msgid "75% Power" msgstr "Puissance à 75%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 75%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase) msgid "50% Power" msgstr "Puissance à 50%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 50%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase) msgid "25% Power" msgstr "Puissance à 25%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" msgstr "Le processeur fonctionne à, ou est proche de 25%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title) msgid "Frequency and Governor Selector" msgstr "Choix de la fréquence et du gouverneur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para) msgid "" "The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE " "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" "La fonctionnalité de sélection de fréquence peut être absente avec votre " "bureau MATE par défaut. Merci de consulter votre administrateur système, la " "documentation du constructeur ou celle fournie avec ce logiciel." #: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para) msgid "" "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be " "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" "Pour régler la fréquence du processeur, cliquez sur le moniteur et un menu " "apparaîtra. Ce menu propose une liste des fréquences et/ou des gouverneurs " "de fréquence disponibles pour votre machine." #: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para) msgid "" "You can choose whether you want to show available frequencies or governors " "in the Preferences. See for more information." msgstr "" "Dans les Préférences, vous pouvez choisir d'afficher ou " "de cacher les fréquences ou les gouverneurs disponibles. Consultez pour plus d'informations." #: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title) msgid "Frequency selector showing just frequencies" msgstr "Le sélecteur affichant uniquement les fréquences" #: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title) msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" msgstr "Le sélecteur affichant à la fois les fréquences et les gouverneurs" #: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title) msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para) msgid "" "To configure the CPU Frequency Scaling Monitor, " "right-click on the applet, then choose Preferences from the popup menu." msgstr "" "Pour configurer le Moniteur de fréquence du processeur, cliquez avec le bouton droit sur l'applet, puis choisissez " "Préférences depuis le menu contextuel." #: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para) msgid "" "The Preferences dialog contains the following " "components:" msgstr "" "La boîte de dialogue Préférences contient les " "éléments suivants : " #: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "" "Boîte de dialogue des préférences du moniteur de fréquence du processeur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog" msgstr "" "Boîte de dialogue des préférences du moniteur de fréquence du processeur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel) msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)" msgstr "Processeur surveillé (dans le cadre d'un système multiprocesseurs)" #: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para) msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "Utilisez la liste déroulante pour choisir le processeur à surveiller." #: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title) msgid "Selecting the CPU to monitor" msgstr "Choix du processeur à surveiller" #: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector" msgstr "Boîte de dialogue des préférences avec le choix du processeur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para) msgid "" "The Monitored CPU option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" "L'option Processeur surveillé n'apparaît que sur les " "systèmes multiprocesseur (SMP)." #: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel) msgid "Show in Mode" msgstr "Mode d'affichage" #: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" "Utilisez cette liste déroulante pour choisir le mode d'affichage de " "l'applet. Les modes disponibles sont : Graphique, Texte ou Graphique et texte" #: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel) msgid "Show CPU frequency as frequency" msgstr "Afficher la fréquence du processeur en Hertz" #: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para) msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "Cochez cette option pour afficher la fréquence actuelle du processeur." #: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel) msgid "Show frequency units" msgstr "Afficher l'unité de fréquence" #: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para) msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." msgstr "" "Cochez cette option pour afficher l'unité de fréquence lorsque la fréquence " "est affichée en Hertz." #: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel) msgid "Show CPU frequency as percentage" msgstr "Afficher la fréquence du processeur en pourcentage" #: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para) msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "" "Cochez cette option pour afficher la fréquence actuelle du processeur comme " "un pourcentage." #: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel) msgid "Show menu" msgstr "Afficher le menu" #: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title) msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" msgstr "Le sélecteur réglé à Fréquences et gouverneurs" #: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase) msgid "CPU governors selector" msgstr "Le sélecteur de gouverneurs du processeur" #: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para) msgid "" "This option allows you to choose how much information is shown in the " "frequency selector dropdown (see ). You can select to display Frequencies, " "Governors or both Frequencies and Governors. " msgstr "" "Cette option vous permet de choisir les informations affichées dans le " "sélecteur de fréquence (voir ). " "Vous pouvez choisir d'afficher les Fréquences, les " "Gouverneurs ou bien les Fréquences et " "gouverneurs à la fois. " #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Yann Simon , 2006.\n" "Christophe Bliard , 2006."