# Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # abuyop , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" "Last-Translator: abuyop , 2018\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "Panduan Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU menunjukkan kelajuan jam semasa CPU dan " "juga menyediakan satu antaramuka untuk mengubah kelajuan jam jika CPU " "menyokongnya." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "2015 MATE Documentation Project" msgstr "2015 Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "2004 GNOME Foundation" msgstr "2004 GNOME Foundation" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:46 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:125 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL dalam pautan ini atau di dalam fail COPYING-DOCS yang " "disertakan bersama-sama panduan ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Panduan ini adalah sebahagian dari koleksi panduan MATE yang diedar bawah " "GFDL. Jika anda mahu edar panduan ini secara berasingan dari koleksi " "asalnya, anda boleh membuat sedemikian dengan menambah satu salinan lesen ke" " dalam panduan sepertimana yang dijelaskan dalam seksyen 6 lesen tersebut." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Kebanyakan nama digunakan oleh syarikat untuk membezakan produk dan " "perkhidmatan mereka dituntut sebagai tanda dagangan. Jika nama tersebut ada " "di dalam dokumentasi MATE, dan ahli-ahli Projek Dokumentasi MATE sedar akan " "tanda dagangan tersebut, kerana nama-nama tersebut telah di huruf besarkan " "atau huruf awalnya telah dihuruf besarkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMEN DISEDIAKAN SEBAGAI DASAR \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN ATAS " "APA JUA, SAMA ADA DIUNGKAP ATAU DILAKSANA, TERMASUKLAH, TANPA HAD, JAMINAN " "TERHADAP DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN ADALAH BEBAS MASALAH " "KEBOLEHNIAGAAN. SESUAI ATAS TUJUAN TERTENTU ATAU BUKAN-PELANGGARAN. " "KESELURUHAN RISIKO ATAS KUALITI, KETEPATAN, DAN PRESTASI DOKUMEN ATAU VERSI " "UBAHSUAI DOKUMEN TERLETAK PADA DIRI ANDA. SEKIRANYA TERDAPAT MANA-MANA " "DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN YANG BERMASALAH DALAM APA JUA BENTUK, " "ANDA (BUKAN PENULIS, PENGARANG ATAU MANA-MANA PENYUMBANG ASAL) MENANGGUNG " "KOS APA JUA PERKHIDMATAN, PEMBAIKAN ATAU PEMBETULAN YANG DIPERLUKAN. " "PENAFIAN JAMINAN INI TERBENTUK SEBAGAI BAHAGIAN PENTING LESEN INI. MAKA " "TIDAK PENGGUNAAN MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DIIZINKAN " "KECUALI TERTAKLUK DI BAWAH PENAFIAN INI; DAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "TANPA DI BAWAH APA-APA KEADAAN DAN TEORI PERUNDANGAN, SAMA ADA DALAM TORT " "(TERMASUKLAH KECUAIAN), KONTRAK, ATAU SEUMPAMA DENGANNYA, SI PENGARANG, " "PENULIS ASAL, MANA-MANA PENYUMBANG, ATAU MANA-MANA PENGEDAR DOKUMEN ATAU " "VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, ATAU MANA-MANA PEMBEKAL ATAS APA JUA KUMPULAN, JUGA " "PADA MANA-MANA INDIVIDU ATAS KEROSAKAN SECARA LANGSUNG ATAU TIDAK LANGSUNG, " "SECARA KHUSUS, TIDAK SENGAJA ATAU, KEROSAKAN LANJUTAN TERHADAP SESIAPA " "SAHAJA, TERMASUKLAH TANPA HAD BAGI KEROSAKAN NAMA BAIK, GANGGUAN KERJA, " "KEGAGALAN ATAU KEROSAKAN KOMPUTER, ATAU MANA-MANA MAHUPUN SEMUA KEROSAKAN " "LAIN BERKAITAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, WALAUPUN PIHAK" " TERSEBUT TELAH DIMAKLUMKAN ADANYA KEBARANGKALIAN KEROSAKAN SEBEGITU BOLEH " "BERLAKU." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DISEDIAKAN BAWAH TERMA LESEN DOKUMENTASI " "BEBAS GNU DENGAN PERKARA BERIKUT: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:58 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" "Pasukan Dokumentasi MATE " "Desktop MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:65 msgid "" "Carlos Garcia Campos " " GNOME Project " "
carlosgc@gnome.org
" msgstr "" "Carlos Garcia Campos " " Projek GNOME " "
carlosgc@gnome.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" msgstr "" "Davyd Madeley " "Projek GNOME " "
davyd@madeley.id.au
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:102 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:98 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.6 " "July 2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU V0.6 " "Julai 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 C/index.docbook:117 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:106 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.5 " "August 2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU V0.5 " "Ogos 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.4 " "March 2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU V0.4 " "Mac 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "Carlos Garcia Campos" msgstr "Carlos Garcia Campos" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3 " "October 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panduan Aplet Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU V0.3 " "Oktober 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:130 msgid "This manual describes version 1.10.2 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Panduan ini menerangkan versi 1.10.2 bagi Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:134 msgid "Feedback" msgstr "Maklumbalas" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:135 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplet Pemantau " "Penskalaan Frekuensi CPU atau panduan ini, ikuti arahan di dalam Halaman Maklumbalas " "MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:144 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:150 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:152 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:157 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU menyediakan " "satu cara mudah untuk memantau Penskalaan Frekuensi CPU bagi setiap CPU." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:166 msgid "" "To add CPU Frequency Scaling Monitor to a panel, " "perform the following steps:" msgstr "" "Untuk menambah Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU " "ke dalam panel, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:172 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Klik-kanan pada panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:177 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Pilih Tambah ke dalam Panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:182 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Tatal ke bawah senarai item di dalam dialog Tambah ke " "Panel, kemudian pilih Pemantau Penskalaan Frekuensi " "CPU." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:188 msgid "Click Add." msgstr "Klik Tambah." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:194 msgid "" "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on " "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" "Malangnya, penskalaan frekuensi CPU buat masa ini hanya boleh dipantau pada " "komputer Linux yang ada sokongan dalam kernel. Ia boleh menyokong beberapa " "generasi antaramuka penskalaan frekuensi yang ada di dalam kernel." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:200 msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" "Jika tiada sokongan penskalaan frekuensi CPU di dalam sistem, Pemantau " "Penskalaan Frekuensi CPU hanya boleh memaparkan frekuensi CPU semasa." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency " "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the " "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" "Jika penskalaan frekuensi CPU disokong di dalam sistem, Pemantau Penskalaan " "Frekuensi CPU memaparkan ikon CPU dengan palang kemajuan. Keadaan palang " "kemajuan mewakili frekuensi CPU semasa yang boleh diubah sehingga ke " "frekuensi maksimum." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:202 msgid "" "By default, the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU " "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can " "be configured to display a percentage instead. For more information on how " "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see ." msgstr "" "Secara lalai, Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU memaparkan frekuensi CPU " "semasa sebagai nilai dalam Hertz (ukuran piawai bagi frekuensi), tetapi " "boleh dikonfigur untuk paparkan dalam bentuk peratus. Maklumat lanjut " "bagaimana hendak mengkonfigur Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU boleh " "dirujuk di ." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 msgid "" "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You" " must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" "Setiap kejadian Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU hanya boleh memantau satu " "CPU. Anda mesti mulakan satu kejadian Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU " "untuk setiap CPU yang mahu dipantau jika dalam sistem pemproses berbilang " "(SMP)." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 msgid "Understanding the Icons" msgstr "Memahami Ikon" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:211 msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically " "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU mempunyai beberapa siri ikon yang mewakili" " aras penskalaan semasa pemproses yang dipantau secara grafik. Iaitu:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:222 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:224 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:231 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:229 msgid "" " " " 100% Power " "" msgstr "" " " " Kuasa 100% " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:235 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" msgstr "CPU dijalankan pada, atau hampir pada, daya pemprosesen 100%" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:242 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:240 msgid "" " " " 75% Power " "" msgstr "" " " " Kuasa 75% " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:246 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" msgstr "CPU dijalankan pada, atau hampir pada, daya pemprosesen 75%" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:253 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:251 msgid "" " " " 50% Power " "" msgstr "" " " " Kuasa 50% " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:257 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" msgstr "CPU dijalankan pada, atau hampir pada, daya pemprosesen 50%" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:264 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:262 msgid "" " " " 25% Power " "" msgstr "" " " " Kuasa 25% " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:268 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" msgstr "CPU dijalankan pada, atau hampir pada, daya pemprosesen 25%" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:278 msgid "Frequency and Governor Selector" msgstr "Pemilih Frekuensi dan Pengawal" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:279 msgid "" "The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE " "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" "Kefungsian Pemilih Frekuensi mungkin tidak tersedia pada Desktop MATE anda " "secara lalai. Sila rujuk pentadbir sistem anda, dokumentasi pembekal, atau " "dokumentasi yang disertakan dengan perisian ini." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:283 msgid "" "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be " "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" "Untuk menetapkan frekuensi CPU, klik(-kiri) pada pemantau dan satu menu akan" " ditunjukkan. Menu ini akan menawarkan satu senarai frekuensi dan/atau " "pengawal frekuensi untuk komputer anda." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:288 msgid "" "You can choose whether you want to show available frequencies or governors " "in the Preferences. See for more information." msgstr "" "Anda boleh memilih sama ada mahu menunjukkan frekuensi atau pengawal yang " "ada di dalam Keutamaan. Sila rujuk untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:295 msgid "Frequency selector showing just frequencies" msgstr "Pemilih frekuensi hanya menunjukkan frekuensi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:299 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:306 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" msgstr "Pemilih frekuensi menunjukkan kedua-dua frekuensi dan pengawal" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:310 C/index.docbook:403 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:321 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:322 msgid "" "To configure the CPU Frequency Scaling Monitor, " "right-click on the applet, then choose " "Preferences from the popup menu." msgstr "" "Untuk konfigur Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU," " klik-kanan pada aplet, kemudian pilih Keutamaan." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:323 msgid "" "The Preferences dialog contains the following " "components:" msgstr "" "Dialog Keutamaan mengandungi komponen berikut:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:325 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "Dialog Keutamaan Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:328 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:327 msgid "" " CPU Frequency Scaling " "Monitor preferences dialog " msgstr "" " Dialog keutamaan " "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:339 msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)" msgstr "" "CPU Terpantau (hanya dalam sistem pemproses berbilang)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:341 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "Guna senarai tarik-turun ini untuk memilih CPU yang mahu dipantau." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:343 msgid "Selecting the CPU to monitor" msgstr "Memilih CPU untuk dipantau" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:346 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:345 msgid "" " CPU Frequency" " Scaling Monitor preferences dialog CPU selector " msgstr "" " Pemilih CPU " "dialog keutamaan Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "The Monitored CPU option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" "Pilihan CPU Terpantau hanya akan muncil pada sistem " "pemproses berbilang (SMP)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:362 msgid "Show in Mode" msgstr "Tunjuk dalam Mod" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:364 msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" "Guna senarai tarik-turun ini untuk memilih mod yang anda mahu aplet " "paparkan. Mod yang ada adalah: Grafik, Teks dan kedua-dua (Grafik dan Teks)" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:370 msgid "Show CPU frequency as frequency" msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai frekuensi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "Pilih pilihan ini untuk paparkan frekuensi CPU semasa." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:376 msgid "Show frequency units" msgstr "Tunjuk unit frekuensi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:378 msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." msgstr "" "Pilih pilihan ini untuk papar atau tidak unit frekuensi dalam mod frekuensi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:383 msgid "Show CPU frequency as percentage" msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai peratus" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "Pilih pilihan ini untuk paparkan frekuensi CPU dalam bentuk peratus." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:390 msgid "Show menu" msgstr "Tunjuk menu" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:400 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" msgstr "Pemilih dikonfigur untuk Frekuensi dan Pengawal" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:402 msgid "" " CPU governors " "selector " msgstr "" " Pemilih pengawal " "CPU " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "This option allows you to choose how much information is shown in the " "frequency selector dropdown (see )." " You can select to display Frequencies, " "Governors or both Frequencies and " "Governors. <_:figure-1/>" msgstr "" "Pilihan ini membolehkan anda tentukan maklumat yang hendak ditunjukkan dalam" " tarik-turun pemilih frekuensi (sila rujuk ). Anda boleh pilih untuk papar Frekuensi, " "Pengawal atau kedua-dua Frekuensi dan " "Pengawal. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "pautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL di dalam <_:ulink-1/> atau di " "dalam fail COPYING-DOCS yang disertakan bersama-sama panduan ini."