# Brazilian Portuguese translation of CPU Frequency Scaling Monitor Manual
# This is file is ditributed under the same license as mate-applets.
# Copyright (C) 2000-2008 the CPU Frequency Scaling Monitor authors.
# Amadeu Júnior <amadeu@gmail.com>, 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufreq-applet help\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:51-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <mate-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: ../C/legal.xml:2(para) ../C/cpufreq-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento, sob "
"os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou "
"qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem "
"seções invariantes, sem capa da frente e contracapa. Você poderá encontrar "
"uma copia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">endereço</"
"ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."

#: ../C/legal.xml:12(para) ../C/cpufreq-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual faz parte da coleção de manuais da MATE, distribuídos sob "
"licença GFDL. Se você deseja distribuir este manual separadamente desta "
"coleção, pode fazê-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como é "
"descrito na seção 6 da licença."

#: ../C/legal.xml:19(para) ../C/cpufreq-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir seus produtos e "
"serviços são marcas registradas. Quando estes nomes aparecem em qualquer "
"documentação MATE, e os membros do Projeto de Documentação MATE estão "
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
"com iniciais em maiúsculas."

#: ../C/legal.xml:35(para) ../C/cpufreq-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"O DOCUMENTO É FORNECIDO SOB UMA BASE \"TAL QUAL\", SEM GARANTIAS DE NENHUM "
"TIPO, NEM EXPRESSAS NEM IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER "
"GARANTIA DE QUE O DOCUMENTO OU UMA VERSÃO MODIFICADA DO MESMO ESTEJAM LIVRE "
"DE DEFEITOS COMERCIAIS, SEJA DESTINADO PARA UM FIM PARTICULAR OU QUE NÃO "
"INFRINJAM AS REGRAS. TODO O RISCO PELA QUALIDADE, PRECISÃO E UTILIDADE DO "
"DOCUMENTO OU DE QUALQUER OUTRA VERSÃO MODIFICADA DO MESMO CORRESPONDE AOS "
"SEUS ATOS. NO CASO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO "
"RESULTAR DEFEITO, SERÁ VOCÊ (E NÃO O REDATOR INICIAL, NEM O AUTOR, NEM "
"QUALQUER OUTRA PESSOA QUE TENHA CONTRIBUÍDO) QUE ASSUMIRÁ O CUSTO DE "
"QUALQUER SERVIÇO TÉCNICO, REPARAÇÃO OU CORREÇÃO NECESSÁRIOS. ESTA LIMITAÇÃO "
"DAS GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NÃO É AUTORIZADO "
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO SE NÃO ESTÁ "
"DE ACORDO A ESTA LIMITAÇÃO DAS GARANTIAS; E"

#: ../C/legal.xml:55(para) ../C/cpufreq-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, SEJA POR MOTIVOS "
"CRIMINAIS (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATUAIS OU DE OUTRO TIPO, NEM O "
"AUTOR, NEM O ESCRITOR INICIAL, NEM QUALQUER COLABORADOR, NEM QUALQUER "
"DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO, NEM QUALQUER "
"FORNECEDOR DE QUALQUER DAS PARTES CITADAS, SERÃO RESPONSÁVEIS DIRETAMENTE, "
"INDIRETAMENTE, ESPECIALMENTE, ACIDENTALMENTE, OU CONSEQÜENTES ERROS DE "
"QUALQUER OUTRO CARÁTER INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR FALTA DE "
"GARANTIA, INTERRUPÇÃO DE TRABALHO, FALHA OU MAL FUNCIONAMENTO "
"COMPUTADORIZADO, OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS DERIVADOS DO "
"USO DO DOCUMENTO E AS VERSÕES MODIFICADAS DO MESMO, MESMO SE A PARTE "
"DENEGRIDA FORA INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS ERROS."

#: ../C/legal.xml:28(para) ../C/cpufreq-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"O DOCUMENTO E SUAS RESPECTIVAS VERSÕES SÃO FORNECIDAS SOBRE OS TERMOS DA "
"LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO GNU, DEIXANDO BEM CLARO, O CONHECIMENTO ADICIONAL DE "
"QUE: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do Monitor de Graduação da Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para)
msgid ""
"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr ""
"O Monitor de Graduação da Freqüência da CPU mostra a velocidade de "
"freqüência de Clock e fornece uma interface para mudar a freqüência da "
"velocidade do Clock se a CPU suportar."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
msgid "MATE Foundation"
msgstr "Fundação Mate"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projeto de documentação Mate"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
msgid "Garcia Campos"
msgstr "Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE Project"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email)
msgid "carlosgc@gnome.org"
msgstr "carlosgc@gnome.org"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
msgid "MATE 2.12"
msgstr "MATE 2.12"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date)
msgid "August 2005"
msgstr "Agosto de 2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
msgid "MATE 2.10"
msgstr "MATE 2.10"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Março de 2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
msgstr ""
"Manual do miniaplicativo Monitor de Graduação da Freqüência da CPU V0.3"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date)
msgid "October 2004"
msgstr "Outubro de 2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para)
msgid "Carlos Garcia Campos"
msgstr "Carlos Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr ""
"Este manual descreve a versão 2.12.0 do Monitor de Graduação da Freqüência "
"da CPU."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentários"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para reportar algum erro ou fazer uma sugestão sobre o miniaplicativo "
"Monitor de Graduação da Freqüência da CPU ou sobre este manual, siga as "
"instruções em <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Página de "
"Sugestões Mate</ulink>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de Graduação da Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para)
msgid ""
"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr ""
"O <application>Monitor de Graduação da Freqüência da CPU</application> "
"proporciona uma forma simplificada de monitorar a freqüência de clock para "
"cada processador."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para)
msgid ""
"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
"right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para adicionar o <application>Monitor de Graduação da Freqüência da CPU</"
"application> a um painel, pressione com o botão direito do mouse sobre o "
"painel para abrir o painel de menu de navegação, depois escolha a opção "
"<menuchoice><guimenu>Adicionar ao painel</guimenu><guimenuitem>Monitor de "
"Graduação da Freqüência da CPU</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para)
msgid ""
"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr ""
"Infelizmente, a graduação de freqüência da CPU só pode ser monitorada "
"atualmente em terminais Linux que possuam suporte no Kernel. Entretanto, a "
"aplicação pode suportar diversas graduações de interfaces de freqüência no "
"Kernel."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para)
msgid ""
"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr ""
"Quando o sistema não permite variar a freqüência de graduação do CPU, o "
"Monitor de Graduação da Freqüência da CPU visualiza unicamente a freqüência "
"atual da CPU."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para)
msgid ""
"When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
"Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
"maximum frequency."
msgstr ""
"Quando o sistema permite variar a freqüência da CPU, o Monitor de Graduação "
"da Freqüência da CPU visualiza o ícone da CPU com uma barra de progresso. O "
"estado da barra de progresso representa a freqüência atual da CPU com "
"respeito a freqüência máxima."

# <xref /> praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono"
#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para)
msgid ""
"By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
"applet-prefs\"/>."
msgstr ""
"Por padrão o Monitor de Freqüência de Graduação da CPU mostra a freqüência "
"atual da CPU com seu valor em Hertz (a medida de freqüência padrão), mas "
"pode ser configurado para mostrar em porcentagem. Para maiores informações "
"em como configurar o Monitor de Freqüência de Graduação da CPU veja a <xref "
"linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para)
msgid ""
"Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr ""
"Cada instância do Monitor de Freqüência de Graduação da CPU só pode "
"monitorar uma CPU. Você deve iniciar uma instância do Monitor de Freqüência "
"de Graduação da CPU para cada CPU que você deseja monitorar se você possui "
"um sistema multiprocessador (SMP)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title)
msgid "Understanding the Icons"
msgstr "Conhecendo os ícones"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para)
msgid ""
"The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
"They are:"
msgstr ""
"O Monitor de Graduação da Freqüência da CPU tem uma série de ícones que "
"graficamente representam o nível atual de freqüência do processador que "
"está monitorando. Estes são:"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para)
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
msgid "100% Power"
msgstr "Potência 100%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 100% do seu rendimento total."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
msgid "75% Power"
msgstr "Potência 75%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 75% do seu rendimento total."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
msgid "50% Power"
msgstr "Potência 50%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 50% do seu rendimento total."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
msgid "25% Power"
msgstr "Potência 25%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 25% do seu rendimento total."

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title)
msgid "Frequency and Governor Selector"
msgstr "Seletor de Freqüência e Política"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para)
msgid ""
"The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE "
"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
"documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr ""
"A funcionalidade do Seletor de Freqüência pode não encontrar-se disponível "
"de forma predeterminada no seu ambiente Mate. Por favor consulte o seu "
"administrador de sistema, a documentação do fabricante, ou a documentação "
"que veio com este software."

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para)
msgid ""
"To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
"frequency governors for your machine."
msgstr ""
"Para ajustar a freqüência da CPU, clique com o botão esquerdo do mouse em o "
"monitor e um menu será mostrado. Este menu oferecerá a você uma lista de "
"freqüência disponíveis e/ou políticas de freqüência para a sua máquina."

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
# <xref /> praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono"
#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para)
msgid ""
"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
"prefs\"/> for more information."
msgstr ""
"Você pode escolher se quiser mostrar as freqüências disponíveis ou "
"políticas em <guilabel>Preferências</guilabel>. Veja a <xref linkend="
"\"cpufreq-applet-prefs\"/> para maiores informações."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title)
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
msgstr "Seletor de freqüência mostrando apenas freqüências"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title)
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
msgstr "Seletor de freqüência mostrando freqüências e políticas"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para)
msgid ""
"To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Para configurar o <application>Monitor de Graduação de Freqüência da CPU</"
"application>, clique o botão direito no miniaplicativo, e então escolha "
"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem> do menu de contexto."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
"components:"
msgstr ""
"O diálogo <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> contém os seguintes "
"componentes:"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
msgstr "Diálogo Preferências do Monitor de Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferências do Monitor de Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
msgstr "CPU monitorada (apenas em sistemas multiprocessador)"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para)
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
msgstr ""
"Use esta lista suspensa para selecionar a CPU que você deseja monitorar."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title)
msgid "Selecting the CPU to monitor"
msgstr "Selecionando a CPU para monitorar"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
msgstr "Seletor de CPU do diálogo de preferências do Monitor de Graduação da Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para)
msgid ""
"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
"multiprocessor (SMP) systems."
msgstr ""
"A opção <guilabel>CPU monitorada</guilabel> só aparecerá em sistemas de "
"múltiplos processadores (SMP)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
msgid "Show in Mode"
msgstr "Mostrar em módulo"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr ""
"Use esta lista suspensa para selecionar o modo ao qual você deseja "
"visualizar o miniaplicativo. Os modos disponíveis são: Gráfico, Texto e "
"ambos (Gráfico e Texto)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as frequency"
msgstr "Mostrar a freqüência da CPU como freqüência"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para)
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr "Selecione esta opção para mostrar a freqüência atual da CPU."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
msgid "Show frequency units"
msgstr "Mostrar unidades de freqüência"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para)
msgid ""
"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
"mode."
msgstr ""
"Selecione esta opção para visualizar ou não as unidades de freqüência no "
"modo de freqüência."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as percentage"
msgstr "Mostrar freqüência da CPU em porcentagem (%)"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para)
msgid ""
"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr ""
"Selecione esta opção para visualizar a freqüência atual da CPU em "
"porcentagem (%)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
msgid "Show menu"
msgstr "Mostrar menu"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title)
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
msgstr "O seletor foi configurado para Freqüências e Políticas"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
msgid "CPU governors selector"
msgstr "Seletor de política de CPU"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
# <xref /> praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono"
#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para)
msgid ""
"This option allows you to choose how much information is shown in the "
"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/"
">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
"guilabel>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Esta opção permite a você escolher quanto de informação é mostrado na lista "
"suspensa do seletor de freqüência (veja a <xref linkend=\"mate-cpufreq-"
"selector\"/>). Você pode selecionar para visualizar <guilabel>Freqüências</"
"guilabel>,<guilabel>Políticas</guilabel> ou ambos <guilabel>Freqüências e "
"Políticas</guilabel>. <placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Amadeu Júnior <amadeu@gmail.com>, 2008\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008."


#~ msgid "User manual for the CPU Frequency Scaling applet."
#~ msgstr ""
#~ "Manual do usuario da aplicação Monitor de Graduação de FReqüência da CPU."