# Brazilian Portuguese translation of CPU Frequency Scaling Monitor Manual # This is file is ditributed under the same license as mate-applets. # Copyright (C) 2000-2008 the CPU Frequency Scaling Monitor authors. # Amadeu Júnior , 2008. # Enrico Nicoletto , 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpufreq-applet help\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:51-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../C/legal.xml:2(para) ../C/cpufreq-applet.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "É dada permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento, sob " "os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou " "qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem " "seções invariantes, sem capa da frente e contracapa. Você poderá encontrar " "uma copia da GFDL neste endereço ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual." #: ../C/legal.xml:12(para) ../C/cpufreq-applet.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual faz parte da coleção de manuais da MATE, distribuídos sob " "licença GFDL. Se você deseja distribuir este manual separadamente desta " "coleção, pode fazê-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como é " "descrito na seção 6 da licença." #: ../C/legal.xml:19(para) ../C/cpufreq-applet.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir seus produtos e " "serviços são marcas registradas. Quando estes nomes aparecem em qualquer " "documentação MATE, e os membros do Projeto de Documentação MATE estão " "cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou " "com iniciais em maiúsculas." #: ../C/legal.xml:35(para) ../C/cpufreq-applet.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "O DOCUMENTO É FORNECIDO SOB UMA BASE \"TAL QUAL\", SEM GARANTIAS DE NENHUM " "TIPO, NEM EXPRESSAS NEM IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER " "GARANTIA DE QUE O DOCUMENTO OU UMA VERSÃO MODIFICADA DO MESMO ESTEJAM LIVRE " "DE DEFEITOS COMERCIAIS, SEJA DESTINADO PARA UM FIM PARTICULAR OU QUE NÃO " "INFRINJAM AS REGRAS. TODO O RISCO PELA QUALIDADE, PRECISÃO E UTILIDADE DO " "DOCUMENTO OU DE QUALQUER OUTRA VERSÃO MODIFICADA DO MESMO CORRESPONDE AOS " "SEUS ATOS. NO CASO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO " "RESULTAR DEFEITO, SERÁ VOCÊ (E NÃO O REDATOR INICIAL, NEM O AUTOR, NEM " "QUALQUER OUTRA PESSOA QUE TENHA CONTRIBUÍDO) QUE ASSUMIRÁ O CUSTO DE " "QUALQUER SERVIÇO TÉCNICO, REPARAÇÃO OU CORREÇÃO NECESSÁRIOS. ESTA LIMITAÇÃO " "DAS GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NÃO É AUTORIZADO " "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO SE NÃO ESTÁ " "DE ACORDO A ESTA LIMITAÇÃO DAS GARANTIAS; E" #: ../C/legal.xml:55(para) ../C/cpufreq-applet.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, SEJA POR MOTIVOS " "CRIMINAIS (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATUAIS OU DE OUTRO TIPO, NEM O " "AUTOR, NEM O ESCRITOR INICIAL, NEM QUALQUER COLABORADOR, NEM QUALQUER " "DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO, NEM QUALQUER " "FORNECEDOR DE QUALQUER DAS PARTES CITADAS, SERÃO RESPONSÁVEIS DIRETAMENTE, " "INDIRETAMENTE, ESPECIALMENTE, ACIDENTALMENTE, OU CONSEQÜENTES ERROS DE " "QUALQUER OUTRO CARÁTER INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR FALTA DE " "GARANTIA, INTERRUPÇÃO DE TRABALHO, FALHA OU MAL FUNCIONAMENTO " "COMPUTADORIZADO, OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS DERIVADOS DO " "USO DO DOCUMENTO E AS VERSÕES MODIFICADAS DO MESMO, MESMO SE A PARTE " "DENEGRIDA FORA INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS ERROS." #: ../C/legal.xml:28(para) ../C/cpufreq-applet.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "O DOCUMENTO E SUAS RESPECTIVAS VERSÕES SÃO FORNECIDAS SOBRE OS TERMOS DA " "LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO GNU, DEIXANDO BEM CLARO, O CONHECIMENTO ADICIONAL DE " "QUE: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; " "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; " "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; " "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; " "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe" #: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "Manual do Monitor de Graduação da Freqüência da CPU" #: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para) msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" "O Monitor de Graduação da Freqüência da CPU mostra a velocidade de " "freqüência de Clock e fornece uma interface para mudar a freqüência da " "velocidade do Clock se a CPU suportar." #: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para) #: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder) msgid "MATE Foundation" msgstr "Fundação Mate" #: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projeto de documentação Mate" #: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname) msgid "Garcia Campos" msgstr "Garcia Campos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE Project" #: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email) msgid "carlosgc@gnome.org" msgstr "carlosgc@gnome.org" #: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber) msgid "MATE 2.12" msgstr "MATE 2.12" #: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date) msgid "August 2005" msgstr "Agosto de 2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber) msgid "MATE 2.10" msgstr "MATE 2.10" #: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date) msgid "March 2005" msgstr "Março de 2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3" msgstr "" "Manual do miniaplicativo Monitor de Graduação da Freqüência da CPU V0.3" #: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date) msgid "October 2004" msgstr "Outubro de 2004" #: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para) msgid "Carlos Garcia Campos" msgstr "Carlos Garcia Campos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Este manual descreve a versão 2.12.0 do Monitor de Graduação da Freqüência " "da CPU." #: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para reportar algum erro ou fazer uma sugestão sobre o miniaplicativo " "Monitor de Graduação da Freqüência da CPU ou sobre este manual, siga as " "instruções em Página de " "Sugestões Mate." #: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Monitor de Graduação da Freqüência da CPU" #: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para) msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" "O Monitor de Graduação da Freqüência da CPU " "proporciona uma forma simplificada de monitorar a freqüência de clock para " "cada processador." #: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para) msgid "" "To add CPU Frequency Scaling Monitor to a panel, " "right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose " "Add to PanelCPU Frequency " "Scaling Monitor." msgstr "" "Para adicionar o Monitor de Graduação da Freqüência da CPU a um painel, pressione com o botão direito do mouse sobre o " "painel para abrir o painel de menu de navegação, depois escolha a opção " "Adicionar ao painelMonitor de " "Graduação da Freqüência da CPU." #: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para) msgid "" "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on " "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" "Infelizmente, a graduação de freqüência da CPU só pode ser monitorada " "atualmente em terminais Linux que possuam suporte no Kernel. Entretanto, a " "aplicação pode suportar diversas graduações de interfaces de freqüência no " "Kernel." #: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para) msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" "Quando o sistema não permite variar a freqüência de graduação do CPU, o " "Monitor de Graduação da Freqüência da CPU visualiza unicamente a freqüência " "atual da CPU." #: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para) msgid "" "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency " "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the " "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" "Quando o sistema permite variar a freqüência da CPU, o Monitor de Graduação " "da Freqüência da CPU visualiza o ícone da CPU com uma barra de progresso. O " "estado da barra de progresso representa a freqüência atual da CPU com " "respeito a freqüência máxima." # praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono" #: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para) msgid "" "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU " "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can " "be configured to display a percentage instead. For more information on how " "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see ." msgstr "" "Por padrão o Monitor de Freqüência de Graduação da CPU mostra a freqüência " "atual da CPU com seu valor em Hertz (a medida de freqüência padrão), mas " "pode ser configurado para mostrar em porcentagem. Para maiores informações " "em como configurar o Monitor de Freqüência de Graduação da CPU veja a ." #: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para) msgid "" "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You " "must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" "Cada instância do Monitor de Freqüência de Graduação da CPU só pode " "monitorar uma CPU. Você deve iniciar uma instância do Monitor de Freqüência " "de Graduação da CPU para cada CPU que você deseja monitorar se você possui " "um sistema multiprocessador (SMP)." #: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title) msgid "Understanding the Icons" msgstr "Conhecendo os ícones" #: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para) msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically " "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" "O Monitor de Graduação da Freqüência da CPU tem uma série de ícones que " "graficamente representam o nível atual de freqüência do processador que " "está monitorando. Estes são:" #: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para) msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para) msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase) msgid "100% Power" msgstr "Potência 100%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" msgstr "" "A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 100% do seu rendimento total." #: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase) msgid "75% Power" msgstr "Potência 75%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" msgstr "" "A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 75% do seu rendimento total." #: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase) msgid "50% Power" msgstr "Potência 50%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" msgstr "" "A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 50% do seu rendimento total." #: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase) msgid "25% Power" msgstr "Potência 25%" #: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" msgstr "" "A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 25% do seu rendimento total." # Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE) #: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title) msgid "Frequency and Governor Selector" msgstr "Seletor de Freqüência e Política" #: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para) msgid "" "The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE " "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" "A funcionalidade do Seletor de Freqüência pode não encontrar-se disponível " "de forma predeterminada no seu ambiente Mate. Por favor consulte o seu " "administrador de sistema, a documentação do fabricante, ou a documentação " "que veio com este software." # Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE) #: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para) msgid "" "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be " "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" "Para ajustar a freqüência da CPU, clique com o botão esquerdo do mouse em o " "monitor e um menu será mostrado. Este menu oferecerá a você uma lista de " "freqüência disponíveis e/ou políticas de freqüência para a sua máquina." # Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE) # praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono" #: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para) msgid "" "You can choose whether you want to show available frequencies or governors " "in the Preferences. See for more information." msgstr "" "Você pode escolher se quiser mostrar as freqüências disponíveis ou " "políticas em Preferências. Veja a para maiores informações." #: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title) msgid "Frequency selector showing just frequencies" msgstr "Seletor de freqüência mostrando apenas freqüências" # Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE) #: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title) msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" msgstr "Seletor de freqüência mostrando freqüências e políticas" #: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para) msgid "" "To configure the CPU Frequency Scaling Monitor, " "right-click on the applet, then choose Preferences from the popup menu." msgstr "" "Para configurar o Monitor de Graduação de Freqüência da CPU, clique o botão direito no miniaplicativo, e então escolha " "Preferências do menu de contexto." #: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para) msgid "" "The Preferences dialog contains the following " "components:" msgstr "" "O diálogo Preferências contém os seguintes " "componentes:" #: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "Diálogo Preferências do Monitor de Freqüência da CPU" #: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog" msgstr "Diálogo de preferências do Monitor de Freqüência da CPU" #: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel) msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)" msgstr "CPU monitorada (apenas em sistemas multiprocessador)" #: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para) msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "" "Use esta lista suspensa para selecionar a CPU que você deseja monitorar." #: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title) msgid "Selecting the CPU to monitor" msgstr "Selecionando a CPU para monitorar" #: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector" msgstr "Seletor de CPU do diálogo de preferências do Monitor de Graduação da Freqüência da CPU" #: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para) msgid "" "The Monitored CPU option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" "A opção CPU monitorada só aparecerá em sistemas de " "múltiplos processadores (SMP)." #: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel) msgid "Show in Mode" msgstr "Mostrar em módulo" #: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" "Use esta lista suspensa para selecionar o modo ao qual você deseja " "visualizar o miniaplicativo. Os modos disponíveis são: Gráfico, Texto e " "ambos (Gráfico e Texto)." #: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel) msgid "Show CPU frequency as frequency" msgstr "Mostrar a freqüência da CPU como freqüência" #: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para) msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "Selecione esta opção para mostrar a freqüência atual da CPU." #: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel) msgid "Show frequency units" msgstr "Mostrar unidades de freqüência" #: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para) msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." msgstr "" "Selecione esta opção para visualizar ou não as unidades de freqüência no " "modo de freqüência." #: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel) msgid "Show CPU frequency as percentage" msgstr "Mostrar freqüência da CPU em porcentagem (%)" #: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para) msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "" "Selecione esta opção para visualizar a freqüência atual da CPU em " "porcentagem (%)." #: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel) msgid "Show menu" msgstr "Mostrar menu" # Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE) #: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title) msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" msgstr "O seletor foi configurado para Freqüências e Políticas" # Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE) #: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase) msgid "CPU governors selector" msgstr "Seletor de política de CPU" # Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE) # praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono" #: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para) msgid "" "This option allows you to choose how much information is shown in the " "frequency selector dropdown (see ). You can select to display Frequencies, " "Governors or both Frequencies and Governors. " msgstr "" "Esta opção permite a você escolher quanto de informação é mostrado na lista " "suspensa do seletor de freqüência (veja a ). Você pode selecionar para visualizar Freqüências,Políticas ou ambos Freqüências e " "Políticas. " #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Amadeu Júnior , 2008\n" "Enrico Nicoletto , 2008\n" "Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008." #~ msgid "User manual for the CPU Frequency Scaling applet." #~ msgstr "" #~ "Manual do usuario da aplicação Monitor de Graduação de FReqüência da CPU."