# Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2018 # mauron, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" "Last-Translator: mauron, 2018\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" "Fatih Demir <kabalak@kabalak.net>, 2000.\n" "Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002/2003.\n" "Barış Çicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008, 2009.\n" "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.\n" "MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" "hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012\n" "mauron, 2012, 2013, 2014, 2018\n" "Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014\n" "Emre FIRAT <emrefirat93@gmail.com>, 2013, 2014, 2015" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Kılavuzu" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi, işlemcinin güncel hızını gösterir ve " "eğer işlemci destekliyorsa bu hızı değiştirmek için bir arayüz sağlar." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE Belgelendirme Projesi</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>GNOME Vakfı</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:46 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:49 C/index.docbook:125 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalama, dağıtma ve/veya değiştirme izni, değişmez bölümsüz, ön" " kapak metinsiz ve arka kapak metinsiz şekilde GNU Free Documentation " "License (GNU Özgür Belgeleme Lisansı, GFDL), sürüm 1.1 ya da Free Software " "Foundation tarafından yayınlanan daha yeni bir sürüm kapsamında verilmiştir." " GFDL'in bir kopyasını bu <ulink type=\"help\" " "url=\"help:fdl\">bağlantıda</ulink> ya da bu kılavuzla dağıtılan COPYING-" "DOCS dosyasında bulabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Bu kılavuz, GFDL (GNU Özgür Belgelendirme Lisansı) kapsamında yayınlanan " "MATE kılavuzları koleksiyonunun bir parçasıdır. Bu kılavuzu koleksiyondan " "ayrı bir biçimde dağıtmak istiyorsanız, lisansın 6. bölümünde açıklandığı " "gibi kılavuza lisansın bir kopyasını ilave ederek yapabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Firmalar tarafından ürün ve hizmetlerinin ayırt edilmeleri için " "kullandıkları isimlerin birçoğu tescilli marka olarak ayrılmıştır. Bu " "isimlerin MATE belgelendirilmesinde yer alması ve MATE Belgelendirme Projesi" " mensupları bu tescilli markalardan haberdar edildikleri durumda, isimlerin " "ilk harfi ya da tamamı büyük harflerle yazılır." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "BELGE OLDUĞU GİBİ, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR TÜRLÜ GARANTİ OLMADAN SUNULMUŞTUR," " Kİ BUNA SINIRLAMA OLMAKSIZIN BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN" " BELLİ BİR AMACA UYGUN OLMALARI, KUSURDAN ARINMIŞ OLMALARI VEYA HAK " "İHLALİNDE BULUNMAMALARI GARANTİLERİ OLMAMASI DA DAHİLDİR. BELGE VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN KALİTESİ, DOĞRULUĞU VE PERFORMANSINA İLİŞKİN TÜM " "RİSK SİZE AİTTİR. HERHANGİ BİR BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMÜNÜN " "KUSURLU OLMASI HALİNDE, GEREKLİ SERVİS, ONARIM VE DÜZELTMENİN ÜCRETİNİ SİZ " "ÜSTLENİRSİNİZ (İLK YAZAR, HAZIRLAYAN VEYA HERHANGİ BİR KATILIMCI DEĞİL). BU " "GARANTİ REDDİ BU LİSANSIN TEMEL BİR PARÇASINI OLUŞTURMAKTADIR. HERHANGİ BİR " "BELGENİN VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ BİR SÜRÜMÜNÜN KULLANIMINA SADECE BU " "GARANTİ REDDİ ALTINDA İZİN VERİLMİŞTİR; VE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "HİÇBİR KOŞULDA VE HİÇBİR YASAL TEORİDE, Kİ BU TAZMİNAT YÜKÜMLÜLÜĞÜ (İHMAK DE" " DAHİL), KONTRATO VEYA BAŞKA BİR ŞEKİLİ DE İÇERİR, BELGEYİ VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİ İLK YAZAN, YAZAR, HERHANGİ BİR KATKIDA BULUNAN, " "DAĞITAN VEYA BU TARAFLARIN HERHANGİ BİR TEDARİKÇİSİ HERHANGİ DOĞRUDAN, " "DOLAYLI, ÖZEL, ARIZİ ZARARLARDAN HERHANGİ BİR KİŞİ SORUMLU DEĞİLDİR, Kİ " "BUNA BU TÜR KAYIPLAR HAKKINDA BU TARFAFIN BİLGİLENDİRİLMİŞ OLMASI GEREKSE " "BİLE SINIRLANMAMIŞ OLMAK ÜZERE ŞEREFİYE KAYBI, İŞ DURMASI, BİLGİSAYAR " "BOZULMASI VE YANLIŞ ÇALIŞMASI VEYA BELGENİN VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ " "SÜRÜMLERİNİN KULLANIMINDAN VEYA KULLANIMIYLA İLİŞKİLİ TÜM KAYIPLAR DAHİLDİR." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "BELGE VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE " "(YANİ GNU ÖZGÜR BELGE LİSANSI) KAPSAMINDA, ŞU KONULARDA ANLAŞMAYLA " "SUNULMUŞTUR: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:58 msgid "" "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>MATE Belgelendirme Takımı</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Masaüstü</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:65 msgid "" "<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation>" " <orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>carlosgc@gnome.org</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation>" " <orgname>GNOME Projesi</orgname> " "<address><email>carlosgc@gnome.org</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Projesi</orgname> " "<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:102 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Belgelendirme Takımı" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:98 msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.6</revnumber> " "<date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.6</revnumber> <date>Temmuz 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 C/index.docbook:117 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:106 msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.5</revnumber> " "<date>August 2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.5</revnumber> <date>Ağustos 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.4</revnumber> " "<date>March 2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.4</revnumber> <date>Mart 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "Carlos Garcia Campos" msgstr "Carlos Garcia Campos" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3</revnumber> " "<date>October 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.3</revnumber> <date>Ekim 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:130 msgid "This manual describes version 1.10.2 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Bu kılavuz, İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisinin 1.10.2 sürümünü tasvir " "eder." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:134 msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:135 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink " "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi uygulamacığı veya bu kılavuz hakkında " "hata raporlamak ya da öneride bulunmak için <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Geribildirim Sayfasındaki</ulink> " "yönergeleri takip edin." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:144 msgid "<primary>CPU Frequency Scaling Monitor</primary>" msgstr "<primary>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:150 msgid "Introduction" msgstr "Başlangıç" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:152 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:157 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" "<application>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi</application>, her işlemci" " için İşlemcinin Frekansını Ölçekleme amacıyla uygun bir yol sağlar." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:166 msgid "" "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, " "perform the following steps:" msgstr "" "<application>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisini</application> bir panele" " eklemek için aşağıdaki adımları gerçekleştirin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:172 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Panele sağ tıklayın." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:177 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." msgstr "<guimenuitem>Panele Ekle</guimenuitem> unsurunu seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:182 msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>CPU Frequency Scaling Monitor</guilabel>." msgstr "" "<guilabel>Panele ekle</guilabel> diyaloğundaki unsurları aşağıya doğru " "kaydırın, ardından <guilabel>İşlemci Frekans Seviyesi İzleyici</guilabel> " "unsurunu seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:188 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "<guibutton>Ekle</guibutton> düğmesine tıklayın." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:194 msgid "" "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on " "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" "Maalesef, işlemci frekans seviyesi güncel olarak sadece çekirdekte desteği " "bulunan Linux makinelerinde izlenebilir. Bununla beraber, çekirdekteki " "birçok frekans ölçekleme arayüzü neslini destekler." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:200 msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" "Sistemde işlemci frekansını ölçekleme desteği olmadığında, İşlemci Frekans " "Seviye İzleyicisi sadece güncel frekansı görüntüler." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency " "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the " "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" "Sistemde işlemci frekansını ölçekleme desteği bulunduğunda, İşlemci Frekans " "Seviyeyi İzleyici işlemci ikonunu bir ilerleme çubuğu ile görüntüler. " "İlerleme çubuğunun durumu, azami frekansa göre işlemcinin güncel frekansını " "temsil eder." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:202 msgid "" "By default, the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU " "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can " "be configured to display a percentage instead. For more information on how " "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-" "applet-prefs\"/>." msgstr "" "Varsayılan değer olarak İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi güncel işlemci " "frekansını Hertz biriminde (standart frekans ölçme birimi) bir değer olarak " "görüntüler fakat bunun yerine bir yüzde görüntüleyecek şekilde " "yapılandırılabilir. İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisini nasıl " "yapılandırabileceğiniz hakkında daha fazla bilgi için <xref linkend" "=\"cpufreq-applet-prefs\"/> sayfasına bakın." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 msgid "" "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You" " must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisinin her bir örneklemesi sadece bir " "işlemciyi izleyebilir. Çoklu işlemcili bir sistem (SMP) kullanıyorsanız, " "izlemek istediğiniz her işlemci için İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisinin" " yeni bir örneklemesini başlatmanız gerekir." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:210 msgid "Understanding the Icons" msgstr "İkonları Anlamak" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:211 msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically " "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi, izlediğiniz işlemcinin güncel " "ölçekleme seviyesini grafik olarak temsil eden bir dizi ikona sahiptir. " "Bunlar, şunlardır:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:222 msgid "Icon" msgstr "İkon" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:224 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:231 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:229 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-100.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>100% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-100.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>%100 Güç</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:235 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" msgstr "İşlemci, %100 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:242 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:240 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-75.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>75% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-75.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>%75 Güç</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:246 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" msgstr "İşlemci, %75 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:253 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:251 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-50.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>50% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-50.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>%50 Güç</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:257 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" msgstr "İşlemci, %50 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:264 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:262 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-25.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>25% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " "fileref=\"figures/cpufreq-25.png\" format=\"PNG\"/> " "</imageobject><textobject> <phrase>%25 Güç</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:268 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" msgstr "İşlemci, %25 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:278 msgid "Frequency and Governor Selector" msgstr "Frekans ve Kip Seçici" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:279 msgid "" "The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE " "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" "Frekans Seçici işlevi varsayılan değer olarak MATE masaüstünde mevcut " "olmayabilir. Lütfen sistem yöneticinize, satıcı belgelerine veya bu " "yazılımla sağlanan belgelendirmeye danışın." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:283 msgid "" "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be " "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" "İşlemci frekansını ayarlamak için izleyiciye (sol) tıklayın, bir menü " "görüntülenecektir. Bu menü size makinenizde mevcut frekansların ve/veya " "frekans kiplerinin listesini gösterecektir." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:288 msgid "" "You can choose whether you want to show available frequencies or governors " "in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-" "prefs\"/> for more information." msgstr "" "Mevcut frekanları mı yoksa kipleri mi göstermek istediğinizi " "<guilabel>Tercihler</guilabel> penceresinde seçebilirsiniz. Daha fazla bilgi" " için <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> sayfasına bakın." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:295 msgid "Frequency selector showing just frequencies" msgstr "Sadece frekansları gösteren frekans seçici" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:299 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:306 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" msgstr "Hem frekansları, hem de kipleri gösteren frekans seçici" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:310 C/index.docbook:403 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:321 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:322 msgid "" "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, " "right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" "<application>İşlemci Frekans Ölçekleme İzleycisini</application> " "yapılandırmak için uygulamacığa sağ tıklayın, ardından açılan pencereden " "<guimenuitem>Terichler</guimenuitem> unsurunu seçin." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:323 msgid "" "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following " "components:" msgstr "" "<guimenuitem>Tercihlre</guimenuitem> diyaloğu aşağıdaki bileşenleri içerir:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:325 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Tercihler Diyaloğu" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:328 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:327 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency Scaling " "Monitor preferences dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>İşlemci Frekans " "Ölçekleme İzleyicisi tercihler diyaloğu</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:339 msgid "<guilabel>Monitored CPU (only in multiprocessor systems)</guilabel>" msgstr "" "<guilabel>İzlenen işlemci (sadece çoklu işlemcili sistemlerde)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:341 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "Bu açılır listeyi izlemek istediğiniz işlemciyi seçmek için kullanın." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:343 msgid "Selecting the CPU to monitor" msgstr "İzlenecek işlemcinin seçimi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:346 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:345 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-" "smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency" " Scaling Monitor preferences dialog CPU selector</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-" "smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>İşlemci " "Frekans Ölçekleme İzleyicisi tercihler diyaloğu işlemci seçicisi</phrase> " "</textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" "<guilabel>İzlenen İşlemci</guilabel> seçeneği sadece çoklu işlemcili " "sistemlerde (SMP) görüntülenecektir." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:362 msgid "<guilabel>Show in Mode</guilabel>" msgstr "<guilabel>Görünüm</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:364 msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" "Bu açılır listeyi uygulamacığı hangi kipte görüntülemek istediğinizi seçmek " "için kullanın. Mevcut kipler şunlardır: Grafik, Metin ve Grafik ve Metin. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:370 msgid "<guilabel>Show CPU frequency as frequency</guilabel>" msgstr "<guilabel>İşlemci frekansını frekans olarak göster</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "Bu şıkkı güncel işlemci frekansını görüntülemek için kullanın." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:376 msgid "<guilabel>Show frequency units</guilabel>" msgstr "<guilabel>Frekans birimlerini göster</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:378 msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." msgstr "" "Bu şıkkı frekans kipinde frekans birimlerini görüntülemek veya " "görüntülememek için kullanın." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:383 msgid "<guilabel>Show CPU frequency as percentage</guilabel>" msgstr "<guilabel>İşlemci frekansını yüzde olarak göster</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "" "Bu şıkkı güncel işlemcinin frekansını yüzde olarak görüntülemek için seçin." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:390 msgid "<guilabel>Show menu</guilabel>" msgstr "<guilabel>Menüyü göster</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:400 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" msgstr "Frekans ve Kip olarak yapılandırılmış seçici" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:402 msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\"" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU governors " "selector</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\"" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>İşlemci kip " "seçici</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "This option allows you to choose how much information is shown in the " "frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/>)." " You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, " "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and " "Governors</guilabel>. <_:figure-1/>" msgstr "" "Bu seçenek, frekans seçici açılır menüsünde ne kadar bilginin " "gösterileceğini seçmenize imkân verir (<xref linkend=\"mate-cpufreq-" "selector\"/> sayfasına bakın). <guilabel>Frekansları</guilabel>, " "<guilabel>Kipleri</guilabel> veya her ikisini yani <guilabel>Frekansları ve " "Kipleri</guilabel> görüntülemeyi seçebilirsiniz. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "bağlantı" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalama, dağıtma ve/veya değiştirme izni, değişmez bölümsüz, ön" " kapak metinsiz ve arka kapak metinsiz şekilde GNU Free Documentation " "License (GNU Özgür Belgeleme Lisansı, GFDL), sürüm 1.1 ya da Free Software " "Foundation tarafından yayınlanan daha yeni bir sürüm kapsamında verilmiştir." " GFDL'in bir kopyasını bu <_:ulink-1/> ya da bu kılavuzla dağıtılan " "COPYING-DOCS dosyasında bulabilirsiniz."