# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # mauron, 2018 # Butterfly , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" "Last-Translator: Butterfly , 2020\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" "Fatih Demir , 2000.\n" "Görkem Çetin , 2002/2003.\n" "Barış Çicek , 2004, 2008, 2009.\n" "Muhammet Kara , 2011.\n" "MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" "hsngrms , 2012\n" "mauron, 2012, 2013, 2014, 2018\n" "Atilla Öntaş , 2014\n" "Emre FIRAT , 2013, 2014, 2015" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:19 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Kılavuzu" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:21 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi, işlemcinin güncel hızını gösterir ve " "eğer işlemci destekliyorsa bu hızı değiştirmek için bir arayüz sağlar." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2020 MATE tBelgelendirme Projesi" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2004 GNOME Foundation" msgstr "2004 GNOME Vakfı" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:45 C/index.docbook:99 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:48 C/index.docbook:121 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:54 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" "MATE Belgelendirme Takımı " "MATE Masaüstü " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:61 msgid "" "Carlos Garcia Campos " " GNOME Project " "
carlosgc@gnome.org
" msgstr "" "Carlos Garcia Campos " " GNOME Projesi " "
carlosgc@gnome.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" msgstr "" "Davyd Madeley " "GNOME Projesi " "
davyd@madeley.id.au
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:98 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Belgelendirme Takımı" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:94 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.6 " "July 2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.6 Temmuz 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:106 C/index.docbook:113 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:102 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.5 " "August 2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.5 Ağustos 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:109 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.4 " "March 2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.4 Mart 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Carlos Garcia Campos" msgstr "Carlos Garcia Campos" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3 " "October 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Uygulamacık Kılavuzu " "V0.3 Ekim 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.2 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Bu kılavuz, İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisinin 1.10.2 sürümünü tasvir " "eder." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:130 msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:131 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi uygulamacığı veya bu kılavuz hakkında " "hata raporlamak ya da öneride bulunmak için MATE Geribildirim Sayfasındaki " "yönergeleri takip edin." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:140 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:146 msgid "Introduction" msgstr "Başlangıç" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:148 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:153 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:159 msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi, her işlemci" " için İşlemcinin Frekansını Ölçekleme amacıyla uygun bir yol sağlar." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:162 msgid "" "To add CPU Frequency Scaling Monitor to a panel, " "perform the following steps:" msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisini bir panele" " eklemek için aşağıdaki adımları gerçekleştirin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:168 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Panele sağ tıklayın." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:173 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Panele Ekle unsurunu seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:178 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Panele ekle diyaloğundaki unsurları aşağıya doğru " "kaydırın, ardından İşlemci Frekans Seviyesi İzleyici " "unsurunu seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:184 msgid "Click Add." msgstr "Ekle düğmesine tıklayın." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on " "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" "Maalesef, işlemci frekans seviyesi güncel olarak sadece çekirdekte desteği " "bulunan Linux makinelerinde izlenebilir. Bununla beraber, çekirdekteki " "birçok frekans ölçekleme arayüzü neslini destekler." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:196 msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" "Sistemde işlemci frekansını ölçekleme desteği olmadığında, İşlemci Frekans " "Seviye İzleyicisi sadece güncel frekansı görüntüler." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:197 msgid "" "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency " "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the " "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" "Sistemde işlemci frekansını ölçekleme desteği bulunduğunda, İşlemci Frekans " "Seviyeyi İzleyici işlemci ikonunu bir ilerleme çubuğu ile görüntüler. " "İlerleme çubuğunun durumu, azami frekansa göre işlemcinin güncel frekansını " "temsil eder." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:198 msgid "" "By default, the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU " "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can " "be configured to display a percentage instead. For more information on how " "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see ." msgstr "" "Varsayılan değer olarak İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi güncel işlemci " "frekansını Hertz biriminde (standart frekans ölçme birimi) bir değer olarak " "görüntüler fakat bunun yerine bir yüzde görüntüleyecek şekilde " "yapılandırılabilir. İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisini nasıl " "yapılandırabileceğiniz hakkında daha fazla bilgi için sayfasına bakın." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You" " must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisinin her bir örneklemesi sadece bir " "işlemciyi izleyebilir. Çoklu işlemcili bir sistem (SMP) kullanıyorsanız, " "izlemek istediğiniz her işlemci için İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisinin" " yeni bir örneklemesini başlatmanız gerekir." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:206 msgid "Understanding the Icons" msgstr "İkonları Anlamak" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically " "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi, izlediğiniz işlemcinin güncel " "ölçekleme seviyesini grafik olarak temsil eden bir dizi ikona sahiptir. " "Bunlar, şunlardır:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:218 msgid "Icon" msgstr "İkon" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:220 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:227 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:225 msgid "" " " " 100% Power " "" msgstr "" " " " %100 Güç " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:231 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" msgstr "İşlemci, %100 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:238 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:236 msgid "" " " " 75% Power " "" msgstr "" " " " %75 Güç " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" msgstr "İşlemci, %75 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:249 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:247 msgid "" " " " 50% Power " "" msgstr "" " " " %50 Güç " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:253 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" msgstr "İşlemci, %50 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:260 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:258 msgid "" " " " 25% Power " "" msgstr "" " " " %25 Güç " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" msgstr "İşlemci, %25 veya yakın bir değerde çalışıyor" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:274 msgid "Frequency and Governor Selector" msgstr "Frekans ve Kip Seçici" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:275 msgid "" "The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE " "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" "Frekans Seçici işlevi varsayılan değer olarak MATE masaüstünde mevcut " "olmayabilir. Lütfen sistem yöneticinize, satıcı belgelerine veya bu " "yazılımla sağlanan belgelendirmeye danışın." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:279 msgid "" "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be " "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" "İşlemci frekansını ayarlamak için izleyiciye (sol) tıklayın, bir menü " "görüntülenecektir. Bu menü size makinenizde mevcut frekansların ve/veya " "frekans kiplerinin listesini gösterecektir." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:284 msgid "" "You can choose whether you want to show available frequencies or governors " "in the Preferences. See for more information." msgstr "" "Mevcut frekanları mı yoksa kipleri mi göstermek istediğinizi " "Tercihler penceresinde seçebilirsiniz. Daha fazla bilgi" " için sayfasına bakın." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:291 msgid "Frequency selector showing just frequencies" msgstr "Sadece frekansları gösteren frekans seçici" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:295 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:302 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" msgstr "Hem frekansları, hem de kipleri gösteren frekans seçici" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:306 C/index.docbook:399 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:317 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "To configure the CPU Frequency Scaling Monitor, " "right-click on the applet, then choose " "Preferences from the popup menu." msgstr "" "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleycisini " "yapılandırmak için uygulamacığa sağ tıklayın, ardından açılan pencereden " "Terichler unsurunu seçin." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:319 msgid "" "The Preferences dialog contains the following " "components:" msgstr "" "Tercihlre diyaloğu aşağıdaki bileşenleri içerir:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:321 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "İşlemci Frekans Ölçekleme İzleyicisi Tercihler Diyaloğu" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:324 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:323 msgid "" " CPU Frequency Scaling " "Monitor preferences dialog " msgstr "" " İşlemci Frekans " "Ölçekleme İzleyicisi tercihler diyaloğu " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)" msgstr "" "İzlenen işlemci (sadece çoklu işlemcili sistemlerde)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "Bu açılır listeyi izlemek istediğiniz işlemciyi seçmek için kullanın." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:339 msgid "Selecting the CPU to monitor" msgstr "İzlenecek işlemcinin seçimi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:342 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" msgstr "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:341 msgid "" " CPU Frequency" " Scaling Monitor preferences dialog CPU selector " msgstr "" " İşlemci " "Frekans Ölçekleme İzleyicisi tercihler diyaloğu işlemci seçicisi " "" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:350 msgid "" "The Monitored CPU option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" "İzlenen İşlemci seçeneği sadece çoklu işlemcili " "sistemlerde (SMP) görüntülenecektir." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:358 msgid "Show in Mode" msgstr "Görünüm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:360 msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" "Bu açılır listeyi uygulamacığı hangi kipte görüntülemek istediğinizi seçmek " "için kullanın. Mevcut kipler şunlardır: Grafik, Metin ve Grafik ve Metin. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:366 msgid "Show CPU frequency as frequency" msgstr "İşlemci frekansını frekans olarak göster" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "Bu şıkkı güncel işlemci frekansını görüntülemek için kullanın." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:372 msgid "Show frequency units" msgstr "Frekans birimlerini göster" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:374 msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." msgstr "" "Bu şıkkı frekans kipinde frekans birimlerini görüntülemek veya " "görüntülememek için kullanın." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:379 msgid "Show CPU frequency as percentage" msgstr "İşlemci frekansını yüzde olarak göster" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "" "Bu şıkkı güncel işlemcinin frekansını yüzde olarak görüntülemek için seçin." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:386 msgid "Show menu" msgstr "Menüyü göster" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:396 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" msgstr "Frekans ve Kip olarak yapılandırılmış seçici" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:398 msgid "" " CPU governors " "selector " msgstr "" " İşlemci kip " "seçici " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:388 msgid "" "This option allows you to choose how much information is shown in the " "frequency selector dropdown (see )." " You can select to display Frequencies, " "Governors or both Frequencies and " "Governors. <_:figure-1/>" msgstr "" "Bu seçenek, frekans seçici açılır menüsünde ne kadar bilginin " "gösterileceğini seçmenize imkân verir ( sayfasına bakın). Frekansları, " "Kipleri veya her ikisini yani Frekansları ve " "Kipleri görüntülemeyi seçebilirsiniz. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "bağlantı" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalama, dağıtma ve/veya değiştirme izni, değişmez bölümsüz, ön" " kapak metinsiz ve arka kapak metinsiz şekilde GNU Free Documentation " "License (GNU Özgür Belgeleme Lisansı, GFDL), sürüm 1.1 ya da Free Software " "Foundation tarafından yayınlanan daha yeni bir sürüm kapsamında verilmiştir." " GFDL'in bir kopyasını bu <_:ulink-1/> ya da bu kılavuzla dağıtılan " "COPYING-DOCS dosyasında bulabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Bu kılavuz, GFDL (GNU Özgür Belgelendirme Lisansı) kapsamında yayınlanan " "MATE kılavuzları koleksiyonunun bir parçasıdır. Bu kılavuzu koleksiyondan " "ayrı bir biçimde dağıtmak istiyorsanız, lisansın 6. bölümünde açıklandığı " "gibi kılavuza lisansın bir kopyasını ilave ederek yapabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Firmalar tarafından ürün ve hizmetlerinin ayırt edilmeleri için " "kullandıkları isimlerin birçoğu tescilli marka olarak ayrılmıştır. Bu " "isimlerin MATE belgelendirilmesinde yer alması ve MATE Belgelendirme Projesi" " mensupları bu tescilli markalardan haberdar edildikleri durumda, isimlerin " "ilk harfi ya da tamamı büyük harflerle yazılır." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "BELGE OLDUĞU GİBİ, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR TÜRLÜ GARANTİ OLMADAN SUNULMUŞTUR," " Kİ BUNA SINIRLAMA OLMAKSIZIN BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN" " BELLİ BİR AMACA UYGUN OLMALARI, KUSURDAN ARINMIŞ OLMALARI VEYA HAK " "İHLALİNDE BULUNMAMALARI GARANTİLERİ OLMAMASI DA DAHİLDİR. BELGE VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN KALİTESİ, DOĞRULUĞU VE PERFORMANSINA İLİŞKİN TÜM " "RİSK SİZE AİTTİR. HERHANGİ BİR BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMÜNÜN " "KUSURLU OLMASI HALİNDE, GEREKLİ SERVİS, ONARIM VE DÜZELTMENİN ÜCRETİNİ SİZ " "ÜSTLENİRSİNİZ (İLK YAZAR, HAZIRLAYAN VEYA HERHANGİ BİR KATILIMCI DEĞİL). BU " "GARANTİ REDDİ BU LİSANSIN TEMEL BİR PARÇASINI OLUŞTURMAKTADIR. HERHANGİ BİR " "BELGENİN VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ BİR SÜRÜMÜNÜN KULLANIMINA SADECE BU " "GARANTİ REDDİ ALTINDA İZİN VERİLMİŞTİR; VE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "HİÇBİR KOŞULDA VE HİÇBİR YASAL TEORİDE, Kİ BU TAZMİNAT YÜKÜMLÜLÜĞÜ (İHMAK DE" " DAHİL), KONTRATO VEYA BAŞKA BİR ŞEKİLİ DE İÇERİR, BELGEYİ VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİ İLK YAZAN, YAZAR, HERHANGİ BİR KATKIDA BULUNAN, " "DAĞITAN VEYA BU TARAFLARIN HERHANGİ BİR TEDARİKÇİSİ HERHANGİ DOĞRUDAN, " "DOLAYLI, ÖZEL, ARIZİ ZARARLARDAN HERHANGİ BİR KİŞİ SORUMLU DEĞİLDİR, Kİ " "BUNA BU TÜR KAYIPLAR HAKKINDA BU TARFAFIN BİLGİLENDİRİLMİŞ OLMASI GEREKSE " "BİLE SINIRLANMAMIŞ OLMAK ÜZERE ŞEREFİYE KAYBI, İŞ DURMASI, BİLGİSAYAR " "BOZULMASI VE YANLIŞ ÇALIŞMASI VEYA BELGENİN VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ " "SÜRÜMLERİNİN KULLANIMINDAN VEYA KULLANIMIYLA İLİŞKİLİ TÜM KAYIPLAR DAHİLDİR." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "BELGE VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE " "(YANİ GNU ÖZGÜR BELGE LİSANSI) KAPSAMINDA, ŞU KONULARDA ANLAŞMAYLA " "SUNULMUŞTUR: <_:orderedlist-1/>"