# Ukrainian translation of mate-applets manual.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets manual\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=c149b3178fa86a32025947a0dd1f7c03"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=c149b3178fa86a32025947a0dd1f7c03"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title)
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Індикатор частоти процесора"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para)
msgid ""
"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
msgid "MATE Foundation"
msgstr "Фундація MATE"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документування MATE"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
msgid "Garcia Campos"
msgstr "Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Проект MATE"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email)
msgid "carlosgc@gnome.org"
msgstr "carlosgc@gnome.org"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
#, fuzzy
msgid "MATE 2.12"
msgstr "MATE 2.10"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date)
msgid "August 2005"
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
msgid "MATE 2.10"
msgstr "MATE 2.10"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Березень 2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор частоти процесора\" версії 0.3"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date)
msgid "October 2004"
msgstr "Жовтень 2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para)
msgid "Carlos Garcia Campos"
msgstr "Carlos Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
#, fuzzy
msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr "Ця довідка описує аплет \"Індикатор частоти процесора\" версії 0.3."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету  "
"\"Індикатор частоти процесора\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на "
"сторінці <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
"MATE</ulink>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Індикатор частоти процесора"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para)
msgid ""
"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr ""
"Аплет <application>Індикатор частоти процесора</application> забезпечує "
"зручний спосіб контролю частоти кожного процесора."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para)
msgid ""
"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
"right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Щоб додати <application>Індикатор частоти процесора</application> до панелі, "
"клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Додати до панелі</guimenu><guimenuitem>Індикатор "
"частоти процесора</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para)
msgid ""
"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr ""
"Нажаль, зміна частоти процесора може контролюватись лише на комп'ютерах із "
"системою Linux, ядро якої скомпільовано з необхідною функціональністю. Проте "
"аплет підтримує декілька різновидів інтерфейсів зміни частоти процесора."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para)
msgid ""
"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr ""
"Якщо система не підтримує зміну частоти процесора, аплет \"Індикатор частоти "
"процесора\" відображає поточну частоту процесора."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para)
msgid ""
"When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
"Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
"maximum frequency."
msgstr ""
"Якщо система підтримує зміну частоти процесора, \"Індикатор частоти процесора"
"\" відображає процесор з індикатором поступу. Стан індикатора поступу "
"представляє поточну частоту процесора по відношенню до максимальної частоти."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para)
msgid ""
"By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
"applet-prefs\"/>."
msgstr ""
"Типово \"Індикатор частоти процесора\" відображає поточну частоту процесора "
"у Герцах(стандартна одиниця виміру частоти), але можна налаштувати його для "
"відображення відсотків частоти. Докладніше про налаштовування аплету "
"дивіться у <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para)
msgid ""
"Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr ""
"Кожен екземпляр аплету \"Індикатор частоти процесора\" може контролювати "
"лише один процесор. У мультипроцесорній системі (SMP), для кожного процесора "
"слід запустити окремий аплет."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title)
msgid "Understanding the Icons"
msgstr "Значення значків"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para)
msgid ""
"The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
"They are:"
msgstr ""
"\"Індикатор частоти процесора\" має декілька значків, які представляють "
"поточний рівень частоти контрольованого процесора. Ось вони:"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para)
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para)
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
msgid "100% Power"
msgstr "100% потужності"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
msgstr ""
"Процесор працює на максимальній, або близький до максимальної швидкості."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
msgid "75% Power"
msgstr "75% потужності"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
msgstr "Процесор працює на 75% від максимальної швидкості."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
msgid "50% Power"
msgstr "50% потужності"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
msgstr "Процесор працює на 50% від максимальної швидкості."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
msgid "25% Power"
msgstr "25% потужності"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
msgstr "Процесор працює на 25% від максимальної швидкості."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title)
#, fuzzy
msgid "Frequency and Governor Selector"
msgstr "Вибір частоти"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para)
msgid ""
"The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE "
"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
"documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr ""
"Типово, функція зміни частоти може бути недоступна для середовища MATE. "
"Зверніться до системного адміністратора, документації виробника, чи "
"документації до програмного забезпечення."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
"frequency governors for your machine."
msgstr ""
"Щоб встановити частоту процесора, клацніть на аплеті, з'явиться меню з "
"переліком доступних на цій системі частот. Тепер просто виберіть потрібну "
"частоту."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para)
msgid ""
"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
"prefs\"/> for more information."
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title)
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title)
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para)
msgid ""
"To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Щоб налаштувати аплет <application>Індикатор частоти процесора</"
"application>, клацніть на ньому правою кнопкою миші, потім з контекстного "
"меню виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
"components:"
msgstr ""
"Діалогове вікно <guimenuitem>Параметри</guimenuitem> містить наступні "
"компоненти:"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
msgstr "Контрольований процесор (лише у багатопроцесорній системі)"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para)
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
msgstr ""
"Використовуючи розкривний список виберіть процесор, ви бажаєте контролювати."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title)
msgid "Selecting the CPU to monitor"
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para)
msgid ""
"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
"multiprocessor (SMP) systems."
msgstr ""
"Параметр <guilabel>Контрольований процесор</guilabel> відображається лише у "
"багатопроцесорній системі."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
msgid "Show in Mode"
msgstr "Показувати у режимі"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr ""
"Використовуючи розкривний список виберіть режим відображення аплету. "
"Доступні режими: графічний, текст, графічний та текст."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as frequency"
msgstr "Показувати частоту ЦП як частоту"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para)
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображати поточну частоту процесора."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
msgid "Show frequency units"
msgstr "Показувати одиниці частоти"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para)
msgid ""
"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
"mode."
msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, щоб відображати одиниці виміру частоти у режимі "
"відображення частоти."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as percentage"
msgstr "Показувати частоту ЦП у відсотках"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para)
msgid ""
"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб частота відображалась у відсотках."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
msgid "Show menu"
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title)
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
msgid "CPU governors selector"
msgstr ""

#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para)
msgid ""
"This option allows you to choose how much information is show in the "
"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/"
">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
"guilabel>. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>, 2004, 2005"

#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual version 2.10"
#~ msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор частоти процесора\" версії 2.10"

#~ msgid "User manual for the CPU Frequency Scaling applet."
#~ msgstr "Довідка з аплету Індикатор частоти процесора"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Використання"

#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Frequency Selector"
#~ msgstr "Вибір частоти аплету \"Індикатор частоти процесора\""