# Ukrainian translation of mate-applets manual. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets manual\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:38+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; " "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=c149b3178fa86a32025947a0dd1f7c03" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; " "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe" msgstr "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=c149b3178fa86a32025947a0dd1f7c03" #: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title) #, fuzzy msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "Індикатор частоти процесора" #: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para) msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para) #: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder) msgid "MATE Foundation" msgstr "Фундація MATE" #: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: ../C/cpufreq-applet.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " "сторінки. Копію GFDL можна знайти за " "адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." #: ../C/cpufreq-applet.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " "ліцензії." #: ../C/cpufreq-applet.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " "документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " "починаються з великої літери." #: ../C/cpufreq-applet.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #: ../C/cpufreq-applet.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: ../C/cpufreq-applet.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " #: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname) msgid "Garcia Campos" msgstr "Garcia Campos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Проект MATE" #: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email) msgid "carlosgc@gnome.org" msgstr "carlosgc@gnome.org" #: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber) #, fuzzy msgid "MATE 2.12" msgstr "MATE 2.10" #: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date) msgid "August 2005" msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber) msgid "MATE 2.10" msgstr "MATE 2.10" #: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date) msgid "March 2005" msgstr "Березень 2005" #: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3" msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор частоти процесора\" версії 0.3" #: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date) msgid "October 2004" msgstr "Жовтень 2004" #: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para) msgid "Carlos Garcia Campos" msgstr "Carlos Garcia Campos" #: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo) #, fuzzy msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "Ця довідка описує аплет \"Індикатор частоти процесора\" версії 0.3." #: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" #: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету " "\"Індикатор частоти процесора\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на " "сторінці Зворотний зв'язок " "MATE." #: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Індикатор частоти процесора" #: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title) msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para) msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" "Аплет Індикатор частоти процесора забезпечує " "зручний спосіб контролю частоти кожного процесора." #: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para) msgid "" "To add CPU Frequency Scaling Monitor to a panel, " "right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose " "Add to PanelCPU Frequency " "Scaling Monitor." msgstr "" "Щоб додати Індикатор частоти процесора до панелі, " "клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть " "Додати до панеліІндикатор " "частоти процесора." #: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para) msgid "" "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on " "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" "Нажаль, зміна частоти процесора може контролюватись лише на комп'ютерах із " "системою Linux, ядро якої скомпільовано з необхідною функціональністю. Проте " "аплет підтримує декілька різновидів інтерфейсів зміни частоти процесора." #: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para) msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" "Якщо система не підтримує зміну частоти процесора, аплет \"Індикатор частоти " "процесора\" відображає поточну частоту процесора." #: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para) msgid "" "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency " "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the " "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" "Якщо система підтримує зміну частоти процесора, \"Індикатор частоти процесора" "\" відображає процесор з індикатором поступу. Стан індикатора поступу " "представляє поточну частоту процесора по відношенню до максимальної частоти." #: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para) msgid "" "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU " "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can " "be configured to display a percentage instead. For more information on how " "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see ." msgstr "" "Типово \"Індикатор частоти процесора\" відображає поточну частоту процесора " "у Герцах(стандартна одиниця виміру частоти), але можна налаштувати його для " "відображення відсотків частоти. Докладніше про налаштовування аплету " "дивіться у ." #: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para) msgid "" "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You " "must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" "Кожен екземпляр аплету \"Індикатор частоти процесора\" може контролювати " "лише один процесор. У мультипроцесорній системі (SMP), для кожного процесора " "слід запустити окремий аплет." #: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title) msgid "Understanding the Icons" msgstr "Значення значків" #: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para) msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically " "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" "\"Індикатор частоти процесора\" має декілька значків, які представляють " "поточний рівень частоти контрольованого процесора. Ось вони:" #: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para) msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para) msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase) msgid "100% Power" msgstr "100% потужності" #: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" msgstr "" "Процесор працює на максимальній, або близький до максимальної швидкості." #: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase) msgid "75% Power" msgstr "75% потужності" #: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" msgstr "Процесор працює на 75% від максимальної швидкості." #: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase) msgid "50% Power" msgstr "50% потужності" #: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" msgstr "Процесор працює на 50% від максимальної швидкості." #: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase) msgid "25% Power" msgstr "25% потужності" #: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" msgstr "Процесор працює на 25% від максимальної швидкості." #: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title) #, fuzzy msgid "Frequency and Governor Selector" msgstr "Вибір частоти" #: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para) msgid "" "The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE " "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" "Типово, функція зміни частоти може бути недоступна для середовища MATE. " "Зверніться до системного адміністратора, документації виробника, чи " "документації до програмного забезпечення." #: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para) #, fuzzy msgid "" "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be " "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" "Щоб встановити частоту процесора, клацніть на аплеті, з'явиться меню з " "переліком доступних на цій системі частот. Тепер просто виберіть потрібну " "частоту." #: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para) msgid "" "You can choose whether you want to show available frequencies or governors " "in the Preferences. See for more information." msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title) msgid "Frequency selector showing just frequencies" msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title) msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title) msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para) msgid "" "To configure the CPU Frequency Scaling Monitor, " "right-click on the applet, then choose Preferences from the popup menu." msgstr "" "Щоб налаштувати аплет Індикатор частоти процесора, клацніть на ньому правою кнопкою миші, потім з контекстного " "меню виберіть Параметри." #: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para) msgid "" "The Preferences dialog contains the following " "components:" msgstr "" "Діалогове вікно Параметри містить наступні " "компоненти:" #: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\"" #: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog" msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\"" #: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel) msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)" msgstr "Контрольований процесор (лише у багатопроцесорній системі)" #: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para) msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "" "Використовуючи розкривний список виберіть процесор, ви бажаєте контролювати." #: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title) msgid "Selecting the CPU to monitor" msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase) #, fuzzy msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector" msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\"" #: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para) msgid "" "The Monitored CPU option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" "Параметр Контрольований процесор відображається лише у " "багатопроцесорній системі." #: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel) msgid "Show in Mode" msgstr "Показувати у режимі" #: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" "Використовуючи розкривний список виберіть режим відображення аплету. " "Доступні режими: графічний, текст, графічний та текст." #: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel) msgid "Show CPU frequency as frequency" msgstr "Показувати частоту ЦП як частоту" #: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para) msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображати поточну частоту процесора." #: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel) msgid "Show frequency units" msgstr "Показувати одиниці частоти" #: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para) msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." msgstr "" "Відмітьте цей параметр, щоб відображати одиниці виміру частоти у режимі " "відображення частоти." #: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel) msgid "Show CPU frequency as percentage" msgstr "Показувати частоту ЦП у відсотках" #: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para) msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб частота відображалась у відсотках." #: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel) msgid "Show menu" msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title) msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase) msgid "CPU governors selector" msgstr "" #: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para) msgid "" "This option allows you to choose how much information is show in the " "frequency selector dropdown (see ). You can select to display Frequencies, " "Governors or both Frequencies and Governors. " msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко , 2004, 2005" #~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual version 2.10" #~ msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор частоти процесора\" версії 2.10" #~ msgid "User manual for the CPU Frequency Scaling applet." #~ msgstr "Довідка з аплету Індикатор частоти процесора" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Використання" #~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Frequency Selector" #~ msgstr "Вибір частоти аплету \"Індикатор частоти процесора\""