# Danish translation for mate-applets.
# Copyright (C) 2010 mate-applets's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 00:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Nicky <nicky441@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../C/legal.xml:2(para) ../C/drivemount.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."

#: ../C/legal.xml:12(para) ../C/drivemount.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
"6 af licensen."

#: ../C/legal.xml:19(para) ../C/drivemount.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
"er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-"
"dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet "
"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store "
"bogstaver eller store forbogstaver."

#: ../C/legal.xml:35(para) ../C/drivemount.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG"

#: ../C/legal.xml:55(para) ../C/drivemount.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."

#: ../C/legal.xml:28(para) ../C/drivemount.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
"<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/drivemount.xml:174(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
msgstr ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/drivemount.xml:229(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/drivemount.xml:239(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
msgstr ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/drivemount.xml:245(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
msgstr ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/drivemount.xml:255(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"

#: ../C/drivemount.xml:23(title)
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual til diskmontering"

#: ../C/drivemount.xml:25(para)
msgid ""
"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives "
"and file systems from a panel."
msgstr ""
"Diskmontering giver dig mulighed for hurtigt at montere eller afmontere "
"forskellige typer af diske og filsystemer fra et panel."

#: ../C/drivemount.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/drivemount.xml:30(holder) ../C/drivemount.xml:114(para)
msgid "Trent Lloyd"
msgstr "Trent Lloyd"

#: ../C/drivemount.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/drivemount.xml:34(holder) ../C/drivemount.xml:74(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/drivemount.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/drivemount.xml:38(holder)
msgid "John Fleck"
msgstr "John Fleck"

#: ../C/drivemount.xml:41(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/drivemount.xml:42(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/drivemount.xml:53(publishername) ../C/drivemount.xml:66(orgname)
#: ../C/drivemount.xml:80(orgname) ../C/drivemount.xml:88(orgname)
#: ../C/drivemount.xml:115(para) ../C/drivemount.xml:123(para)
#: ../C/drivemount.xml:133(para) ../C/drivemount.xml:143(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"

#: ../C/drivemount.xml:63(firstname)
msgid "Trent"
msgstr "Trent"

#: ../C/drivemount.xml:64(surname)
msgid "Lloyd"
msgstr "Lloyd"

#: ../C/drivemount.xml:67(email)
msgid "lathiat@bur.st"
msgstr "lathiat@bur.st"

#: ../C/drivemount.xml:72(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/drivemount.xml:73(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentationsholdet"

#: ../C/drivemount.xml:77(firstname)
msgid "John"
msgstr "John"

#: ../C/drivemount.xml:78(surname)
msgid "Fleck"
msgstr "Fleck"

#: ../C/drivemount.xml:81(email)
msgid "jfleck@inkstain.net"
msgstr "jfleck@inkstain.net"

#: ../C/drivemount.xml:85(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/drivemount.xml:86(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/drivemount.xml:89(email)
msgid "muet@alumni.uchicago.edu"
msgstr "muet@alumni.uchicago.edu"

#: ../C/drivemount.xml:111(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: ../C/drivemount.xml:112(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Marts 2005"

#: ../C/drivemount.xml:119(revnumber)
msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual til panelprogrammet diskmontering version 2.1"

#: ../C/drivemount.xml:120(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februar 2004"

#: ../C/drivemount.xml:122(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet"

#: ../C/drivemount.xml:127(revnumber)
msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual til panelprogrammet diskmontering version 2.0"

#: ../C/drivemount.xml:128(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Marts 2002"

#: ../C/drivemount.xml:130(para)
msgid "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"
msgstr "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"

#: ../C/drivemount.xml:137(revnumber)
msgid "Drive Mount Applet Manual"
msgstr "Manual til panelprogrammet diskmontering"

#: ../C/drivemount.xml:138(date)
msgid "April 2000"
msgstr "April 2000"

#: ../C/drivemount.xml:140(para)
msgid "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"

#: ../C/drivemount.xml:148(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
msgstr "Denne manual beskriver version 2.10 af diskmontering."

#: ../C/drivemount.xml:151(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemelding"

#: ../C/drivemount.xml:152(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
"vedrørende diskmontering eller denne manual så følg vejledningen på siden "
"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">tilbagemeldinger omkring "
"MATE</ulink>."

#: ../C/drivemount.xml:161(primary) ../C/drivemount.xml:170(title)
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Diskmontering"

#: ../C/drivemount.xml:167(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#: ../C/drivemount.xml:177(phrase)
msgid "The Disk Mounter."
msgstr "Programmet diskmontering."

#: ../C/drivemount.xml:183(para)
msgid ""
"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and "
"unmount various types of drives and file systems."
msgstr ""
"<application>Diskmontering</application> giver dig mulighed for hurtigt at "
"montere og afmontere forskellige diske og filsystemer."

#: ../C/drivemount.xml:186(para)
msgid ""
"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
"system administrator must configure your system appropriately. For more "
"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url="
"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
msgstr ""
"For at <application>Diskmontering</application> kan fungere korrekt, er din "
"systemadministrator nødt til at indstille dit system tilsvarende korrekt. "
"For mere information om den nødvendige systemadministration, se <ulink url="
"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."

#: ../C/drivemount.xml:191(title)
msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
msgstr "For at tilføje diskmontering til et panel"

#: ../C/drivemount.xml:192(para)
msgid ""
"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"For at tilføje <application>Diskmontering</application> til et panel, "
"højreklik på panelet, og vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>. "
"Vælg <application>Diskmontering</application> i vinduet <application>Tilføj "
"til panel</application>, og tryk så <guibutton>O.k.</guibutton>."

#: ../C/drivemount.xml:199(title)
msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "Manuelt montere og afmontere filsystemer"

#: ../C/drivemount.xml:200(para)
msgid ""
"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and "
"unmounted."
msgstr ""
"Mange filsystemer på Linux- og UNIX-systemer skal monteres og afmonteres "
"manuelt."

#: ../C/drivemount.xml:203(para)
msgid ""
"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
"system."
msgstr ""
"Når et filsystem er monteret kan du læse fra, og skrive til, filsystemet. "
"Når du er færdig med at bruge filsystemet, bør du afmontere det."

#: ../C/drivemount.xml:206(para)
msgid ""
"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always "
"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to "
"the disk, to improve the speed of the system."
msgstr ""
"Du er nødt til at afmontere aftagelige diske, såsom floppy-diske og Zip-"
"diske, inden at du fjerner medierne, fordi Linux- og UNIX-systemer ikke "
"altid skriver ændringerne med det samme. Sådanne systemer bruger typisk en "
"buffer til ændringerne, for at gøre systemet hurtigere."

#: ../C/drivemount.xml:209(para)
msgid ""
"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
msgstr ""
"Partitioner på faste diske, som f.eks. din harddisk, bliver typisk monteret "
"automatisk når din computer starter op, og afmonteret igen når computeren "
"lukker ned. Aftagelige medier er nødt til at blive monteret og afmonteret "
"manuelt, f.eks. ved at bruge <application>Diskmontering</application>."

#: ../C/drivemount.xml:212(para)
msgid ""
"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk "
"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
"and provide a visual indication that they are present."
msgstr ""
"Nogle systemer monterer automatisk visse typer af aftagelige medier (såsom "
"USB og IEEE1394-diske), disse enheder kommer muligvis også frem i "
"<application>Diskmontering</application> så du kan afmontere dem når du er "
"færdig, og de giver en visuel indikation af, at de er til stede."

#: ../C/drivemount.xml:221(title)
msgid "Usage"
msgstr "Brug af"

#: ../C/drivemount.xml:224(title)
msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
msgstr "For at se navnet og monteringsstatussen på en disk"

#: ../C/drivemount.xml:225(para)
msgid ""
"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of "
"the drive."
msgstr ""
"For at få vist en disks navn og monteringsstatus, flyt musemakøren hen over "
"diskens ikon på panelet. Et værktøjstip vil så vise diskens navn og "
"monteringsstatus."

#: ../C/drivemount.xml:234(title)
msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
msgstr "For at montere, afmontere eller skubbe en disk ud"

#: ../C/drivemount.xml:235(para)
msgid ""
"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
msgstr ""
"For at montere en disk, klik på diskens ikon på panelet og vælg "
"<guimenuitem>Montér disk</guimenuitem>."

#: ../C/drivemount.xml:241(para)
msgid ""
"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
msgstr ""
"For at afmontere en disk, klik på diskens ikon på panelet og vælg "
"<guimenuitem>Afmontér disk</guimenuitem>, eller hvis disken er et cd-rom-"
"drev, så kan det hedde <guimenuitem>Skub disk ud</guimenuitem>"

#: ../C/drivemount.xml:250(title)
msgid "To Browse the Contents of a Drive"
msgstr "For at gennemse indholdet af en disk"

#: ../C/drivemount.xml:251(para)
msgid ""
"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
msgstr ""
"For at gennemse indholdet af en disk med en filbrowser, klik på disken på "
"panelt, og vælg <guimenuitem>Åben disk</guimenuitem>."

#: ../C/drivemount.xml:257(para)
msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
msgstr "Du kan kun gennemse indholdet af en disk der er monteret."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../C/drivemount.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nicky <nicky441@gmail.com>, 2010\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"