# Danish translation for mate-applets. # Copyright (C) 2010 mate-applets's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets master\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 00:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:22+0100\n" "Last-Translator: Nicky <nicky441@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../C/legal.xml:2(para) ../C/drivemount.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " "uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " "finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</" "ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." #: ../C/legal.xml:12(para) ../C/drivemount.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. " "Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " "det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " "6 af licensen." #: ../C/legal.xml:19(para) ../C/drivemount.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " "er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-" "dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet " "gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store " "bogstaver eller store forbogstaver." #: ../C/legal.xml:35(para) ../C/drivemount.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " "DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " "EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" #: ../C/legal.xml:55(para) ../C/drivemount.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " "HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " "BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #: ../C/legal.xml:28(para) ../C/drivemount.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " "BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " "<placeholder-1/>" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/drivemount.xml:174(None) msgid "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " "md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" msgstr "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " "md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/drivemount.xml:229(None) msgid "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " "md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" msgstr "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " "md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/drivemount.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " "md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" msgstr "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " "md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/drivemount.xml:245(None) msgid "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " "md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" msgstr "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " "md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/drivemount.xml:255(None) msgid "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " "md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" msgstr "" "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " "md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" #: ../C/drivemount.xml:23(title) msgid "Disk Mounter Manual" msgstr "Manual til diskmontering" #: ../C/drivemount.xml:25(para) msgid "" "Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives " "and file systems from a panel." msgstr "" "Diskmontering giver dig mulighed for hurtigt at montere eller afmontere " "forskellige typer af diske og filsystemer fra et panel." #: ../C/drivemount.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/drivemount.xml:30(holder) ../C/drivemount.xml:114(para) msgid "Trent Lloyd" msgstr "Trent Lloyd" #: ../C/drivemount.xml:33(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/drivemount.xml:34(holder) ../C/drivemount.xml:74(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/drivemount.xml:37(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/drivemount.xml:38(holder) msgid "John Fleck" msgstr "John Fleck" #: ../C/drivemount.xml:41(year) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/drivemount.xml:42(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/drivemount.xml:53(publishername) ../C/drivemount.xml:66(orgname) #: ../C/drivemount.xml:80(orgname) ../C/drivemount.xml:88(orgname) #: ../C/drivemount.xml:115(para) ../C/drivemount.xml:123(para) #: ../C/drivemount.xml:133(para) ../C/drivemount.xml:143(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" #: ../C/drivemount.xml:63(firstname) msgid "Trent" msgstr "Trent" #: ../C/drivemount.xml:64(surname) msgid "Lloyd" msgstr "Lloyd" #: ../C/drivemount.xml:67(email) msgid "lathiat@bur.st" msgstr "lathiat@bur.st" #: ../C/drivemount.xml:72(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/drivemount.xml:73(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-dokumentationsholdet" #: ../C/drivemount.xml:77(firstname) msgid "John" msgstr "John" #: ../C/drivemount.xml:78(surname) msgid "Fleck" msgstr "Fleck" #: ../C/drivemount.xml:81(email) msgid "jfleck@inkstain.net" msgstr "jfleck@inkstain.net" #: ../C/drivemount.xml:85(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/drivemount.xml:86(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/drivemount.xml:89(email) msgid "muet@alumni.uchicago.edu" msgstr "muet@alumni.uchicago.edu" #: ../C/drivemount.xml:111(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Version 2.10" #: ../C/drivemount.xml:112(date) msgid "March 2005" msgstr "Marts 2005" #: ../C/drivemount.xml:119(revnumber) msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1" msgstr "Manual til panelprogrammet diskmontering version 2.1" #: ../C/drivemount.xml:120(date) msgid "February 2004" msgstr "Februar 2004" #: ../C/drivemount.xml:122(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet" #: ../C/drivemount.xml:127(revnumber) msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0" msgstr "Manual til panelprogrammet diskmontering version 2.0" #: ../C/drivemount.xml:128(date) msgid "March 2002" msgstr "Marts 2002" #: ../C/drivemount.xml:130(para) msgid "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>" msgstr "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>" #: ../C/drivemount.xml:137(revnumber) msgid "Drive Mount Applet Manual" msgstr "Manual til panelprogrammet diskmontering" #: ../C/drivemount.xml:138(date) msgid "April 2000" msgstr "April 2000" #: ../C/drivemount.xml:140(para) msgid "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>" #: ../C/drivemount.xml:148(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter." msgstr "Denne manual beskriver version 2.10 af diskmontering." #: ../C/drivemount.xml:151(title) msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemelding" #: ../C/drivemount.xml:152(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk " "Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink " "url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag " "vedrørende diskmontering eller denne manual så følg vejledningen på siden " "<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">tilbagemeldinger omkring " "MATE</ulink>." #: ../C/drivemount.xml:161(primary) ../C/drivemount.xml:170(title) msgid "Disk Mounter" msgstr "Diskmontering" #: ../C/drivemount.xml:167(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: ../C/drivemount.xml:177(phrase) msgid "The Disk Mounter." msgstr "Programmet diskmontering." #: ../C/drivemount.xml:183(para) msgid "" "The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and " "unmount various types of drives and file systems." msgstr "" "<application>Diskmontering</application> giver dig mulighed for hurtigt at " "montere og afmontere forskellige diske og filsystemer." #: ../C/drivemount.xml:186(para) msgid "" "For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your " "system administrator must configure your system appropriately. For more " "information about the necessary system administration tasks, see <ulink url=" "\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>." msgstr "" "For at <application>Diskmontering</application> kan fungere korrekt, er din " "systemadministrator nødt til at indstille dit system tilsvarende korrekt. " "For mere information om den nødvendige systemadministration, se <ulink url=" "\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>." #: ../C/drivemount.xml:191(title) msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" msgstr "For at tilføje diskmontering til et panel" #: ../C/drivemount.xml:192(para) msgid "" "To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on " "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "For at tilføje <application>Diskmontering</application> til et panel, " "højreklik på panelet, og vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>. " "Vælg <application>Diskmontering</application> i vinduet <application>Tilføj " "til panel</application>, og tryk så <guibutton>O.k.</guibutton>." #: ../C/drivemount.xml:199(title) msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" msgstr "Manuelt montere og afmontere filsystemer" #: ../C/drivemount.xml:200(para) msgid "" "Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and " "unmounted." msgstr "" "Mange filsystemer på Linux- og UNIX-systemer skal monteres og afmonteres " "manuelt." #: ../C/drivemount.xml:203(para) msgid "" "When a file system is mounted, you can read and write to the file system. " "When you finish working with a file system, you should unmount the file " "system." msgstr "" "Når et filsystem er monteret kan du læse fra, og skrive til, filsystemet. " "Når du er færdig med at bruge filsystemet, bør du afmontere det." #: ../C/drivemount.xml:206(para) msgid "" "You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, " "before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always " "write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to " "the disk, to improve the speed of the system." msgstr "" "Du er nødt til at afmontere aftagelige diske, såsom floppy-diske og Zip-" "diske, inden at du fjerner medierne, fordi Linux- og UNIX-systemer ikke " "altid skriver ændringerne med det samme. Sådanne systemer bruger typisk en " "buffer til ændringerne, for at gøre systemet hurtigere." #: ../C/drivemount.xml:209(para) msgid "" "Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted " "automatically when your computer boots, and unmounted when your computer " "shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " "example by using the <application>Disk Mounter</application>." msgstr "" "Partitioner på faste diske, som f.eks. din harddisk, bliver typisk monteret " "automatisk når din computer starter op, og afmonteret igen når computeren " "lukker ned. Aftagelige medier er nødt til at blive monteret og afmonteret " "manuelt, f.eks. ved at bruge <application>Diskmontering</application>." #: ../C/drivemount.xml:212(para) msgid "" "Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB " "and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk " "Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, " "and provide a visual indication that they are present." msgstr "" "Nogle systemer monterer automatisk visse typer af aftagelige medier (såsom " "USB og IEEE1394-diske), disse enheder kommer muligvis også frem i " "<application>Diskmontering</application> så du kan afmontere dem når du er " "færdig, og de giver en visuel indikation af, at de er til stede." #: ../C/drivemount.xml:221(title) msgid "Usage" msgstr "Brug af" #: ../C/drivemount.xml:224(title) msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" msgstr "For at se navnet og monteringsstatussen på en disk" #: ../C/drivemount.xml:225(para) msgid "" "To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to " "the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of " "the drive." msgstr "" "For at få vist en disks navn og monteringsstatus, flyt musemakøren hen over " "diskens ikon på panelet. Et værktøjstip vil så vise diskens navn og " "monteringsstatus." #: ../C/drivemount.xml:234(title) msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" msgstr "For at montere, afmontere eller skubbe en disk ud" #: ../C/drivemount.xml:235(para) msgid "" "To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " "<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option." msgstr "" "For at montere en disk, klik på diskens ikon på panelet og vælg " "<guimenuitem>Montér disk</guimenuitem>." #: ../C/drivemount.xml:241(para) msgid "" "To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the " "<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-" "ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>" msgstr "" "For at afmontere en disk, klik på diskens ikon på panelet og vælg " "<guimenuitem>Afmontér disk</guimenuitem>, eller hvis disken er et cd-rom-" "drev, så kan det hedde <guimenuitem>Skub disk ud</guimenuitem>" #: ../C/drivemount.xml:250(title) msgid "To Browse the Contents of a Drive" msgstr "For at gennemse indholdet af en disk" #: ../C/drivemount.xml:251(para) msgid "" "To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " "icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>." msgstr "" "For at gennemse indholdet af en disk med en filbrowser, klik på disken på " "panelt, og vælg <guimenuitem>Åben disk</guimenuitem>." #: ../C/drivemount.xml:257(para) msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." msgstr "Du kan kun gennemse indholdet af en disk der er monteret." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: ../C/drivemount.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Nicky <nicky441@gmail.com>, 2010\n" "\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"