# # Translators: # Joe Hansen , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 11:33+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.\\n\"\n" "\"\\n\"\n" "\"Dansk-gruppen \\n\"\n" "\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "Disk Mounter Manual" msgstr "Manual for Diskmontering" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 msgid "" "The Disk Mounter applet enables you to quickly mount or unmount various " "types of drives and file systems from a panel." msgstr "" "Panelprogrammet Diskmontering gør det muligt hurtigt at montere eller " "afmontere diverse typer af drev og filsystemer fra et panel." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2020 MATE-dokumentationsprojektet" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2005 Trent Lloyd" msgstr "2005 Trent Lloyd" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "2004 Sun Microsystems" msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "2002 John Fleck" msgstr "2002 John Fleck" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "2000 Dan Mueth" msgstr "2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:57 C/index.docbook:125 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:60 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 #: C/index.docbook:151 C/index.docbook:161 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" "MATE-dokumentationsprojektet " " MATE-skrivebordet " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Trent Lloyd " "GNOME Documentation Project " "
lathiat@bur.st
" msgstr "" "Trent Lloyd GNOME-dokumentationsprojektet " "
lathiat@bur.st
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " "Sun Microsystems" msgstr "" "Sun GNOME-dokumentationsholdet " "Sun Microsystems" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:86 msgid "" "John Fleck " "GNOME Documentation Project
" "jfleck@inkstain.net
" msgstr "" "John Fleck " "GNOME-dokumentationsprojektet
" "jfleck@inkstain.net
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:94 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project
" "muet@alumni.uchicago.edu
" msgstr "" "Dan Mueth GNOME-dokumentationsprojektet
" "muet@alumni.uchicago.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-dokumentationsholdet" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 msgid "" "Disk Mounter Applet Manual V2.12 July " "2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual for panelprogrammet Diskmontering version 2.12" " Juli 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 msgid "Trent Lloyd" msgstr "Trent Lloyd" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 msgid "" "Disk Mounter Applet Manual V2.11 July " "2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual for panelprogrammet Diskmontering version 2.11" " Juli 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:140 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Suns GNOME-dokumentationshold" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 msgid "" "Disk Mounter Applet Manual V2.10 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual for panelprogrammet Diskmontering version 2.10" " Februar 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:148 msgid "John Fleck jfleck@inkstain.net" msgstr "John Fleck jfleck@inkstain.net" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:144 msgid "" "Disk Mounter Applet Manual V2.0 March " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual for panelprogrammet Diskmontering 2.0 " "Marts 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:158 msgid "Dan Mueth muet@alumni.uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth muet@alumni.uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 msgid "" "Drive Mount Applet Manual April 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual for panelprogrammet Diskmontering April " "2000 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:166 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Disk Mounter." msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.2 af Diskmontering." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:169 msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemelding" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:170 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk " "Mounter or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør " "Diskmontering eller denne manual, så følg " "retningslinjerne i MATE's side for tilbagemeldinger." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:178 msgid "Disk Mounter" msgstr "Diskmontering" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:185 msgid "Introduction" msgstr "Indledning" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:188 msgid "Disk Mounter" msgstr "Diskmontering" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:192 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_example.png' " "md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'" msgstr "" "external ref='figures/drivemount-applet_example.png' " "md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:190 msgid "" " The Disk Mounter " "applet. " msgstr "" " Panelprogrammet " "Diskmontering. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "The Disk Mounter enables you to quickly mount and" " unmount various types of drives and file systems." msgstr "" "Diskmontering gør det muligt hurtigt at montere " "eller afmontere diverse typer af drev og filsystemer." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:204 msgid "" "For the Disk Mounter to work properly, your " "system administrator must configure your system appropriately. Refer to the " "fstab5" " for more information about the necessary system administration tasks." msgstr "" "For at Diskmontering fungerer korrekt skal din " "systemadministrator konfigurere dit system på pasende vis. Se fstab5" " for yderligere information om de nødvendige systemadministrationsopgaver." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:209 msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" msgstr "For at tilføje Diskmontering til et panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:210 msgid "" "To add Disk Mounter to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "For at tilføje Diskmontering til et panel, udfør " "de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:216 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Højreklik på panelet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Vælg Tilføj til panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:226 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Disk Mounter." msgstr "" "Rul ned igennem elementlisten i dialogen Tilføj til " "panel, vælg så Diskmontering." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:232 msgid "Click Add." msgstr "Klik på Tilføj." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:240 msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" msgstr "Manuelt montere og afmontere filsystemer" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "Many file systems on Linux and other Unix-like systems must be manually " "mounted and unmounted." msgstr "" "Mange filsystemer på Linux og andre Unix-lignende systemer skal manuelt " "monteres og afmonteres." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:244 msgid "" "When a file system is mounted, you can read and write to the file system. " "When you finish working with a file system, you should unmount the file " "system." msgstr "" "Når et filsystem er monteret, så kan du læse og skrive til filsystemet. Når " "du er færdig med at arbejde med et filsystem, så skal du afmontere " "filsystemet." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 msgid "" "You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, " "before you remove the media, because Linux and other Unix-like systems do " "not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the " "changes to the disk, to improve the speed of the system." msgstr "" "Du skal afmontere eksterne drev, såsom diskettedrev og zip-diske, før du " "fjerner mediet, da Linux og andre Unix-lignende systemer ikke altid skriver " "ændringerne med det samme. Sådanne systemer mellemlagrer typisk ændringerne " "til disken, for at forbedre systemets hastighed." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 msgid "" "Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted " "automatically when your computer boots, and unmounted when your computer " "shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " "example by using the Disk Mounter." msgstr "" "Partitioner på faste drev, såsom harddiske, monteres typisk automatisk når " "din computer starter op, og afmonteres når din computer lukkes ned. Eksterne" " medier skal monteres og afmonteres manuelt, for eksempel af " "Diskmontering." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:253 msgid "" "Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB " "and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the Disk" " Mounter so that you can unmount them when you are finished, " "and provide a visual indication that they are present." msgstr "" "Nogle systemer kan også automatisk montere nogle eksterne medier (såsom USB " "og IEEE1394-diske). Disse enheder kan også vises i " "Diskmontering, så du kan afmontere dem, når du er" " færdig og tilbyde en visuel indikation om at de er til stede." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:262 msgid "Usage" msgstr "Brug" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:265 msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" msgstr "For at vise navnet og monteringsstatus for et drev" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:266 msgid "" "To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to " "the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of" " the drive." msgstr "" "For at vise navnet og monteringsstatus for et drev, flyt musemarkøren til " "drevikonet i panelet. Et værktøjsfif viser navnet og monteringsstatus for " "drevet." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:270 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_status.png' " "md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'" msgstr "" "external ref='figures/drivemount-applet_status.png' " "md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:275 msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" msgstr "At montere, afmontere eller skubbe et drev ud" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:276 msgid "" "To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " "Mount Drive option." msgstr "" "For at montere et drev, klik på drevikonet i panelet og vælg så " "indstillingen Monter drev." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:280 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' " "md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'" msgstr "" "external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' " "md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the" " Unmount Drive option, or if the device is a CD-" "ROM Drive, it may be labeled Eject Drive" msgstr "" "For at afmontere et drev, klik på drevikonet i panelet og vælg så " "indstillingen Afmonter drev, eller hvis enheden " "er et cd-rom-drev, kan det være navngivet Skub drev " "ud" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:286 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' " "md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'" msgstr "" "external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' " "md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:291 msgid "To Browse the Contents of a Drive" msgstr "For at gennemse indholdet af et drev" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:292 msgid "" "To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " "icon in the panel, then choose Open Drive." msgstr "" "For at bruge en filhåndtering til at gennemse indholdet af et drev, klik på " "drevikonet i panelet, vælg så Åbn drev." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:296 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_open.png' " "md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'" msgstr "" "external ref='figures/drivemount-applet_open.png' " "md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:298 msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." msgstr "Du kan kun gennemse indholdet af et monteret drev." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "henvisning" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " "uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " "finde en kopi af GFDL'en her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS, der " "distribueres med denne manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. Hvis" " du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre det " "ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion 6 " "af licensen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester" " er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-" "dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet " "gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store " "bogstaver eller store forbogstaver." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" " DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " "EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" " HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" " BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " "BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " "<_:orderedlist-1/>"