# German translation of Geyes.
# Copyright (C) 2007 THE Geye'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Geyes Applet package.
# Dominik Bitzer <dominik.bitzer@googlemail.com>, 2007
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets Geyes docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 06:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Dominik Bitzer <dominik.bitzer@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/geyes.xml:195(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
msgstr ""
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"

#: C/geyes.xml:23(title)
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Geyes-Handbuch"

#: C/geyes.xml:25(para)
msgid ""
"Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""
"Geyes bietet Ihnen eine unterhaltsame Möglichkeit, mit einem beweglichen "
"Augenpaar den Mauszeiger auf dem Bildschirm zu verfolgen."

#: C/geyes.xml:29(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/geyes.xml:30(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/geyes.xml:31(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/geyes.xml:32(holder) C/geyes.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/geyes.xml:35(year) C/geyes.xml:39(year) C/geyes.xml:162(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/geyes.xml:36(holder)
msgid "Telsa Gwynne"
msgstr "Telsa Gwynne"

#: C/geyes.xml:40(holder)
msgid "Arjan Scherpenisse"
msgstr "Arjan Scherpenisse"

#: C/geyes.xml:52(publishername) C/geyes.xml:69(orgname)
#: C/geyes.xml:77(orgname) C/geyes.xml:101(para) C/geyes.xml:109(para)
#: C/geyes.xml:117(para) C/geyes.xml:125(para) C/geyes.xml:133(para)
#: C/geyes.xml:141(para) C/geyes.xml:149(para) C/geyes.xml:157(para)
#: C/geyes.xml:168(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/geyes.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/geyes.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."

#: C/geyes.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die "
"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
"geschrieben."

#: C/geyes.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"

#: C/geyes.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."

#: C/geyes.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"

#: C/geyes.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/geyes.xml:59(surname) C/geyes.xml:100(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/geyes.xml:66(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"

#: C/geyes.xml:67(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"

#: C/geyes.xml:70(email)
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"

#: C/geyes.xml:74(firstname)
msgid "Arjan"
msgstr "Arjan"

#: C/geyes.xml:75(surname)
msgid "Scherpenisse"
msgstr "Scherpenisse"

#: C/geyes.xml:78(email)
msgid "acscherp@wins.uva.nl"
msgstr "acscherp@wins.uva.nl"

#: C/geyes.xml:97(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"

#: C/geyes.xml:98(date)
msgid "September 2004"
msgstr "September 2004"

#: C/geyes.xml:105(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.6"
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.6"

#: C/geyes.xml:106(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februar 2004"

#: C/geyes.xml:108(para) C/geyes.xml:116(para) C/geyes.xml:124(para)
#: C/geyes.xml:132(para) C/geyes.xml:140(para) C/geyes.xml:148(para)
#: C/geyes.xml:156(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun-MATE-Dokumentationsteam"

#: C/geyes.xml:113(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.5"
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.5"

#: C/geyes.xml:114(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"

#: C/geyes.xml:121(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.4"
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.4"

#: C/geyes.xml:122(date)
msgid "August 2003"
msgstr "August 2003"

#: C/geyes.xml:129(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.3"
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.3"

#: C/geyes.xml:130(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"

#: C/geyes.xml:137(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.2"
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.2"

#: C/geyes.xml:138(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/geyes.xml:145(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.1"
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.1"

#: C/geyes.xml:146(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juni 2002"

#: C/geyes.xml:153(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.0"
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.0"

#: C/geyes.xml:154(date)
msgid "March 2002"
msgstr "März 2002"

#: C/geyes.xml:161(revnumber)
msgid "gEyes Applet"
msgstr "Geyes-Applet"

#: C/geyes.xml:164(para)
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"

#: C/geyes.xml:166(para)
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"

#: C/geyes.xml:172(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.8 von Geyes."

#: C/geyes.xml:175(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"

#: C/geyes.xml:176(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type="
"\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum <application>Geyes</application>-"
"Applet oder zu diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen im <ulink "
"url=\"help:user-guide?feedback\" type=\"help\">Benutzerhandbuch</ulink>."

#: C/geyes.xml:183(primary)
msgid "Geyes"
msgstr "Geyes"

#: C/geyes.xml:189(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/geyes.xml:192(title)
msgid "Geyes Applet"
msgstr "Geyes-Applet"

#: C/geyes.xml:198(phrase)
msgid "Shows Geyes applet."
msgstr "Zeigt das Geyes-Applet an."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/geyes.xml:204(para)
msgid ""
"The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""
"Das <application>Geyes</application>-Applet bietet Ihnen eine unterhaltsame "
"Möglichkeit, mit einem beweglichen Augenpaar den Mauszeiger auf dem "
"Bildschirm zu verfolgen. Das Applet ist ein Bild eines oder mehrerer Augen, "
"die dem Mauszeiger auf dem Bildschirm folgen."

#: C/geyes.xml:208(para)
msgid ""
"To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the panel, "
"then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</"
"application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um <application>Geyes</application> zu einem Panel hinzuzufügen, "
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, und wählen Sie "
"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>. Wählen Sie "
"<application>Geyes</application> im Dialogfeld <guilabel>Zum Panel "
"hinzufügen</guilabel> Dialog, und klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/geyes.xml:216(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: C/geyes.xml:217(para)
msgid ""
"To configure <application>Geyes</application>, right-click on the "
"<application>Geyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""
"Um <application>Geyes</application> zu konfigurieren, klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste auf das Applet <application>Geyes</application>, und "
"wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Sie können aus einer "
"Reihe verschiedenere Themen auswählen. Jedes Thema wirkt sich auf das "
"Aussehen der Augen aus."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/geyes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dominik Bitzer <dominik.bitzer@googlemail.com>, 2007"