# Greek translation of Geyes
# Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/geyes.xml:195(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
msgstr ""
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"

#: C/geyes.xml:23(title)
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Geyes"

#: C/geyes.xml:25(para)
msgid ""
"Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""
"Το Geyes παρέχει ένα διασκεδαστικό τρόπο για να ανιχνεύετε το δείκτη του "
"ποντικιού στην οθόνη σας, μέσα από ένα ζευγάρι κινούμενα μάτια."

#: C/geyes.xml:29(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/geyes.xml:30(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/geyes.xml:31(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/geyes.xml:32(holder) C/geyes.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/geyes.xml:35(year) C/geyes.xml:39(year) C/geyes.xml:162(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/geyes.xml:36(holder)
msgid "Telsa Gwynne"
msgstr "Telsa Gwynne"

#: C/geyes.xml:40(holder)
msgid "Arjan Scherpenisse"
msgstr "Arjan Scherpenisse"

#: C/geyes.xml:52(publishername) C/geyes.xml:69(orgname)
#: C/geyes.xml:77(orgname) C/geyes.xml:101(para) C/geyes.xml:109(para)
#: C/geyes.xml:117(para) C/geyes.xml:125(para) C/geyes.xml:133(para)
#: C/geyes.xml:141(para) C/geyes.xml:149(para) C/geyes.xml:157(para)
#: C/geyes.xml:168(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του MATE"

#: C/geyes.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Επιτρέπεται η αντιγραφή, η αναδιανομή και/ή η τροποποίηση αυτού του εγγράφου "
"υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GPL (GFDL), έκδοση 1.1 ή "
"νεότερη που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα "
"Τμήματα, χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να "
"βρείτε ένα αντίγραφο της GDFL σ' <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">αυτό "
"το σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING DOCS που διανέμεται μαζί με αυτό το "
"εγχειρίδιο."

#: C/geyes.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος μιας συλλογής από εγχειρίδια του MATE που "
"διανέμονται υπό την GFDL. Αν θέλετε να διανείμετε αυτό το εγχειρίδιο "
"ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας σ' αυτό ένα "
"αντίγραφο της άδειας, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."

#: C/geyes.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για να διακρίνουν τα "
"προϊόντα και τις υπηρεσίες τους είναι κατατεθέντα σήματα. Όπου εμφανίζονται "
"τέτοια ονόματα σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση του MATE. και τα μέλη του Έργου "
"Τεκμηρίωσης του MATE το γνωρίζουν, τότε αυτά τα ονόματα γράφονται με "
"κεφαλαία γράμματα ή ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα."

#: C/geyes.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΧΕΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΡΗΤΗ Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΜΗ "
"ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ "
"ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΑΠΟ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ "
"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ Η ΜΗ ΠΑΡΑΒΑΤΙΚΑ. ΑΚΕΡΑΙΟΣ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ "
"ΒΑΡΑΙΝΕΙ ΕΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ "
"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, "
"ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Η ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ "
"Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚΤΟΣ "
"ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗ. ΚΑΙ"

#: C/geyes.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ. ΕΙΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ Η "
"ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ, ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ, Η ΑΛΛΙΩΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ. ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, "
"ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ Η ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, Η ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ "
"ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΑΥΤΩΝ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΓΙΑ ΚΑΜΜΙΑ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, "
"ΕΙΔΙΚΗ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΖΗΜΙΑ ΓΙΑ ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ, "
"ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΠΑΥΣΗΣ, ΑΣΤΟΧΙΑΣ Η ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. Η ΓΙΑ "
"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΖΗΜΙΑ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ "
"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ "
"ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#: C/geyes.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
"ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: "
"<placeholder-1/>"

#: C/geyes.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/geyes.xml:59(surname) C/geyes.xml:100(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE"

#: C/geyes.xml:66(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"

#: C/geyes.xml:67(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"

#: C/geyes.xml:70(email)
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"

#: C/geyes.xml:74(firstname)
msgid "Arjan"
msgstr "Arjan"

#: C/geyes.xml:75(surname)
msgid "Scherpenisse"
msgstr "Scherpenisse"

#: C/geyes.xml:78(email)
msgid "acscherp@wins.uva.nl"
msgstr "acscherp@wins.uva.nl"

#: C/geyes.xml:97(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Έκδοση 2.8"

#: C/geyes.xml:98(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Σεπτέμβριος 2004"

#: C/geyes.xml:105(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.6"
msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.6"

#: C/geyes.xml:106(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Φερβουάριος 2004"

#: C/geyes.xml:108(para) C/geyes.xml:116(para) C/geyes.xml:124(para)
#: C/geyes.xml:132(para) C/geyes.xml:140(para) C/geyes.xml:148(para)
#: C/geyes.xml:156(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα της Sun για την τεκμηρίωση του MATE"

#: C/geyes.xml:113(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.5"
msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.5"

#: C/geyes.xml:114(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Σεπτέμβριος 2003"

#: C/geyes.xml:121(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.4"
msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.4"

#: C/geyes.xml:122(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Αύγουστος 2003"

#: C/geyes.xml:129(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.3"
msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.3"

#: C/geyes.xml:130(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Ιανουάριος 2003"

#: C/geyes.xml:137(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.2"
msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.2"

#: C/geyes.xml:138(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Αύγουστος 2002"

#: C/geyes.xml:145(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.1"
msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.1"

#: C/geyes.xml:146(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Ιούνιος 2002"

#: C/geyes.xml:153(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.0"
msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.0"

#: C/geyes.xml:154(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Μάρτιος 2002"

#: C/geyes.xml:161(revnumber)
msgid "gEyes Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή Geyes"

#: C/geyes.xml:164(para)
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"

#: C/geyes.xml:166(para)
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"

#: C/geyes.xml:172(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes."
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.8 του Geyes."

#: C/geyes.xml:175(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/geyes.xml:176(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια εισήγηση σχετικά με την εφαρμογή "
"Geyes ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">σελίδα ανάδρασης του MATE</ulink>."

#: C/geyes.xml:183(primary)
msgid "Geyes"
msgstr "Geyes"

#: C/geyes.xml:189(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/geyes.xml:192(title)
msgid "Geyes Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή Geyes"

#: C/geyes.xml:198(phrase)
msgid "Shows Geyes applet."
msgstr "Εμφανίζει τη μικροεφαρμογή Geyes."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/geyes.xml:204(para)
msgid ""
"The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""
"Η μικροεφαρμογή <application>Geyes</application> παρέχει ένα διασκεδαστικό "
"τρόπο για να ανιχνεύετε τη θέση του δείκτη του ποντικιού στη οθόνη σας. Η "
"μικροεφαρμογή έιναι μια εικόνα ενός ή περισσότερων ματιών που ακολουθούν το "
"δείκτη του ποντικιού στην οθόνη."

#: C/geyes.xml:208(para)
msgid ""
"To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</"
"application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε το <application>Geyes</application> σε ένα πίνακα "
"εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα και επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη "
"στον πίνακα εφαρμογών...</guimenuitem>. Επιλέξτε το <application>Geyes</"
"application> στο διάλογο <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</"
"application> και μετά πατήστε το <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."

#: C/geyes.xml:216(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: C/geyes.xml:217(para)
msgid ""
"To configure <application>Geyes</application>, right-click on the "
"<application>Geyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""
"Για να ρυθμίσετε το <application>Geyes</application>, κάντε δεξί κλικ στη "
"μικροεφαρμογή <application>Geyes</application>, και μετά επιλέξτε "
"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ ενός "
"αριθμού από διαφορετικά θέματα. Το κάθε θέμα επηρεάζει την εμφάνιση των "
"ματιών."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/geyes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"